Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 83

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 476 不以 bùyǐ not because of 終不以空不空分別布施波羅蜜多
2 476 不以 bùyǐ not use 終不以空不空分別布施波羅蜜多
3 476 不以 bùyǐ not care about 終不以空不空分別布施波羅蜜多
4 455 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 終不以空不空分別布施波羅蜜多
5 455 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 終不以空不空分別布施波羅蜜多
6 455 分別 fēnbié difference 終不以空不空分別布施波羅蜜多
7 455 分別 fēnbié discrimination 終不以空不空分別布施波羅蜜多
8 455 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 終不以空不空分別布施波羅蜜多
9 455 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 終不以空不空分別布施波羅蜜多
10 238 Yi 亦不以布施波羅蜜多分別空不空
11 150 yuàn to hope; to wish; to desire 不以有願無願分別布施波羅蜜多
12 150 yuàn hope 不以有願無願分別布施波羅蜜多
13 150 yuàn to be ready; to be willing 不以有願無願分別布施波羅蜜多
14 150 yuàn to ask for; to solicit 不以有願無願分別布施波羅蜜多
15 150 yuàn a vow 不以有願無願分別布施波羅蜜多
16 150 yuàn diligent; attentive 不以有願無願分別布施波羅蜜多
17 150 yuàn to prefer; to select 不以有願無願分別布施波羅蜜多
18 150 yuàn to admire 不以有願無願分別布施波羅蜜多
19 150 yuàn a vow; pranidhana 不以有願無願分別布施波羅蜜多
20 136 寂靜 jìjìng quiet 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
21 136 寂靜 jìjìng tranquility 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
22 136 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
23 136 寂靜 jìjìng Nirvana 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
24 96 Kangxi radical 71 不以有願無願分別布施波羅蜜多
25 96 to not have; without 不以有願無願分別布施波羅蜜多
26 96 mo 不以有願無願分別布施波羅蜜多
27 96 to not have 不以有願無願分別布施波羅蜜多
28 96 Wu 不以有願無願分別布施波羅蜜多
29 96 mo 不以有願無願分別布施波羅蜜多
30 82 xiàng to observe; to assess 不以有相無相分別布施波羅蜜多
31 82 xiàng appearance; portrait; picture 不以有相無相分別布施波羅蜜多
32 82 xiàng countenance; personage; character; disposition 不以有相無相分別布施波羅蜜多
33 82 xiàng to aid; to help 不以有相無相分別布施波羅蜜多
34 82 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不以有相無相分別布施波羅蜜多
35 82 xiàng a sign; a mark; appearance 不以有相無相分別布施波羅蜜多
36 82 xiāng alternately; in turn 不以有相無相分別布施波羅蜜多
37 82 xiāng Xiang 不以有相無相分別布施波羅蜜多
38 82 xiāng form substance 不以有相無相分別布施波羅蜜多
39 82 xiāng to express 不以有相無相分別布施波羅蜜多
40 82 xiàng to choose 不以有相無相分別布施波羅蜜多
41 82 xiāng Xiang 不以有相無相分別布施波羅蜜多
42 82 xiāng an ancient musical instrument 不以有相無相分別布施波羅蜜多
43 82 xiāng the seventh lunar month 不以有相無相分別布施波羅蜜多
44 82 xiāng to compare 不以有相無相分別布施波羅蜜多
45 82 xiàng to divine 不以有相無相分別布施波羅蜜多
46 82 xiàng to administer 不以有相無相分別布施波羅蜜多
47 82 xiàng helper for a blind person 不以有相無相分別布施波羅蜜多
48 82 xiāng rhythm [music] 不以有相無相分別布施波羅蜜多
49 82 xiāng the upper frets of a pipa 不以有相無相分別布施波羅蜜多
50 82 xiāng coralwood 不以有相無相分別布施波羅蜜多
51 82 xiàng ministry 不以有相無相分別布施波羅蜜多
52 82 xiàng to supplement; to enhance 不以有相無相分別布施波羅蜜多
53 82 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不以有相無相分別布施波羅蜜多
54 82 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不以有相無相分別布施波羅蜜多
55 82 xiàng sign; mark; liṅga 不以有相無相分別布施波羅蜜多
56 82 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不以有相無相分別布施波羅蜜多
57 82 無相 wúxiāng Formless 不以有相無相分別布施波羅蜜多
58 82 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 不以有相無相分別布施波羅蜜多
59 68 to leave; to depart; to go away; to part 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
60 68 a mythical bird 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
61 68 li; one of the eight divinatory trigrams 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
62 68 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
63 68 chī a dragon with horns not yet grown 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
64 68 a mountain ash 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
65 68 vanilla; a vanilla-like herb 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
66 68 to be scattered; to be separated 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
67 68 to cut off 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
68 68 to violate; to be contrary to 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
69 68 to be distant from 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
70 68 two 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
71 68 to array; to align 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
72 68 to pass through; to experience 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
73 68 transcendence 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
74 68 不滅 bùmiè not being extinguished 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
75 68 不滅 bùmiè not being wiped out; surviving 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
76 68 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 不以生不生分別布施波羅蜜多
77 68 不生 bùshēng nonarising; not produced; not conditioned; anutpada 不以生不生分別布施波羅蜜多
78 68 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
79 68 miè to submerge 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
80 68 miè to extinguish; to put out 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
81 68 miè to eliminate 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
82 68 miè to disappear; to fade away 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
83 68 miè the cessation of suffering 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
84 68 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
85 68 不空 bù kōng unerring; amogha 終不以空不空分別布施波羅蜜多
86 68 不空 bù kōng Amoghavajra 終不以空不空分別布施波羅蜜多
87 68 shēng to be born; to give birth 不以生不生分別布施波羅蜜多
88 68 shēng to live 不以生不生分別布施波羅蜜多
89 68 shēng raw 不以生不生分別布施波羅蜜多
90 68 shēng a student 不以生不生分別布施波羅蜜多
91 68 shēng life 不以生不生分別布施波羅蜜多
92 68 shēng to produce; to give rise 不以生不生分別布施波羅蜜多
93 68 shēng alive 不以生不生分別布施波羅蜜多
94 68 shēng a lifetime 不以生不生分別布施波羅蜜多
95 68 shēng to initiate; to become 不以生不生分別布施波羅蜜多
96 68 shēng to grow 不以生不生分別布施波羅蜜多
97 68 shēng unfamiliar 不以生不生分別布施波羅蜜多
98 68 shēng not experienced 不以生不生分別布施波羅蜜多
99 68 shēng hard; stiff; strong 不以生不生分別布施波羅蜜多
100 68 shēng having academic or professional knowledge 不以生不生分別布施波羅蜜多
101 68 shēng a male role in traditional theatre 不以生不生分別布施波羅蜜多
102 68 shēng gender 不以生不生分別布施波羅蜜多
103 68 shēng to develop; to grow 不以生不生分別布施波羅蜜多
104 68 shēng to set up 不以生不生分別布施波羅蜜多
105 68 shēng a prostitute 不以生不生分別布施波羅蜜多
106 68 shēng a captive 不以生不生分別布施波羅蜜多
107 68 shēng a gentleman 不以生不生分別布施波羅蜜多
108 68 shēng Kangxi radical 100 不以生不生分別布施波羅蜜多
109 68 shēng unripe 不以生不生分別布施波羅蜜多
110 68 shēng nature 不以生不生分別布施波羅蜜多
111 68 shēng to inherit; to succeed 不以生不生分別布施波羅蜜多
112 68 shēng destiny 不以生不生分別布施波羅蜜多
113 68 shēng birth 不以生不生分別布施波羅蜜多
114 68 kōng empty; void; hollow 終不以空不空分別布施波羅蜜多
115 68 kòng free time 終不以空不空分別布施波羅蜜多
116 68 kòng to empty; to clean out 終不以空不空分別布施波羅蜜多
117 68 kōng the sky; the air 終不以空不空分別布施波羅蜜多
118 68 kōng in vain; for nothing 終不以空不空分別布施波羅蜜多
119 68 kòng vacant; unoccupied 終不以空不空分別布施波羅蜜多
120 68 kòng empty space 終不以空不空分別布施波羅蜜多
121 68 kōng without substance 終不以空不空分別布施波羅蜜多
122 68 kōng to not have 終不以空不空分別布施波羅蜜多
123 68 kòng opportunity; chance 終不以空不空分別布施波羅蜜多
124 68 kōng vast and high 終不以空不空分別布施波羅蜜多
125 68 kōng impractical; ficticious 終不以空不空分別布施波羅蜜多
126 68 kòng blank 終不以空不空分別布施波羅蜜多
127 68 kòng expansive 終不以空不空分別布施波羅蜜多
128 68 kòng lacking 終不以空不空分別布施波羅蜜多
129 68 kōng plain; nothing else 終不以空不空分別布施波羅蜜多
130 68 kōng Emptiness 終不以空不空分別布施波羅蜜多
131 68 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 終不以空不空分別布施波羅蜜多
132 68 infix potential marker 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
133 68 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
134 68 遠離 yuǎnlí to be aloof 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
135 68 遠離 yuǎnlí to far off 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
136 56 xiàng direction 終不以空不空分別預流向預流果
137 56 xiàng to face 終不以空不空分別預流向預流果
138 56 xiàng previous; former; earlier 終不以空不空分別預流向預流果
139 56 xiàng a north facing window 終不以空不空分別預流向預流果
140 56 xiàng a trend 終不以空不空分別預流向預流果
141 56 xiàng Xiang 終不以空不空分別預流向預流果
142 56 xiàng Xiang 終不以空不空分別預流向預流果
143 56 xiàng to move towards 終不以空不空分別預流向預流果
144 56 xiàng to respect; to admire; to look up to 終不以空不空分別預流向預流果
145 56 xiàng to favor; to be partial to 終不以空不空分別預流向預流果
146 56 xiàng to approximate 終不以空不空分別預流向預流果
147 56 xiàng presuming 終不以空不空分別預流向預流果
148 56 xiàng to attack 終不以空不空分別預流向預流果
149 56 xiàng echo 終不以空不空分別預流向預流果
150 56 xiàng to make clear 終不以空不空分別預流向預流果
151 56 xiàng facing towards; abhimukha 終不以空不空分別預流向預流果
152 42 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 終不以空不空分別獨覺
153 31 děng et cetera; and so on 如是人等
154 31 děng to wait 如是人等
155 31 děng to be equal 如是人等
156 31 děng degree; level 如是人等
157 31 děng to compare 如是人等
158 28 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 終不以空不空分別預流
159 28 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 終不以空不空分別菩薩摩訶薩
160 28 method; way 終不以空不空分別無忘失法
161 28 France 終不以空不空分別無忘失法
162 28 the law; rules; regulations 終不以空不空分別無忘失法
163 28 the teachings of the Buddha; Dharma 終不以空不空分別無忘失法
164 28 a standard; a norm 終不以空不空分別無忘失法
165 28 an institution 終不以空不空分別無忘失法
166 28 to emulate 終不以空不空分別無忘失法
167 28 magic; a magic trick 終不以空不空分別無忘失法
168 28 punishment 終不以空不空分別無忘失法
169 28 Fa 終不以空不空分別無忘失法
170 28 a precedent 終不以空不空分別無忘失法
171 28 a classification of some kinds of Han texts 終不以空不空分別無忘失法
172 28 relating to a ceremony or rite 終不以空不空分別無忘失法
173 28 Dharma 終不以空不空分別無忘失法
174 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 終不以空不空分別無忘失法
175 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 終不以空不空分別無忘失法
176 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 終不以空不空分別無忘失法
177 28 quality; characteristic 終不以空不空分別無忘失法
178 28 不還 bù huán to not go back 不還
179 28 不還 bù huán to not give back 不還
180 28 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
181 28 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 無上乘
182 28 shě to give 大捨
183 28 shě to give up; to abandon 大捨
184 28 shě a house; a home; an abode 大捨
185 28 shè my 大捨
186 28 shě equanimity 大捨
187 28 shè my house 大捨
188 28 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
189 28 shè to leave 大捨
190 28 shě She 大捨
191 28 shè disciple 大捨
192 28 shè a barn; a pen 大捨
193 28 shè to reside 大捨
194 28 shè to stop; to halt; to cease 大捨
195 28 shè to find a place for; to arrange 大捨
196 28 shě Give 大捨
197 28 shě equanimity; upeksa 大捨
198 28 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢
199 28 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢
200 28 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢
201 28 一切 yīqiè temporary 終不以空不空分別一切陀羅尼門
202 28 一切 yīqiè the same 終不以空不空分別一切陀羅尼門
203 17 rén person; people; a human being 如是人等
204 17 rén Kangxi radical 9 如是人等
205 17 rén a kind of person 如是人等
206 17 rén everybody 如是人等
207 17 rén adult 如是人等
208 17 rén somebody; others 如是人等
209 17 rén an upright person 如是人等
210 17 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 如是人等
211 17 zhōng end; finish; conclusion 終不以空不空分別布施波羅蜜多
212 17 zhōng to complete; to finish 終不以空不空分別布施波羅蜜多
213 17 zhōng all; entire; from start to finish 終不以空不空分別布施波羅蜜多
214 17 zhōng to study in detail 終不以空不空分別布施波羅蜜多
215 17 zhōng death 終不以空不空分別布施波羅蜜多
216 17 zhōng Zhong 終不以空不空分別布施波羅蜜多
217 17 zhōng to die 終不以空不空分別布施波羅蜜多
218 15 extremity 終不以空不空分別極喜地
219 15 ridge-beam of a roof 終不以空不空分別極喜地
220 15 to exhaust 終不以空不空分別極喜地
221 15 a standard principle 終不以空不空分別極喜地
222 15 pinnacle; summit; highpoint 終不以空不空分別極喜地
223 15 pole 終不以空不空分別極喜地
224 15 throne 終不以空不空分別極喜地
225 15 urgent 終不以空不空分別極喜地
226 15 an electrical pole; a node 終不以空不空分別極喜地
227 15 highest point; parama 終不以空不空分別極喜地
228 15 bié other 亦不以恒住捨性分別空不空
229 15 bié special 亦不以恒住捨性分別空不空
230 15 bié to leave 亦不以恒住捨性分別空不空
231 15 bié to distinguish 亦不以恒住捨性分別空不空
232 15 bié to pin 亦不以恒住捨性分別空不空
233 15 bié to insert; to jam 亦不以恒住捨性分別空不空
234 15 bié to turn 亦不以恒住捨性分別空不空
235 15 bié Bie 亦不以恒住捨性分別空不空
236 14 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲
237 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 不以空不空分別道相智
238 14 zhì care; prudence 不以空不空分別道相智
239 14 zhì Zhi 不以空不空分別道相智
240 14 zhì clever 不以空不空分別道相智
241 14 zhì Wisdom 不以空不空分別道相智
242 14 zhì jnana; knowing 不以空不空分別道相智
243 14 shī to lose 終不以空不空分別無忘失法
244 14 shī to violate; to go against the norm 終不以空不空分別無忘失法
245 14 shī to fail; to miss out 終不以空不空分別無忘失法
246 14 shī to be lost 終不以空不空分別無忘失法
247 14 shī to make a mistake 終不以空不空分別無忘失法
248 14 shī to let go of 終不以空不空分別無忘失法
249 14 shī loss; nāśa 終不以空不空分別無忘失法
250 14 soil; ground; land 終不以空不空分別極喜地
251 14 floor 終不以空不空分別極喜地
252 14 the earth 終不以空不空分別極喜地
253 14 fields 終不以空不空分別極喜地
254 14 a place 終不以空不空分別極喜地
255 14 a situation; a position 終不以空不空分別極喜地
256 14 background 終不以空不空分別極喜地
257 14 terrain 終不以空不空分別極喜地
258 14 a territory; a region 終不以空不空分別極喜地
259 14 used after a distance measure 終不以空不空分別極喜地
260 14 coming from the same clan 終不以空不空分別極喜地
261 14 earth; prthivi 終不以空不空分別極喜地
262 14 stage; ground; level; bhumi 終不以空不空分別極喜地
263 14 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 不以空不空分別六神通
264 14 預流果 yùliúguǒ srotāpanna 終不以空不空分別預流向預流果
265 14 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 終不以空不空分別八解脫
266 14 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 終不以空不空分別一切智
267 14 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 終不以空不空分別一切智
268 14 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 不以空不空分別四無量
269 14 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢向阿羅漢果
270 14 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening 阿羅漢向阿羅漢果
271 14 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
272 14 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 不以空不空分別四無所畏
273 14 大喜 dàxǐ exultation 大喜
274 14 離垢地 lí gòu dì the ground of freedom from defilement 不以空不空分別離垢地
275 14 佛十力 Fó shí lì the ten powers of the Buddha 終不以空不空分別佛十力
276 14 安忍 ānrěn tolerance 安忍
277 14 安忍 ānrěn Patience 安忍
278 14 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
279 14 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
280 14 to be fond of; to like 終不以空不空分別極喜地
281 14 happy; delightful; joyful 終不以空不空分別極喜地
282 14 suitable 終不以空不空分別極喜地
283 14 relating to marriage 終不以空不空分別極喜地
284 14 shining; splendid 終不以空不空分別極喜地
285 14 Xi 終不以空不空分別極喜地
286 14 easy 終不以空不空分別極喜地
287 14 to be pregnant 終不以空不空分別極喜地
288 14 joy; happiness; delight 終不以空不空分別極喜地
289 14 Joy 終不以空不空分別極喜地
290 14 joy; priti 終不以空不空分別極喜地
291 14 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 終不以空不空分別五眼
292 14 zhù to dwell; to live; to reside 不以空不空分別恒住捨性
293 14 zhù to stop; to halt 不以空不空分別恒住捨性
294 14 zhù to retain; to remain 不以空不空分別恒住捨性
295 14 zhù to lodge at [temporarily] 不以空不空分別恒住捨性
296 14 zhù verb complement 不以空不空分別恒住捨性
297 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 不以空不空分別恒住捨性
298 14 dào way; road; path 不以空不空分別道相智
299 14 dào principle; a moral; morality 不以空不空分別道相智
300 14 dào Tao; the Way 不以空不空分別道相智
301 14 dào to say; to speak; to talk 不以空不空分別道相智
302 14 dào to think 不以空不空分別道相智
303 14 dào circuit; a province 不以空不空分別道相智
304 14 dào a course; a channel 不以空不空分別道相智
305 14 dào a method; a way of doing something 不以空不空分別道相智
306 14 dào a doctrine 不以空不空分別道相智
307 14 dào Taoism; Daoism 不以空不空分別道相智
308 14 dào a skill 不以空不空分別道相智
309 14 dào a sect 不以空不空分別道相智
310 14 dào a line 不以空不空分別道相智
311 14 dào Way 不以空不空分別道相智
312 14 dào way; path; marga 不以空不空分別道相智
313 14 big; huge; large 大捨
314 14 Kangxi radical 37 大捨
315 14 great; major; important 大捨
316 14 size 大捨
317 14 old 大捨
318 14 oldest; earliest 大捨
319 14 adult 大捨
320 14 dài an important person 大捨
321 14 senior 大捨
322 14 an element 大捨
323 14 great; mahā 大捨
324 14 wàng to forget 終不以空不空分別無忘失法
325 14 wàng to ignore; neglect 終不以空不空分別無忘失法
326 14 wàng to abandon 終不以空不空分別無忘失法
327 14 wàng forget; vismṛ 終不以空不空分別無忘失法
328 14 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
329 14 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
330 14 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
331 14 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解
332 14 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 不以空不空分別淨戒
333 14 淨戒 jìngjiè perfect observance 不以空不空分別淨戒
334 14 淨戒 jìngjiè Jing Jie 不以空不空分別淨戒
335 14 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 不以空不空分別四正斷
336 14 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
337 14 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
338 14 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle 終不以空不空分別聲聞乘
339 14 法雲地 fǎ yún dì Ground of the Dharma Cloud 法雲地
340 14 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
341 14 héng constant; regular 不以空不空分別恒住捨性
342 14 héng permanent; lasting; perpetual 不以空不空分別恒住捨性
343 14 héng perseverance 不以空不空分別恒住捨性
344 14 héng ordinary; common 不以空不空分別恒住捨性
345 14 héng Constancy [hexagram] 不以空不空分別恒住捨性
346 14 gèng crescent moon 不以空不空分別恒住捨性
347 14 gèng to spread; to expand 不以空不空分別恒住捨性
348 14 héng Heng 不以空不空分別恒住捨性
349 14 héng Eternity 不以空不空分別恒住捨性
350 14 héng eternal 不以空不空分別恒住捨性
351 14 gèng Ganges 不以空不空分別恒住捨性
352 14 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 終不以空不空分別四念住
353 14 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支
354 14 善慧地 shàn huì dì the ground of finest discriminatory wisdom 善慧地
355 14 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智
356 14 不還果 bù huán guǒ the fruit of anāgāmin 不還向不還果
357 14 發光地 fāguāng dì the ground of radiance 發光地
358 14 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法
359 14 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 終不以空不空分別一切陀羅尼門
360 14 一來果 yīláiguǒ the fruit of sakṛdāgāmin 不以空不空分別一來向一來果
361 14 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
362 14 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
363 14 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 不以空不空分別一切三摩地門
364 14 三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one 不以空不空分別三藐三佛陀
365 14 mén door; gate; doorway; gateway 不以空不空分別一切三摩地門
366 14 mén phylum; division 不以空不空分別一切三摩地門
367 14 mén sect; school 不以空不空分別一切三摩地門
368 14 mén Kangxi radical 169 不以空不空分別一切三摩地門
369 14 mén a door-like object 不以空不空分別一切三摩地門
370 14 mén an opening 不以空不空分別一切三摩地門
371 14 mén an access point; a border entrance 不以空不空分別一切三摩地門
372 14 mén a household; a clan 不以空不空分別一切三摩地門
373 14 mén a kind; a category 不以空不空分別一切三摩地門
374 14 mén to guard a gate 不以空不空分別一切三摩地門
375 14 mén Men 不以空不空分別一切三摩地門
376 14 mén a turning point 不以空不空分別一切三摩地門
377 14 mén a method 不以空不空分別一切三摩地門
378 14 mén a sense organ 不以空不空分別一切三摩地門
379 14 mén door; gate; dvara 不以空不空分別一切三摩地門
380 14 獨覺乘 dújué shèng Pratyekabuddha vehicle 不以空不空分別獨覺乘
381 14 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 終不以空不空分別布施波羅蜜多
382 14 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多
383 14 chéng to mount; to climb onto 無上乘
384 14 chéng to multiply 無上乘
385 14 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 無上乘
386 14 chéng to ride 無上乘
387 14 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 無上乘
388 14 chéng to prevail 無上乘
389 14 chéng to pursue 無上乘
390 14 chéng to calculate 無上乘
391 14 chéng a four horse team 無上乘
392 14 chéng to drive; to control 無上乘
393 14 chéng Cheng 無上乘
394 14 shèng historical records 無上乘
395 14 shèng vehicle; a school of teaching; yana 無上乘
396 14 chéng mounted; ārūḍha 無上乘
397 14 一來向 yīláixiàng the fruit of sakṛdāgāmin 不以空不空分別一來向一來果
398 14 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 不以空不空分別八勝處
399 14 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 終不以空不空分別空解脫門
400 14 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門
401 14 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門
402 14 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
403 14 精進 jīngjìn to be diligent 精進
404 14 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
405 14 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
406 14 精進 jīngjìn diligence 精進
407 14 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
408 14 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 終不以空不空分別四靜慮
409 14 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處
410 14 zhèng upright; straight 不以空不空分別無上正等菩提
411 14 zhèng to straighten; to correct 不以空不空分別無上正等菩提
412 14 zhèng main; central; primary 不以空不空分別無上正等菩提
413 14 zhèng fundamental; original 不以空不空分別無上正等菩提
414 14 zhèng precise; exact; accurate 不以空不空分別無上正等菩提
415 14 zhèng at right angles 不以空不空分別無上正等菩提
416 14 zhèng unbiased; impartial 不以空不空分別無上正等菩提
417 14 zhèng true; correct; orthodox 不以空不空分別無上正等菩提
418 14 zhèng unmixed; pure 不以空不空分別無上正等菩提
419 14 zhèng positive (charge) 不以空不空分別無上正等菩提
420 14 zhèng positive (number) 不以空不空分別無上正等菩提
421 14 zhèng standard 不以空不空分別無上正等菩提
422 14 zhèng chief; principal; primary 不以空不空分別無上正等菩提
423 14 zhèng honest 不以空不空分別無上正等菩提
424 14 zhèng to execute; to carry out 不以空不空分別無上正等菩提
425 14 zhèng accepted; conventional 不以空不空分別無上正等菩提
426 14 zhèng to govern 不以空不空分別無上正等菩提
427 14 zhēng first month 不以空不空分別無上正等菩提
428 14 zhēng center of a target 不以空不空分別無上正等菩提
429 14 zhèng Righteous 不以空不空分別無上正等菩提
430 14 zhèng right manner; nyāya 不以空不空分別無上正等菩提
431 7 guǒ a result; a consequence 不以空不空分別獨覺向獨覺果
432 7 guǒ fruit 不以空不空分別獨覺向獨覺果
433 7 guǒ to eat until full 不以空不空分別獨覺向獨覺果
434 7 guǒ to realize 不以空不空分別獨覺向獨覺果
435 7 guǒ a fruit tree 不以空不空分別獨覺向獨覺果
436 7 guǒ resolute; determined 不以空不空分別獨覺向獨覺果
437 7 guǒ Fruit 不以空不空分別獨覺向獨覺果
438 7 guǒ direct effect; phala; a consequence 不以空不空分別獨覺向獨覺果
439 7 菩提分 pútí fēn aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 亦不以無上正等菩提分別空不空
440 7 菩提 pútí bodhi; enlightenment 不以空不空分別無上正等菩提
441 7 菩提 pútí bodhi 不以空不空分別無上正等菩提
442 7 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 不以空不空分別無上正等菩提
443 7 xìng gender 不以空不空分別恒住捨性
444 7 xìng nature; disposition 不以空不空分別恒住捨性
445 7 xìng grammatical gender 不以空不空分別恒住捨性
446 7 xìng a property; a quality 不以空不空分別恒住捨性
447 7 xìng life; destiny 不以空不空分別恒住捨性
448 7 xìng sexual desire 不以空不空分別恒住捨性
449 7 xìng scope 不以空不空分別恒住捨性
450 7 xìng nature 不以空不空分別恒住捨性
451 7 性分 xìngfēn the nature of something 亦不以恒住捨性分別空不空
452 7 果分 guǒfēn effect; reward 亦不以獨覺向獨覺果分別空不空
453 6 別有 biéyǒu to have other...; to have a special ... 亦不以恒住捨性分別有相無相
454 3 大般若波羅蜜多經 dà bōrěluómìduō jīng The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra 大般若波羅蜜多經卷第八十三
455 3 提供 tígōng to supply; to provide 妙雲蘭若提供
456 2 眾生 zhòngshēng all living things 眾生出版社提供
457 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生出版社提供
458 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生出版社提供
459 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生出版社提供
460 2 sequence; order
461 2 grade; degree
462 2 to put in order; to arrange
463 2 a mansion; a manor; a state residence
464 2 juǎn to coil; to roll
465 2 juǎn a coil; a roll; a scroll
466 2 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll
467 2 juǎn to sweep up; to carry away
468 2 juǎn to involve; to embroil
469 2 juǎn a break roll
470 2 juàn an examination paper
471 2 juàn a file
472 2 quán crinkled; curled
473 2 juǎn to include
474 2 juǎn to store away
475 2 juǎn to sever; to break off
476 2 juǎn Juan
477 2 juàn tired
478 2 quán beautiful
479 2 juǎn wrapped
480 2 卷第八 juǎn dì bā scroll 8 大般若波羅蜜多經卷第八十三
481 2 出版社 chūbǎn shè publisher; publishing house; press 眾生出版社提供
482 2 十三 shísān thirteen 大般若波羅蜜多經卷第八十三
483 2 十三 shísān thirteen; trayodasa 大般若波羅蜜多經卷第八十三
484 1 標點 biāodiǎn punctuation; a punctuation mark 眾生出版社提供新式標點
485 1 標點 biāodiǎn to punctuate 眾生出版社提供新式標點
486 1 yún cloud 妙雲蘭若提供
487 1 yún Yunnan 妙雲蘭若提供
488 1 yún Yun 妙雲蘭若提供
489 1 yún to say 妙雲蘭若提供
490 1 yún to have 妙雲蘭若提供
491 1 yún cloud; megha 妙雲蘭若提供
492 1 yún to say; iti 妙雲蘭若提供
493 1 miào wonderful; fantastic 妙雲蘭若提供
494 1 miào clever 妙雲蘭若提供
495 1 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙雲蘭若提供
496 1 miào fine; delicate 妙雲蘭若提供
497 1 miào young 妙雲蘭若提供
498 1 miào interesting 妙雲蘭若提供
499 1 miào profound reasoning 妙雲蘭若提供
500 1 miào Miao 妙雲蘭若提供

Frequencies of all Words

Top 537

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 476 不以 bùyǐ not because of 終不以空不空分別布施波羅蜜多
2 476 不以 bùyǐ not use 終不以空不空分別布施波羅蜜多
3 476 不以 bùyǐ not care about 終不以空不空分別布施波羅蜜多
4 455 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 終不以空不空分別布施波羅蜜多
5 455 分別 fēnbié differently 終不以空不空分別布施波羅蜜多
6 455 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 終不以空不空分別布施波羅蜜多
7 455 分別 fēnbié difference 終不以空不空分別布施波羅蜜多
8 455 分別 fēnbié respectively 終不以空不空分別布施波羅蜜多
9 455 分別 fēnbié discrimination 終不以空不空分別布施波羅蜜多
10 455 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 終不以空不空分別布施波羅蜜多
11 455 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 終不以空不空分別布施波羅蜜多
12 238 also; too 亦不以布施波羅蜜多分別空不空
13 238 but 亦不以布施波羅蜜多分別空不空
14 238 this; he; she 亦不以布施波羅蜜多分別空不空
15 238 although; even though 亦不以布施波羅蜜多分別空不空
16 238 already 亦不以布施波羅蜜多分別空不空
17 238 particle with no meaning 亦不以布施波羅蜜多分別空不空
18 238 Yi 亦不以布施波羅蜜多分別空不空
19 150 yuàn to hope; to wish; to desire 不以有願無願分別布施波羅蜜多
20 150 yuàn hope 不以有願無願分別布施波羅蜜多
21 150 yuàn to be ready; to be willing 不以有願無願分別布施波羅蜜多
22 150 yuàn to ask for; to solicit 不以有願無願分別布施波羅蜜多
23 150 yuàn a vow 不以有願無願分別布施波羅蜜多
24 150 yuàn diligent; attentive 不以有願無願分別布施波羅蜜多
25 150 yuàn to prefer; to select 不以有願無願分別布施波羅蜜多
26 150 yuàn to admire 不以有願無願分別布施波羅蜜多
27 150 yuàn a vow; pranidhana 不以有願無願分別布施波羅蜜多
28 136 寂靜 jìjìng quiet 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
29 136 寂靜 jìjìng tranquility 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
30 136 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
31 136 寂靜 jìjìng Nirvana 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
32 130 yǒu is; are; to exist 不以有相無相分別布施波羅蜜多
33 130 yǒu to have; to possess 不以有相無相分別布施波羅蜜多
34 130 yǒu indicates an estimate 不以有相無相分別布施波羅蜜多
35 130 yǒu indicates a large quantity 不以有相無相分別布施波羅蜜多
36 130 yǒu indicates an affirmative response 不以有相無相分別布施波羅蜜多
37 130 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不以有相無相分別布施波羅蜜多
38 130 yǒu used to compare two things 不以有相無相分別布施波羅蜜多
39 130 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不以有相無相分別布施波羅蜜多
40 130 yǒu used before the names of dynasties 不以有相無相分別布施波羅蜜多
41 130 yǒu a certain thing; what exists 不以有相無相分別布施波羅蜜多
42 130 yǒu multiple of ten and ... 不以有相無相分別布施波羅蜜多
43 130 yǒu abundant 不以有相無相分別布施波羅蜜多
44 130 yǒu purposeful 不以有相無相分別布施波羅蜜多
45 130 yǒu You 不以有相無相分別布施波羅蜜多
46 130 yǒu 1. existence; 2. becoming 不以有相無相分別布施波羅蜜多
47 130 yǒu becoming; bhava 不以有相無相分別布施波羅蜜多
48 96 no 不以有願無願分別布施波羅蜜多
49 96 Kangxi radical 71 不以有願無願分別布施波羅蜜多
50 96 to not have; without 不以有願無願分別布施波羅蜜多
51 96 has not yet 不以有願無願分別布施波羅蜜多
52 96 mo 不以有願無願分別布施波羅蜜多
53 96 do not 不以有願無願分別布施波羅蜜多
54 96 not; -less; un- 不以有願無願分別布施波羅蜜多
55 96 regardless of 不以有願無願分別布施波羅蜜多
56 96 to not have 不以有願無願分別布施波羅蜜多
57 96 um 不以有願無願分別布施波羅蜜多
58 96 Wu 不以有願無願分別布施波羅蜜多
59 96 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 不以有願無願分別布施波羅蜜多
60 96 not; non- 不以有願無願分別布施波羅蜜多
61 96 mo 不以有願無願分別布施波羅蜜多
62 82 xiāng each other; one another; mutually 不以有相無相分別布施波羅蜜多
63 82 xiàng to observe; to assess 不以有相無相分別布施波羅蜜多
64 82 xiàng appearance; portrait; picture 不以有相無相分別布施波羅蜜多
65 82 xiàng countenance; personage; character; disposition 不以有相無相分別布施波羅蜜多
66 82 xiàng to aid; to help 不以有相無相分別布施波羅蜜多
67 82 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不以有相無相分別布施波羅蜜多
68 82 xiàng a sign; a mark; appearance 不以有相無相分別布施波羅蜜多
69 82 xiāng alternately; in turn 不以有相無相分別布施波羅蜜多
70 82 xiāng Xiang 不以有相無相分別布施波羅蜜多
71 82 xiāng form substance 不以有相無相分別布施波羅蜜多
72 82 xiāng to express 不以有相無相分別布施波羅蜜多
73 82 xiàng to choose 不以有相無相分別布施波羅蜜多
74 82 xiāng Xiang 不以有相無相分別布施波羅蜜多
75 82 xiāng an ancient musical instrument 不以有相無相分別布施波羅蜜多
76 82 xiāng the seventh lunar month 不以有相無相分別布施波羅蜜多
77 82 xiāng to compare 不以有相無相分別布施波羅蜜多
78 82 xiàng to divine 不以有相無相分別布施波羅蜜多
79 82 xiàng to administer 不以有相無相分別布施波羅蜜多
80 82 xiàng helper for a blind person 不以有相無相分別布施波羅蜜多
81 82 xiāng rhythm [music] 不以有相無相分別布施波羅蜜多
82 82 xiāng the upper frets of a pipa 不以有相無相分別布施波羅蜜多
83 82 xiāng coralwood 不以有相無相分別布施波羅蜜多
84 82 xiàng ministry 不以有相無相分別布施波羅蜜多
85 82 xiàng to supplement; to enhance 不以有相無相分別布施波羅蜜多
86 82 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不以有相無相分別布施波羅蜜多
87 82 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不以有相無相分別布施波羅蜜多
88 82 xiàng sign; mark; liṅga 不以有相無相分別布施波羅蜜多
89 82 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不以有相無相分別布施波羅蜜多
90 82 無相 wúxiāng Formless 不以有相無相分別布施波羅蜜多
91 82 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 不以有相無相分別布施波羅蜜多
92 68 不遠 bùyuǎn not far; not long ago 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
93 68 to leave; to depart; to go away; to part 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
94 68 a mythical bird 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
95 68 li; one of the eight divinatory trigrams 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
96 68 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
97 68 chī a dragon with horns not yet grown 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
98 68 a mountain ash 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
99 68 vanilla; a vanilla-like herb 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
100 68 to be scattered; to be separated 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
101 68 to cut off 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
102 68 to violate; to be contrary to 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
103 68 to be distant from 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
104 68 two 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
105 68 to array; to align 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
106 68 to pass through; to experience 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
107 68 transcendence 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
108 68 不滅 bùmiè not being extinguished 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
109 68 不滅 bùmiè not being wiped out; surviving 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
110 68 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 不以生不生分別布施波羅蜜多
111 68 不生 bùshēng nonarising; not produced; not conditioned; anutpada 不以生不生分別布施波羅蜜多
112 68 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
113 68 miè to submerge 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
114 68 miè to extinguish; to put out 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
115 68 miè to eliminate 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
116 68 miè to disappear; to fade away 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
117 68 miè the cessation of suffering 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
118 68 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
119 68 不空 bù kōng unerring; amogha 終不以空不空分別布施波羅蜜多
120 68 不空 bù kōng Amoghavajra 終不以空不空分別布施波羅蜜多
121 68 shēng to be born; to give birth 不以生不生分別布施波羅蜜多
122 68 shēng to live 不以生不生分別布施波羅蜜多
123 68 shēng raw 不以生不生分別布施波羅蜜多
124 68 shēng a student 不以生不生分別布施波羅蜜多
125 68 shēng life 不以生不生分別布施波羅蜜多
126 68 shēng to produce; to give rise 不以生不生分別布施波羅蜜多
127 68 shēng alive 不以生不生分別布施波羅蜜多
128 68 shēng a lifetime 不以生不生分別布施波羅蜜多
129 68 shēng to initiate; to become 不以生不生分別布施波羅蜜多
130 68 shēng to grow 不以生不生分別布施波羅蜜多
131 68 shēng unfamiliar 不以生不生分別布施波羅蜜多
132 68 shēng not experienced 不以生不生分別布施波羅蜜多
133 68 shēng hard; stiff; strong 不以生不生分別布施波羅蜜多
134 68 shēng very; extremely 不以生不生分別布施波羅蜜多
135 68 shēng having academic or professional knowledge 不以生不生分別布施波羅蜜多
136 68 shēng a male role in traditional theatre 不以生不生分別布施波羅蜜多
137 68 shēng gender 不以生不生分別布施波羅蜜多
138 68 shēng to develop; to grow 不以生不生分別布施波羅蜜多
139 68 shēng to set up 不以生不生分別布施波羅蜜多
140 68 shēng a prostitute 不以生不生分別布施波羅蜜多
141 68 shēng a captive 不以生不生分別布施波羅蜜多
142 68 shēng a gentleman 不以生不生分別布施波羅蜜多
143 68 shēng Kangxi radical 100 不以生不生分別布施波羅蜜多
144 68 shēng unripe 不以生不生分別布施波羅蜜多
145 68 shēng nature 不以生不生分別布施波羅蜜多
146 68 shēng to inherit; to succeed 不以生不生分別布施波羅蜜多
147 68 shēng destiny 不以生不生分別布施波羅蜜多
148 68 shēng birth 不以生不生分別布施波羅蜜多
149 68 kōng empty; void; hollow 終不以空不空分別布施波羅蜜多
150 68 kòng free time 終不以空不空分別布施波羅蜜多
151 68 kòng to empty; to clean out 終不以空不空分別布施波羅蜜多
152 68 kōng the sky; the air 終不以空不空分別布施波羅蜜多
153 68 kōng in vain; for nothing 終不以空不空分別布施波羅蜜多
154 68 kòng vacant; unoccupied 終不以空不空分別布施波羅蜜多
155 68 kòng empty space 終不以空不空分別布施波羅蜜多
156 68 kōng without substance 終不以空不空分別布施波羅蜜多
157 68 kōng to not have 終不以空不空分別布施波羅蜜多
158 68 kòng opportunity; chance 終不以空不空分別布施波羅蜜多
159 68 kōng vast and high 終不以空不空分別布施波羅蜜多
160 68 kōng impractical; ficticious 終不以空不空分別布施波羅蜜多
161 68 kòng blank 終不以空不空分別布施波羅蜜多
162 68 kòng expansive 終不以空不空分別布施波羅蜜多
163 68 kòng lacking 終不以空不空分別布施波羅蜜多
164 68 kōng plain; nothing else 終不以空不空分別布施波羅蜜多
165 68 kōng Emptiness 終不以空不空分別布施波羅蜜多
166 68 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 終不以空不空分別布施波羅蜜多
167 68 not; no 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
168 68 expresses that a certain condition cannot be acheived 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
169 68 as a correlative 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
170 68 no (answering a question) 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
171 68 forms a negative adjective from a noun 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
172 68 at the end of a sentence to form a question 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
173 68 to form a yes or no question 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
174 68 infix potential marker 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
175 68 no; na 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
176 68 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
177 68 遠離 yuǎnlí to be aloof 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
178 68 遠離 yuǎnlí to far off 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
179 56 xiàng towards; to 終不以空不空分別預流向預流果
180 56 xiàng direction 終不以空不空分別預流向預流果
181 56 xiàng to face 終不以空不空分別預流向預流果
182 56 xiàng previous; former; earlier 終不以空不空分別預流向預流果
183 56 xiàng formerly 終不以空不空分別預流向預流果
184 56 xiàng a north facing window 終不以空不空分別預流向預流果
185 56 xiàng a trend 終不以空不空分別預流向預流果
186 56 xiàng Xiang 終不以空不空分別預流向預流果
187 56 xiàng Xiang 終不以空不空分別預流向預流果
188 56 xiàng to move towards 終不以空不空分別預流向預流果
189 56 xiàng to respect; to admire; to look up to 終不以空不空分別預流向預流果
190 56 xiàng to favor; to be partial to 終不以空不空分別預流向預流果
191 56 xiàng always 終不以空不空分別預流向預流果
192 56 xiàng just now; a moment ago 終不以空不空分別預流向預流果
193 56 xiàng to approximate 終不以空不空分別預流向預流果
194 56 xiàng presuming 終不以空不空分別預流向預流果
195 56 xiàng to attack 終不以空不空分別預流向預流果
196 56 xiàng echo 終不以空不空分別預流向預流果
197 56 xiàng to make clear 終不以空不空分別預流向預流果
198 56 xiàng facing towards; abhimukha 終不以空不空分別預流向預流果
199 42 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 終不以空不空分別獨覺
200 31 děng et cetera; and so on 如是人等
201 31 děng to wait 如是人等
202 31 děng degree; kind 如是人等
203 31 děng plural 如是人等
204 31 děng to be equal 如是人等
205 31 děng degree; level 如是人等
206 31 děng to compare 如是人等
207 28 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 終不以空不空分別預流
208 28 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 終不以空不空分別菩薩摩訶薩
209 28 method; way 終不以空不空分別無忘失法
210 28 France 終不以空不空分別無忘失法
211 28 the law; rules; regulations 終不以空不空分別無忘失法
212 28 the teachings of the Buddha; Dharma 終不以空不空分別無忘失法
213 28 a standard; a norm 終不以空不空分別無忘失法
214 28 an institution 終不以空不空分別無忘失法
215 28 to emulate 終不以空不空分別無忘失法
216 28 magic; a magic trick 終不以空不空分別無忘失法
217 28 punishment 終不以空不空分別無忘失法
218 28 Fa 終不以空不空分別無忘失法
219 28 a precedent 終不以空不空分別無忘失法
220 28 a classification of some kinds of Han texts 終不以空不空分別無忘失法
221 28 relating to a ceremony or rite 終不以空不空分別無忘失法
222 28 Dharma 終不以空不空分別無忘失法
223 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 終不以空不空分別無忘失法
224 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 終不以空不空分別無忘失法
225 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 終不以空不空分別無忘失法
226 28 quality; characteristic 終不以空不空分別無忘失法
227 28 不還 bù huán to not go back 不還
228 28 不還 bù huán to not give back 不還
229 28 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
230 28 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 無上乘
231 28 shě to give 大捨
232 28 shě to give up; to abandon 大捨
233 28 shě a house; a home; an abode 大捨
234 28 shè my 大捨
235 28 shè a unit of length equal to 30 li 大捨
236 28 shě equanimity 大捨
237 28 shè my house 大捨
238 28 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
239 28 shè to leave 大捨
240 28 shě She 大捨
241 28 shè disciple 大捨
242 28 shè a barn; a pen 大捨
243 28 shè to reside 大捨
244 28 shè to stop; to halt; to cease 大捨
245 28 shè to find a place for; to arrange 大捨
246 28 shě Give 大捨
247 28 shě equanimity; upeksa 大捨
248 28 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢
249 28 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢
250 28 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢
251 28 一切 yīqiè all; every; everything 終不以空不空分別一切陀羅尼門
252 28 一切 yīqiè temporary 終不以空不空分別一切陀羅尼門
253 28 一切 yīqiè the same 終不以空不空分別一切陀羅尼門
254 28 一切 yīqiè generally 終不以空不空分別一切陀羅尼門
255 28 一切 yīqiè all, everything 終不以空不空分別一切陀羅尼門
256 28 一切 yīqiè all; sarva 終不以空不空分別一切陀羅尼門
257 17 如是 rúshì thus; so 如是人等
258 17 如是 rúshì thus, so 如是人等
259 17 rén person; people; a human being 如是人等
260 17 rén Kangxi radical 9 如是人等
261 17 rén a kind of person 如是人等
262 17 rén everybody 如是人等
263 17 rén adult 如是人等
264 17 rén somebody; others 如是人等
265 17 rén an upright person 如是人等
266 17 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 如是人等
267 17 zhōng end; finish; conclusion 終不以空不空分別布施波羅蜜多
268 17 zhōng finally; in the end 終不以空不空分別布施波羅蜜多
269 17 zhōng to complete; to finish 終不以空不空分別布施波羅蜜多
270 17 zhōng all; entire; from start to finish 終不以空不空分別布施波羅蜜多
271 17 zhōng to study in detail 終不以空不空分別布施波羅蜜多
272 17 zhōng death 終不以空不空分別布施波羅蜜多
273 17 zhōng first half of a symmetric phrase 終不以空不空分別布施波羅蜜多
274 17 zhōng Zhong 終不以空不空分別布施波羅蜜多
275 17 zhōng to die 終不以空不空分別布施波羅蜜多
276 15 extremely; very 終不以空不空分別極喜地
277 15 utmost; furthest 終不以空不空分別極喜地
278 15 extremity 終不以空不空分別極喜地
279 15 ridge-beam of a roof 終不以空不空分別極喜地
280 15 to exhaust 終不以空不空分別極喜地
281 15 a standard principle 終不以空不空分別極喜地
282 15 pinnacle; summit; highpoint 終不以空不空分別極喜地
283 15 pole 終不以空不空分別極喜地
284 15 throne 終不以空不空分別極喜地
285 15 urgent 終不以空不空分別極喜地
286 15 an electrical pole; a node 終不以空不空分別極喜地
287 15 highest point; parama 終不以空不空分別極喜地
288 15 bié do not; must not 亦不以恒住捨性分別空不空
289 15 bié other 亦不以恒住捨性分別空不空
290 15 bié special 亦不以恒住捨性分別空不空
291 15 bié to leave 亦不以恒住捨性分別空不空
292 15 bié besides; moreover; furthermore; in addition 亦不以恒住捨性分別空不空
293 15 bié to distinguish 亦不以恒住捨性分別空不空
294 15 bié to pin 亦不以恒住捨性分別空不空
295 15 bié to insert; to jam 亦不以恒住捨性分別空不空
296 15 bié to turn 亦不以恒住捨性分別空不空
297 15 bié Bie 亦不以恒住捨性分別空不空
298 15 bié other; anya 亦不以恒住捨性分別空不空
299 14 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲
300 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 不以空不空分別道相智
301 14 zhì care; prudence 不以空不空分別道相智
302 14 zhì Zhi 不以空不空分別道相智
303 14 zhì clever 不以空不空分別道相智
304 14 zhì Wisdom 不以空不空分別道相智
305 14 zhì jnana; knowing 不以空不空分別道相智
306 14 shī to lose 終不以空不空分別無忘失法
307 14 shī to violate; to go against the norm 終不以空不空分別無忘失法
308 14 shī to fail; to miss out 終不以空不空分別無忘失法
309 14 shī to be lost 終不以空不空分別無忘失法
310 14 shī to make a mistake 終不以空不空分別無忘失法
311 14 shī to let go of 終不以空不空分別無忘失法
312 14 shī loss; nāśa 終不以空不空分別無忘失法
313 14 soil; ground; land 終不以空不空分別極喜地
314 14 de subordinate particle 終不以空不空分別極喜地
315 14 floor 終不以空不空分別極喜地
316 14 the earth 終不以空不空分別極喜地
317 14 fields 終不以空不空分別極喜地
318 14 a place 終不以空不空分別極喜地
319 14 a situation; a position 終不以空不空分別極喜地
320 14 background 終不以空不空分別極喜地
321 14 terrain 終不以空不空分別極喜地
322 14 a territory; a region 終不以空不空分別極喜地
323 14 used after a distance measure 終不以空不空分別極喜地
324 14 coming from the same clan 終不以空不空分別極喜地
325 14 earth; prthivi 終不以空不空分別極喜地
326 14 stage; ground; level; bhumi 終不以空不空分別極喜地
327 14 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 不以空不空分別六神通
328 14 預流果 yùliúguǒ srotāpanna 終不以空不空分別預流向預流果
329 14 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 終不以空不空分別八解脫
330 14 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 終不以空不空分別一切智
331 14 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 終不以空不空分別一切智
332 14 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 不以空不空分別四無量
333 14 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢向阿羅漢果
334 14 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening 阿羅漢向阿羅漢果
335 14 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
336 14 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 不以空不空分別四無所畏
337 14 大喜 dàxǐ exultation 大喜
338 14 離垢地 lí gòu dì the ground of freedom from defilement 不以空不空分別離垢地
339 14 佛十力 Fó shí lì the ten powers of the Buddha 終不以空不空分別佛十力
340 14 安忍 ānrěn tolerance 安忍
341 14 安忍 ānrěn Patience 安忍
342 14 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
343 14 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
344 14 to be fond of; to like 終不以空不空分別極喜地
345 14 happy; delightful; joyful 終不以空不空分別極喜地
346 14 suitable 終不以空不空分別極喜地
347 14 relating to marriage 終不以空不空分別極喜地
348 14 shining; splendid 終不以空不空分別極喜地
349 14 Xi 終不以空不空分別極喜地
350 14 easy 終不以空不空分別極喜地
351 14 to be pregnant 終不以空不空分別極喜地
352 14 joy; happiness; delight 終不以空不空分別極喜地
353 14 Joy 終不以空不空分別極喜地
354 14 joy; priti 終不以空不空分別極喜地
355 14 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 終不以空不空分別五眼
356 14 zhù to dwell; to live; to reside 不以空不空分別恒住捨性
357 14 zhù to stop; to halt 不以空不空分別恒住捨性
358 14 zhù to retain; to remain 不以空不空分別恒住捨性
359 14 zhù to lodge at [temporarily] 不以空不空分別恒住捨性
360 14 zhù firmly; securely 不以空不空分別恒住捨性
361 14 zhù verb complement 不以空不空分別恒住捨性
362 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 不以空不空分別恒住捨性
363 14 dào way; road; path 不以空不空分別道相智
364 14 dào principle; a moral; morality 不以空不空分別道相智
365 14 dào Tao; the Way 不以空不空分別道相智
366 14 dào measure word for long things 不以空不空分別道相智
367 14 dào to say; to speak; to talk 不以空不空分別道相智
368 14 dào to think 不以空不空分別道相智
369 14 dào times 不以空不空分別道相智
370 14 dào circuit; a province 不以空不空分別道相智
371 14 dào a course; a channel 不以空不空分別道相智
372 14 dào a method; a way of doing something 不以空不空分別道相智
373 14 dào measure word for doors and walls 不以空不空分別道相智
374 14 dào measure word for courses of a meal 不以空不空分別道相智
375 14 dào a centimeter 不以空不空分別道相智
376 14 dào a doctrine 不以空不空分別道相智
377 14 dào Taoism; Daoism 不以空不空分別道相智
378 14 dào a skill 不以空不空分別道相智
379 14 dào a sect 不以空不空分別道相智
380 14 dào a line 不以空不空分別道相智
381 14 dào Way 不以空不空分別道相智
382 14 dào way; path; marga 不以空不空分別道相智
383 14 big; huge; large 大捨
384 14 Kangxi radical 37 大捨
385 14 great; major; important 大捨
386 14 size 大捨
387 14 old 大捨
388 14 greatly; very 大捨
389 14 oldest; earliest 大捨
390 14 adult 大捨
391 14 tài greatest; grand 大捨
392 14 dài an important person 大捨
393 14 senior 大捨
394 14 approximately 大捨
395 14 tài greatest; grand 大捨
396 14 an element 大捨
397 14 great; mahā 大捨
398 14 wàng to forget 終不以空不空分別無忘失法
399 14 wàng to ignore; neglect 終不以空不空分別無忘失法
400 14 wàng to abandon 終不以空不空分別無忘失法
401 14 wàng forget; vismṛ 終不以空不空分別無忘失法
402 14 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
403 14 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
404 14 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
405 14 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解
406 14 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 不以空不空分別淨戒
407 14 淨戒 jìngjiè perfect observance 不以空不空分別淨戒
408 14 淨戒 jìngjiè Jing Jie 不以空不空分別淨戒
409 14 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 不以空不空分別四正斷
410 14 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
411 14 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
412 14 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle 終不以空不空分別聲聞乘
413 14 法雲地 fǎ yún dì Ground of the Dharma Cloud 法雲地
414 14 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
415 14 héng constant; regular 不以空不空分別恒住捨性
416 14 héng permanent; lasting; perpetual 不以空不空分別恒住捨性
417 14 héng perseverance 不以空不空分別恒住捨性
418 14 héng ordinary; common 不以空不空分別恒住捨性
419 14 héng Constancy [hexagram] 不以空不空分別恒住捨性
420 14 gèng crescent moon 不以空不空分別恒住捨性
421 14 gèng to spread; to expand 不以空不空分別恒住捨性
422 14 héng Heng 不以空不空分別恒住捨性
423 14 héng frequently 不以空不空分別恒住捨性
424 14 héng Eternity 不以空不空分別恒住捨性
425 14 héng eternal 不以空不空分別恒住捨性
426 14 gèng Ganges 不以空不空分別恒住捨性
427 14 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 終不以空不空分別四念住
428 14 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支
429 14 善慧地 shàn huì dì the ground of finest discriminatory wisdom 善慧地
430 14 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智
431 14 不還果 bù huán guǒ the fruit of anāgāmin 不還向不還果
432 14 發光地 fāguāng dì the ground of radiance 發光地
433 14 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法
434 14 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 終不以空不空分別一切陀羅尼門
435 14 一來果 yīláiguǒ the fruit of sakṛdāgāmin 不以空不空分別一來向一來果
436 14 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
437 14 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
438 14 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 不以空不空分別一切三摩地門
439 14 三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one 不以空不空分別三藐三佛陀
440 14 mén door; gate; doorway; gateway 不以空不空分別一切三摩地門
441 14 mén phylum; division 不以空不空分別一切三摩地門
442 14 mén sect; school 不以空不空分別一切三摩地門
443 14 mén Kangxi radical 169 不以空不空分別一切三摩地門
444 14 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 不以空不空分別一切三摩地門
445 14 mén a door-like object 不以空不空分別一切三摩地門
446 14 mén an opening 不以空不空分別一切三摩地門
447 14 mén an access point; a border entrance 不以空不空分別一切三摩地門
448 14 mén a household; a clan 不以空不空分別一切三摩地門
449 14 mén a kind; a category 不以空不空分別一切三摩地門
450 14 mén to guard a gate 不以空不空分別一切三摩地門
451 14 mén Men 不以空不空分別一切三摩地門
452 14 mén a turning point 不以空不空分別一切三摩地門
453 14 mén a method 不以空不空分別一切三摩地門
454 14 mén a sense organ 不以空不空分別一切三摩地門
455 14 mén door; gate; dvara 不以空不空分別一切三摩地門
456 14 獨覺乘 dújué shèng Pratyekabuddha vehicle 不以空不空分別獨覺乘
457 14 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 終不以空不空分別布施波羅蜜多
458 14 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多
459 14 chéng to mount; to climb onto 無上乘
460 14 chéng to multiply 無上乘
461 14 shèng measure word for chariots 無上乘
462 14 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 無上乘
463 14 chéng to ride 無上乘
464 14 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 無上乘
465 14 chéng to prevail 無上乘
466 14 chéng to pursue 無上乘
467 14 chéng to calculate 無上乘
468 14 chéng a four horse team 無上乘
469 14 chéng to drive; to control 無上乘
470 14 chéng Cheng 無上乘
471 14 shèng historical records 無上乘
472 14 shèng vehicle; a school of teaching; yana 無上乘
473 14 chéng mounted; ārūḍha 無上乘
474 14 一來向 yīláixiàng the fruit of sakṛdāgāmin 不以空不空分別一來向一來果
475 14 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 不以空不空分別八勝處
476 14 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 終不以空不空分別空解脫門
477 14 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門
478 14 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門
479 14 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
480 14 精進 jīngjìn to be diligent 精進
481 14 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
482 14 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
483 14 精進 jīngjìn diligence 精進
484 14 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
485 14 一來 yī lái on one hand 不以空不空分別一來
486 14 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 終不以空不空分別四靜慮
487 14 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處
488 14 zhèng upright; straight 不以空不空分別無上正等菩提
489 14 zhèng just doing something; just now 不以空不空分別無上正等菩提
490 14 zhèng to straighten; to correct 不以空不空分別無上正等菩提
491 14 zhèng main; central; primary 不以空不空分別無上正等菩提
492 14 zhèng fundamental; original 不以空不空分別無上正等菩提
493 14 zhèng precise; exact; accurate 不以空不空分別無上正等菩提
494 14 zhèng at right angles 不以空不空分別無上正等菩提
495 14 zhèng unbiased; impartial 不以空不空分別無上正等菩提
496 14 zhèng true; correct; orthodox 不以空不空分別無上正等菩提
497 14 zhèng unmixed; pure 不以空不空分別無上正等菩提
498 14 zhèng positive (charge) 不以空不空分別無上正等菩提
499 14 zhèng positive (number) 不以空不空分別無上正等菩提
500 14 zhèng standard 不以空不空分別無上正等菩提

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
分别 分別
  1. fēnbié
  2. fēnbié
  3. fēnbié
  1. discrimination
  2. thought; imagination; kalpanā
  3. vikalpa; discrimination; conception
yuàn a vow; pranidhana
寂静 寂靜
  1. jìjìng
  2. jìjìng
  3. jìjìng
  1. tranquility
  2. a peaceful state of mind
  3. Nirvana
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
无相 無相
  1. wúxiāng
  2. wúxiāng
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
transcendence
不生
  1. bùshēng
  2. bùshēng
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
佛十力 70 the ten powers of the Buddha
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 57.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
安忍 196
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
果分 103 effect; reward
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第八 106 scroll 8
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
六神通 108 the six supernatural powers
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
性分 120 the nature of something
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流果 預流果 121 srotāpanna