Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 83

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 476 不以 bùyǐ not because of 終不以空不空分別布施波羅蜜多
2 476 不以 bùyǐ not use 終不以空不空分別布施波羅蜜多
3 476 不以 bùyǐ not care about 終不以空不空分別布施波羅蜜多
4 455 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 終不以空不空分別布施波羅蜜多
5 455 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 終不以空不空分別布施波羅蜜多
6 455 分別 fēnbié difference 終不以空不空分別布施波羅蜜多
7 455 分別 fēnbié discrimination 終不以空不空分別布施波羅蜜多
8 455 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 終不以空不空分別布施波羅蜜多
9 455 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 終不以空不空分別布施波羅蜜多
10 238 Yi 亦不以布施波羅蜜多分別空不空
11 150 yuàn to hope; to wish; to desire 不以有願無願分別布施波羅蜜多
12 150 yuàn hope 不以有願無願分別布施波羅蜜多
13 150 yuàn to be ready; to be willing 不以有願無願分別布施波羅蜜多
14 150 yuàn to ask for; to solicit 不以有願無願分別布施波羅蜜多
15 150 yuàn a vow 不以有願無願分別布施波羅蜜多
16 150 yuàn diligent; attentive 不以有願無願分別布施波羅蜜多
17 150 yuàn to prefer; to select 不以有願無願分別布施波羅蜜多
18 150 yuàn to admire 不以有願無願分別布施波羅蜜多
19 150 yuàn a vow; pranidhana 不以有願無願分別布施波羅蜜多
20 136 寂靜 jìjìng quiet 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
21 136 寂靜 jìjìng tranquility 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
22 136 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
23 136 寂靜 jìjìng Nirvana 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
24 96 Kangxi radical 71 不以有願無願分別布施波羅蜜多
25 96 to not have; without 不以有願無願分別布施波羅蜜多
26 96 mo 不以有願無願分別布施波羅蜜多
27 96 to not have 不以有願無願分別布施波羅蜜多
28 96 Wu 不以有願無願分別布施波羅蜜多
29 96 mo 不以有願無願分別布施波羅蜜多
30 82 無相 wúxiāng Formless 不以有相無相分別布施波羅蜜多
31 82 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 不以有相無相分別布施波羅蜜多
32 68 不空 bù kōng unerring; amogha 終不以空不空分別布施波羅蜜多
33 68 不空 bù kōng Amoghavajra 終不以空不空分別布施波羅蜜多
34 68 to leave; to depart; to go away; to part 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
35 68 a mythical bird 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
36 68 li; one of the eight divinatory trigrams 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
37 68 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
38 68 chī a dragon with horns not yet grown 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
39 68 a mountain ash 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
40 68 vanilla; a vanilla-like herb 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
41 68 to be scattered; to be separated 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
42 68 to cut off 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
43 68 to violate; to be contrary to 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
44 68 to be distant from 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
45 68 two 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
46 68 to array; to align 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
47 68 to pass through; to experience 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
48 68 transcendence 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
49 68 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
50 68 shēng to be born; to give birth 不以生不生分別布施波羅蜜多
51 68 shēng to live 不以生不生分別布施波羅蜜多
52 68 shēng raw 不以生不生分別布施波羅蜜多
53 68 shēng a student 不以生不生分別布施波羅蜜多
54 68 shēng life 不以生不生分別布施波羅蜜多
55 68 shēng to produce; to give rise 不以生不生分別布施波羅蜜多
56 68 shēng alive 不以生不生分別布施波羅蜜多
57 68 shēng a lifetime 不以生不生分別布施波羅蜜多
58 68 shēng to initiate; to become 不以生不生分別布施波羅蜜多
59 68 shēng to grow 不以生不生分別布施波羅蜜多
60 68 shēng unfamiliar 不以生不生分別布施波羅蜜多
61 68 shēng not experienced 不以生不生分別布施波羅蜜多
62 68 shēng hard; stiff; strong 不以生不生分別布施波羅蜜多
63 68 shēng having academic or professional knowledge 不以生不生分別布施波羅蜜多
64 68 shēng a male role in traditional theatre 不以生不生分別布施波羅蜜多
65 68 shēng gender 不以生不生分別布施波羅蜜多
66 68 shēng to develop; to grow 不以生不生分別布施波羅蜜多
67 68 shēng to set up 不以生不生分別布施波羅蜜多
68 68 shēng a prostitute 不以生不生分別布施波羅蜜多
69 68 shēng a captive 不以生不生分別布施波羅蜜多
70 68 shēng a gentleman 不以生不生分別布施波羅蜜多
71 68 shēng Kangxi radical 100 不以生不生分別布施波羅蜜多
72 68 shēng unripe 不以生不生分別布施波羅蜜多
73 68 shēng nature 不以生不生分別布施波羅蜜多
74 68 shēng to inherit; to succeed 不以生不生分別布施波羅蜜多
75 68 shēng destiny 不以生不生分別布施波羅蜜多
76 68 shēng birth 不以生不生分別布施波羅蜜多
77 68 shēng arise; produce; utpad 不以生不生分別布施波羅蜜多
78 68 infix potential marker 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
79 68 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
80 68 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
81 68 遠離 yuǎnlí to far off 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
82 68 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
83 68 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
84 68 不滅 bù miè not being extinguished 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
85 68 不滅 bù miè not being wiped out; surviving 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
86 68 不滅 bù miè not destroyed 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
87 68 不滅 bù miè Aniruddha 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
88 68 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
89 68 miè to submerge 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
90 68 miè to extinguish; to put out 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
91 68 miè to eliminate 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
92 68 miè to disappear; to fade away 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
93 68 miè the cessation of suffering 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
94 68 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
95 68 kōng empty; void; hollow 終不以空不空分別布施波羅蜜多
96 68 kòng free time 終不以空不空分別布施波羅蜜多
97 68 kòng to empty; to clean out 終不以空不空分別布施波羅蜜多
98 68 kōng the sky; the air 終不以空不空分別布施波羅蜜多
99 68 kōng in vain; for nothing 終不以空不空分別布施波羅蜜多
100 68 kòng vacant; unoccupied 終不以空不空分別布施波羅蜜多
101 68 kòng empty space 終不以空不空分別布施波羅蜜多
102 68 kōng without substance 終不以空不空分別布施波羅蜜多
103 68 kōng to not have 終不以空不空分別布施波羅蜜多
104 68 kòng opportunity; chance 終不以空不空分別布施波羅蜜多
105 68 kōng vast and high 終不以空不空分別布施波羅蜜多
106 68 kōng impractical; ficticious 終不以空不空分別布施波羅蜜多
107 68 kòng blank 終不以空不空分別布施波羅蜜多
108 68 kòng expansive 終不以空不空分別布施波羅蜜多
109 68 kòng lacking 終不以空不空分別布施波羅蜜多
110 68 kōng plain; nothing else 終不以空不空分別布施波羅蜜多
111 68 kōng Emptiness 終不以空不空分別布施波羅蜜多
112 68 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 終不以空不空分別布施波羅蜜多
113 68 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 不以生不生分別布施波羅蜜多
114 68 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 不以生不生分別布施波羅蜜多
115 65 有相 yǒu xiāng having form 不以有相無相分別布施波羅蜜多
116 42 xiàng direction 不還向不還果
117 42 xiàng to face 不還向不還果
118 42 xiàng previous; former; earlier 不還向不還果
119 42 xiàng a north facing window 不還向不還果
120 42 xiàng a trend 不還向不還果
121 42 xiàng Xiang 不還向不還果
122 42 xiàng Xiang 不還向不還果
123 42 xiàng to move towards 不還向不還果
124 42 xiàng to respect; to admire; to look up to 不還向不還果
125 42 xiàng to favor; to be partial to 不還向不還果
126 42 xiàng to approximate 不還向不還果
127 42 xiàng presuming 不還向不還果
128 42 xiàng to attack 不還向不還果
129 42 xiàng echo 不還向不還果
130 42 xiàng to make clear 不還向不還果
131 42 xiàng facing towards; abhimukha 不還向不還果
132 42 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 終不以空不空分別獨覺
133 31 děng et cetera; and so on 如是人等
134 31 děng to wait 如是人等
135 31 děng to be equal 如是人等
136 31 děng degree; level 如是人等
137 31 děng to compare 如是人等
138 31 děng same; equal; sama 如是人等
139 28 method; way 終不以空不空分別無忘失法
140 28 France 終不以空不空分別無忘失法
141 28 the law; rules; regulations 終不以空不空分別無忘失法
142 28 the teachings of the Buddha; Dharma 終不以空不空分別無忘失法
143 28 a standard; a norm 終不以空不空分別無忘失法
144 28 an institution 終不以空不空分別無忘失法
145 28 to emulate 終不以空不空分別無忘失法
146 28 magic; a magic trick 終不以空不空分別無忘失法
147 28 punishment 終不以空不空分別無忘失法
148 28 Fa 終不以空不空分別無忘失法
149 28 a precedent 終不以空不空分別無忘失法
150 28 a classification of some kinds of Han texts 終不以空不空分別無忘失法
151 28 relating to a ceremony or rite 終不以空不空分別無忘失法
152 28 Dharma 終不以空不空分別無忘失法
153 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 終不以空不空分別無忘失法
154 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 終不以空不空分別無忘失法
155 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 終不以空不空分別無忘失法
156 28 quality; characteristic 終不以空不空分別無忘失法
157 28 不還 bù huán to not go back 不還
158 28 不還 bù huán to not give back 不還
159 28 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
160 28 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 無上乘
161 28 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢
162 28 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢
163 28 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢
164 28 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 終不以空不空分別菩薩摩訶薩
165 28 一切 yīqiè temporary 終不以空不空分別一切陀羅尼門
166 28 一切 yīqiè the same 終不以空不空分別一切陀羅尼門
167 17 xiàng to observe; to assess 亦不以恒住捨性分別有相無相
168 17 xiàng appearance; portrait; picture 亦不以恒住捨性分別有相無相
169 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 亦不以恒住捨性分別有相無相
170 17 xiàng to aid; to help 亦不以恒住捨性分別有相無相
171 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 亦不以恒住捨性分別有相無相
172 17 xiàng a sign; a mark; appearance 亦不以恒住捨性分別有相無相
173 17 xiāng alternately; in turn 亦不以恒住捨性分別有相無相
174 17 xiāng Xiang 亦不以恒住捨性分別有相無相
175 17 xiāng form substance 亦不以恒住捨性分別有相無相
176 17 xiāng to express 亦不以恒住捨性分別有相無相
177 17 xiàng to choose 亦不以恒住捨性分別有相無相
178 17 xiāng Xiang 亦不以恒住捨性分別有相無相
179 17 xiāng an ancient musical instrument 亦不以恒住捨性分別有相無相
180 17 xiāng the seventh lunar month 亦不以恒住捨性分別有相無相
181 17 xiāng to compare 亦不以恒住捨性分別有相無相
182 17 xiàng to divine 亦不以恒住捨性分別有相無相
183 17 xiàng to administer 亦不以恒住捨性分別有相無相
184 17 xiàng helper for a blind person 亦不以恒住捨性分別有相無相
185 17 xiāng rhythm [music] 亦不以恒住捨性分別有相無相
186 17 xiāng the upper frets of a pipa 亦不以恒住捨性分別有相無相
187 17 xiāng coralwood 亦不以恒住捨性分別有相無相
188 17 xiàng ministry 亦不以恒住捨性分別有相無相
189 17 xiàng to supplement; to enhance 亦不以恒住捨性分別有相無相
190 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 亦不以恒住捨性分別有相無相
191 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 亦不以恒住捨性分別有相無相
192 17 xiàng sign; mark; liṅga 亦不以恒住捨性分別有相無相
193 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 亦不以恒住捨性分別有相無相
194 17 zhōng end; finish; conclusion 終不以空不空分別布施波羅蜜多
195 17 zhōng to complete; to finish 終不以空不空分別布施波羅蜜多
196 17 zhōng all; entire; from start to finish 終不以空不空分別布施波羅蜜多
197 17 zhōng to study in detail 終不以空不空分別布施波羅蜜多
198 17 zhōng death 終不以空不空分別布施波羅蜜多
199 17 zhōng Zhong 終不以空不空分別布施波羅蜜多
200 17 zhōng to die 終不以空不空分別布施波羅蜜多
201 17 zhōng end; anta 終不以空不空分別布施波羅蜜多
202 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是人等
203 17 rén person; people; a human being 如是人等
204 17 rén Kangxi radical 9 如是人等
205 17 rén a kind of person 如是人等
206 17 rén everybody 如是人等
207 17 rén adult 如是人等
208 17 rén somebody; others 如是人等
209 17 rén an upright person 如是人等
210 17 rén person; manuṣya 如是人等
211 15 bié other 亦不以恒住捨性分別空不空
212 15 bié special 亦不以恒住捨性分別空不空
213 15 bié to leave 亦不以恒住捨性分別空不空
214 15 bié to distinguish 亦不以恒住捨性分別空不空
215 15 bié to pin 亦不以恒住捨性分別空不空
216 15 bié to insert; to jam 亦不以恒住捨性分別空不空
217 15 bié to turn 亦不以恒住捨性分別空不空
218 15 bié Bie 亦不以恒住捨性分別空不空
219 15 extremity 終不以空不空分別極喜地
220 15 ridge-beam of a roof 終不以空不空分別極喜地
221 15 to exhaust 終不以空不空分別極喜地
222 15 a standard principle 終不以空不空分別極喜地
223 15 pinnacle; summit; highpoint 終不以空不空分別極喜地
224 15 pole 終不以空不空分別極喜地
225 15 throne 終不以空不空分別極喜地
226 15 urgent 終不以空不空分別極喜地
227 15 an electrical pole; a node 終不以空不空分別極喜地
228 15 highest point; parama 終不以空不空分別極喜地
229 14 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 終不以空不空分別預流
230 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 不以空不空分別道相智
231 14 zhì care; prudence 不以空不空分別道相智
232 14 zhì Zhi 不以空不空分別道相智
233 14 zhì spiritual insight; gnosis 不以空不空分別道相智
234 14 zhì clever 不以空不空分別道相智
235 14 zhì Wisdom 不以空不空分別道相智
236 14 zhì jnana; knowing 不以空不空分別道相智
237 14 mén door; gate; doorway; gateway 不以空不空分別一切三摩地門
238 14 mén phylum; division 不以空不空分別一切三摩地門
239 14 mén sect; school 不以空不空分別一切三摩地門
240 14 mén Kangxi radical 169 不以空不空分別一切三摩地門
241 14 mén a door-like object 不以空不空分別一切三摩地門
242 14 mén an opening 不以空不空分別一切三摩地門
243 14 mén an access point; a border entrance 不以空不空分別一切三摩地門
244 14 mén a household; a clan 不以空不空分別一切三摩地門
245 14 mén a kind; a category 不以空不空分別一切三摩地門
246 14 mén to guard a gate 不以空不空分別一切三摩地門
247 14 mén Men 不以空不空分別一切三摩地門
248 14 mén a turning point 不以空不空分別一切三摩地門
249 14 mén a method 不以空不空分別一切三摩地門
250 14 mén a sense organ 不以空不空分別一切三摩地門
251 14 mén door; gate; dvara 不以空不空分別一切三摩地門
252 14 一來向 yīláixiàng the fruit of sakṛdāgāmin 不以空不空分別一來向一來果
253 14 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 終不以空不空分別一切陀羅尼門
254 14 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多
255 14 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 終不以空不空分別佛十力
256 14 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 終不以空不空分別四念住
257 14 大喜 dàxǐ exultation 大喜
258 14 wàng to forget 終不以空不空分別無忘失法
259 14 wàng to ignore; neglect 終不以空不空分別無忘失法
260 14 wàng to abandon 終不以空不空分別無忘失法
261 14 wàng forget; vismṛ 終不以空不空分別無忘失法
262 14 三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one 不以空不空分別三藐三佛陀
263 14 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法
264 14 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門
265 14 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門
266 14 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲
267 14 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
268 14 zhèng upright; straight 不以空不空分別無上正等菩提
269 14 zhèng to straighten; to correct 不以空不空分別無上正等菩提
270 14 zhèng main; central; primary 不以空不空分別無上正等菩提
271 14 zhèng fundamental; original 不以空不空分別無上正等菩提
272 14 zhèng precise; exact; accurate 不以空不空分別無上正等菩提
273 14 zhèng at right angles 不以空不空分別無上正等菩提
274 14 zhèng unbiased; impartial 不以空不空分別無上正等菩提
275 14 zhèng true; correct; orthodox 不以空不空分別無上正等菩提
276 14 zhèng unmixed; pure 不以空不空分別無上正等菩提
277 14 zhèng positive (charge) 不以空不空分別無上正等菩提
278 14 zhèng positive (number) 不以空不空分別無上正等菩提
279 14 zhèng standard 不以空不空分別無上正等菩提
280 14 zhèng chief; principal; primary 不以空不空分別無上正等菩提
281 14 zhèng honest 不以空不空分別無上正等菩提
282 14 zhèng to execute; to carry out 不以空不空分別無上正等菩提
283 14 zhèng accepted; conventional 不以空不空分別無上正等菩提
284 14 zhèng to govern 不以空不空分別無上正等菩提
285 14 zhēng first month 不以空不空分別無上正等菩提
286 14 zhēng center of a target 不以空不空分別無上正等菩提
287 14 zhèng Righteous 不以空不空分別無上正等菩提
288 14 zhèng right manner; nyāya 不以空不空分別無上正等菩提
289 14 住捨 zhùshè house; residence 不以空不空分別恒住捨性
290 14 住捨 zhùshě equanimous 不以空不空分別恒住捨性
291 14 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 終不以空不空分別五眼
292 14 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 終不以空不空分別聲聞乘
293 14 預流向 yùliú xiàng stages on path of a Srotaāpanna 終不以空不空分別預流向預流果
294 14 一來果 yīláiguǒ the fruit of sakṛdāgāmin 不以空不空分別一來向一來果
295 14 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支
296 14 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處
297 14 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 終不以空不空分別八解脫
298 14 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 終不以空不空分別四靜慮
299 14 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
300 14 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 不以空不空分別一切三摩地門
301 14 shī to lose 終不以空不空分別無忘失法
302 14 shī to violate; to go against the norm 終不以空不空分別無忘失法
303 14 shī to fail; to miss out 終不以空不空分別無忘失法
304 14 shī to be lost 終不以空不空分別無忘失法
305 14 shī to make a mistake 終不以空不空分別無忘失法
306 14 shī to let go of 終不以空不空分別無忘失法
307 14 shī loss; nāśa 終不以空不空分別無忘失法
308 14 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解
309 14 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
310 14 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
311 14 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
312 14 安忍 ānrěn Patience 安忍
313 14 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
314 14 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
315 14 安忍 ānrěn tolerance 安忍
316 14 shě to give 大捨
317 14 shě to give up; to abandon 大捨
318 14 shě a house; a home; an abode 大捨
319 14 shè my 大捨
320 14 shě equanimity 大捨
321 14 shè my house 大捨
322 14 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
323 14 shè to leave 大捨
324 14 shě She 大捨
325 14 shè disciple 大捨
326 14 shè a barn; a pen 大捨
327 14 shè to reside 大捨
328 14 shè to stop; to halt; to cease 大捨
329 14 shè to find a place for; to arrange 大捨
330 14 shě Give 大捨
331 14 shě abandoning; prahāṇa 大捨
332 14 shě house; gṛha 大捨
333 14 shě equanimity; upeksa 大捨
334 14 dào way; road; path 不以空不空分別道相智
335 14 dào principle; a moral; morality 不以空不空分別道相智
336 14 dào Tao; the Way 不以空不空分別道相智
337 14 dào to say; to speak; to talk 不以空不空分別道相智
338 14 dào to think 不以空不空分別道相智
339 14 dào circuit; a province 不以空不空分別道相智
340 14 dào a course; a channel 不以空不空分別道相智
341 14 dào a method; a way of doing something 不以空不空分別道相智
342 14 dào a doctrine 不以空不空分別道相智
343 14 dào Taoism; Daoism 不以空不空分別道相智
344 14 dào a skill 不以空不空分別道相智
345 14 dào a sect 不以空不空分別道相智
346 14 dào a line 不以空不空分別道相智
347 14 dào Way 不以空不空分別道相智
348 14 dào way; path; marga 不以空不空分別道相智
349 14 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 不以空不空分別六神通
350 14 soil; ground; land 終不以空不空分別極喜地
351 14 floor 終不以空不空分別極喜地
352 14 the earth 終不以空不空分別極喜地
353 14 fields 終不以空不空分別極喜地
354 14 a place 終不以空不空分別極喜地
355 14 a situation; a position 終不以空不空分別極喜地
356 14 background 終不以空不空分別極喜地
357 14 terrain 終不以空不空分別極喜地
358 14 a territory; a region 終不以空不空分別極喜地
359 14 used after a distance measure 終不以空不空分別極喜地
360 14 coming from the same clan 終不以空不空分別極喜地
361 14 earth; pṛthivī 終不以空不空分別極喜地
362 14 stage; ground; level; bhumi 終不以空不空分別極喜地
363 14 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 終不以空不空分別一切智
364 14 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 終不以空不空分別一切智
365 14 to be fond of; to like 終不以空不空分別極喜地
366 14 happy; delightful; joyful 終不以空不空分別極喜地
367 14 suitable 終不以空不空分別極喜地
368 14 relating to marriage 終不以空不空分別極喜地
369 14 shining; splendid 終不以空不空分別極喜地
370 14 Xi 終不以空不空分別極喜地
371 14 easy 終不以空不空分別極喜地
372 14 to be pregnant 終不以空不空分別極喜地
373 14 joy; happiness; delight 終不以空不空分別極喜地
374 14 Joy 終不以空不空分別極喜地
375 14 joy; priti 終不以空不空分別極喜地
376 14 離垢地 lí gòu dì the ground of freedom from defilement 不以空不空分別離垢地
377 14 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
378 14 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智
379 14 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 不以空不空分別四無量
380 14 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 不以空不空分別淨戒
381 14 淨戒 jìngjiè perfect observance 不以空不空分別淨戒
382 14 淨戒 jìngjiè Jing Jie 不以空不空分別淨戒
383 14 一來 yī lái on one hand 不以空不空分別一來
384 14 一來 yī lái one trip 不以空不空分別一來
385 14 一來 yī lái after arriving 不以空不空分別一來
386 14 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 不以空不空分別一來
387 14 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 不以空不空分別一來
388 14 精進 jīngjìn to be diligent 精進
389 14 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
390 14 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
391 14 精進 jīngjìn diligence 精進
392 14 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
393 14 big; huge; large 大捨
394 14 Kangxi radical 37 大捨
395 14 great; major; important 大捨
396 14 size 大捨
397 14 old 大捨
398 14 oldest; earliest 大捨
399 14 adult 大捨
400 14 dài an important person 大捨
401 14 senior 大捨
402 14 an element 大捨
403 14 great; mahā 大捨
404 14 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢向阿羅漢果
405 14 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢向阿羅漢果
406 14 法雲地 fǎ yún dì Ground of the Dharma Cloud 法雲地
407 14 善慧地 shàn huì dì the ground of finest discriminatory wisdom 善慧地
408 14 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 終不以空不空分別預流向預流果
409 14 héng constant; regular 不以空不空分別恒住捨性
410 14 héng permanent; lasting; perpetual 不以空不空分別恒住捨性
411 14 héng perseverance 不以空不空分別恒住捨性
412 14 héng ordinary; common 不以空不空分別恒住捨性
413 14 héng Constancy [hexagram] 不以空不空分別恒住捨性
414 14 gèng crescent moon 不以空不空分別恒住捨性
415 14 gèng to spread; to expand 不以空不空分別恒住捨性
416 14 héng Heng 不以空不空分別恒住捨性
417 14 héng Eternity 不以空不空分別恒住捨性
418 14 héng eternal 不以空不空分別恒住捨性
419 14 gèng Ganges 不以空不空分別恒住捨性
420 14 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 不以空不空分別八勝處
421 14 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
422 14 發光地 fāguāng dì the ground of radiance 發光地
423 14 chéng to mount; to climb onto 無上乘
424 14 chéng to multiply 無上乘
425 14 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 無上乘
426 14 chéng to ride 無上乘
427 14 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 無上乘
428 14 chéng to prevail 無上乘
429 14 chéng to pursue 無上乘
430 14 chéng to calculate 無上乘
431 14 chéng a four horse team 無上乘
432 14 chéng to drive; to control 無上乘
433 14 chéng Cheng 無上乘
434 14 shèng historical records 無上乘
435 14 shèng vehicle; a school of teaching; yana 無上乘
436 14 chéng mounted; ārūḍha 無上乘
437 14 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 不以空不空分別四無所畏
438 14 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
439 14 獨覺乘 dújué shèng Pratyekabuddha vehicle 不以空不空分別獨覺乘
440 14 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
441 14 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
442 14 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 終不以空不空分別布施波羅蜜多
443 14 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 不以空不空分別四正斷
444 14 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 終不以空不空分別空解脫門
445 14 不還果 bù huán guǒ the fruit of anāgāmin 不還向不還果
446 7 菩提 pútí bodhi; enlightenment 不以空不空分別無上正等菩提
447 7 菩提 pútí bodhi 不以空不空分別無上正等菩提
448 7 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 不以空不空分別無上正等菩提
449 7 xìng gender 不以空不空分別恒住捨性
450 7 xìng nature; disposition 不以空不空分別恒住捨性
451 7 xìng grammatical gender 不以空不空分別恒住捨性
452 7 xìng a property; a quality 不以空不空分別恒住捨性
453 7 xìng life; destiny 不以空不空分別恒住捨性
454 7 xìng sexual desire 不以空不空分別恒住捨性
455 7 xìng scope 不以空不空分別恒住捨性
456 7 xìng nature 不以空不空分別恒住捨性
457 7 性分 xìngfēn the nature of something 亦不以恒住捨性分別空不空
458 7 菩提分 pútí fēn aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 亦不以無上正等菩提分別空不空
459 7 果分 guǒfēn effect; reward 亦不以獨覺向獨覺果分別空不空
460 7 guǒ a result; a consequence 不以空不空分別獨覺向獨覺果
461 7 guǒ fruit 不以空不空分別獨覺向獨覺果
462 7 guǒ to eat until full 不以空不空分別獨覺向獨覺果
463 7 guǒ to realize 不以空不空分別獨覺向獨覺果
464 7 guǒ a fruit tree 不以空不空分別獨覺向獨覺果
465 7 guǒ resolute; determined 不以空不空分別獨覺向獨覺果
466 7 guǒ Fruit 不以空不空分別獨覺向獨覺果
467 7 guǒ direct effect; phala; a consequence 不以空不空分別獨覺向獨覺果
468 6 別有 biéyǒu to have other...; to have a special ... 亦不以恒住捨性分別有相無相
469 3 提供 tígōng to supply; to provide 妙雲蘭若提供
470 3 大般若波羅蜜多經 dà bōrěluómìduō jīng The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra 大般若波羅蜜多經卷第八十三
471 2 juǎn to coil; to roll
472 2 juǎn a coil; a roll; a scroll
473 2 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll
474 2 juǎn to sweep up; to carry away
475 2 juǎn to involve; to embroil
476 2 juǎn a break roll
477 2 juàn an examination paper
478 2 juàn a file
479 2 quán crinkled; curled
480 2 juǎn to include
481 2 juǎn to store away
482 2 juǎn to sever; to break off
483 2 juǎn Juan
484 2 juàn tired
485 2 quán beautiful
486 2 juǎn wrapped
487 2 sequence; order
488 2 grade; degree
489 2 to put in order; to arrange
490 2 a mansion; a manor; a state residence
491 2 order; sarvapradhāna
492 2 卷第八 juǎn dì bā scroll 8 大般若波羅蜜多經卷第八十三
493 2 十三 shísān thirteen 大般若波羅蜜多經卷第八十三
494 2 十三 shísān thirteen; trayodasa 大般若波羅蜜多經卷第八十三
495 2 出版社 chūbǎn shè publisher; publishing house; press 眾生出版社提供
496 2 眾生 zhòngshēng all living things 眾生出版社提供
497 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生出版社提供
498 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生出版社提供
499 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生出版社提供
500 1 受教 shòujiào to receive instruction 初分受教品第二十四之二

Frequencies of all Words

Top 540

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 476 不以 bùyǐ not because of 終不以空不空分別布施波羅蜜多
2 476 不以 bùyǐ not use 終不以空不空分別布施波羅蜜多
3 476 不以 bùyǐ not care about 終不以空不空分別布施波羅蜜多
4 455 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 終不以空不空分別布施波羅蜜多
5 455 分別 fēnbié differently 終不以空不空分別布施波羅蜜多
6 455 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 終不以空不空分別布施波羅蜜多
7 455 分別 fēnbié difference 終不以空不空分別布施波羅蜜多
8 455 分別 fēnbié respectively 終不以空不空分別布施波羅蜜多
9 455 分別 fēnbié discrimination 終不以空不空分別布施波羅蜜多
10 455 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 終不以空不空分別布施波羅蜜多
11 455 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 終不以空不空分別布施波羅蜜多
12 238 also; too 亦不以布施波羅蜜多分別空不空
13 238 but 亦不以布施波羅蜜多分別空不空
14 238 this; he; she 亦不以布施波羅蜜多分別空不空
15 238 although; even though 亦不以布施波羅蜜多分別空不空
16 238 already 亦不以布施波羅蜜多分別空不空
17 238 particle with no meaning 亦不以布施波羅蜜多分別空不空
18 238 Yi 亦不以布施波羅蜜多分別空不空
19 150 yuàn to hope; to wish; to desire 不以有願無願分別布施波羅蜜多
20 150 yuàn hope 不以有願無願分別布施波羅蜜多
21 150 yuàn to be ready; to be willing 不以有願無願分別布施波羅蜜多
22 150 yuàn to ask for; to solicit 不以有願無願分別布施波羅蜜多
23 150 yuàn a vow 不以有願無願分別布施波羅蜜多
24 150 yuàn diligent; attentive 不以有願無願分別布施波羅蜜多
25 150 yuàn to prefer; to select 不以有願無願分別布施波羅蜜多
26 150 yuàn to admire 不以有願無願分別布施波羅蜜多
27 150 yuàn a vow; pranidhana 不以有願無願分別布施波羅蜜多
28 136 寂靜 jìjìng quiet 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
29 136 寂靜 jìjìng tranquility 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
30 136 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
31 136 寂靜 jìjìng Nirvana 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
32 96 no 不以有願無願分別布施波羅蜜多
33 96 Kangxi radical 71 不以有願無願分別布施波羅蜜多
34 96 to not have; without 不以有願無願分別布施波羅蜜多
35 96 has not yet 不以有願無願分別布施波羅蜜多
36 96 mo 不以有願無願分別布施波羅蜜多
37 96 do not 不以有願無願分別布施波羅蜜多
38 96 not; -less; un- 不以有願無願分別布施波羅蜜多
39 96 regardless of 不以有願無願分別布施波羅蜜多
40 96 to not have 不以有願無願分別布施波羅蜜多
41 96 um 不以有願無願分別布施波羅蜜多
42 96 Wu 不以有願無願分別布施波羅蜜多
43 96 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 不以有願無願分別布施波羅蜜多
44 96 not; non- 不以有願無願分別布施波羅蜜多
45 96 mo 不以有願無願分別布施波羅蜜多
46 82 無相 wúxiāng Formless 不以有相無相分別布施波羅蜜多
47 82 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 不以有相無相分別布施波羅蜜多
48 68 不遠 bùyuǎn not far; not long ago 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
49 68 不空 bù kōng unerring; amogha 終不以空不空分別布施波羅蜜多
50 68 不空 bù kōng Amoghavajra 終不以空不空分別布施波羅蜜多
51 68 to leave; to depart; to go away; to part 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
52 68 a mythical bird 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
53 68 li; one of the eight divinatory trigrams 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
54 68 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
55 68 chī a dragon with horns not yet grown 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
56 68 a mountain ash 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
57 68 vanilla; a vanilla-like herb 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
58 68 to be scattered; to be separated 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
59 68 to cut off 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
60 68 to violate; to be contrary to 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
61 68 to be distant from 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
62 68 two 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
63 68 to array; to align 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
64 68 to pass through; to experience 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
65 68 transcendence 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
66 68 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
67 68 shēng to be born; to give birth 不以生不生分別布施波羅蜜多
68 68 shēng to live 不以生不生分別布施波羅蜜多
69 68 shēng raw 不以生不生分別布施波羅蜜多
70 68 shēng a student 不以生不生分別布施波羅蜜多
71 68 shēng life 不以生不生分別布施波羅蜜多
72 68 shēng to produce; to give rise 不以生不生分別布施波羅蜜多
73 68 shēng alive 不以生不生分別布施波羅蜜多
74 68 shēng a lifetime 不以生不生分別布施波羅蜜多
75 68 shēng to initiate; to become 不以生不生分別布施波羅蜜多
76 68 shēng to grow 不以生不生分別布施波羅蜜多
77 68 shēng unfamiliar 不以生不生分別布施波羅蜜多
78 68 shēng not experienced 不以生不生分別布施波羅蜜多
79 68 shēng hard; stiff; strong 不以生不生分別布施波羅蜜多
80 68 shēng very; extremely 不以生不生分別布施波羅蜜多
81 68 shēng having academic or professional knowledge 不以生不生分別布施波羅蜜多
82 68 shēng a male role in traditional theatre 不以生不生分別布施波羅蜜多
83 68 shēng gender 不以生不生分別布施波羅蜜多
84 68 shēng to develop; to grow 不以生不生分別布施波羅蜜多
85 68 shēng to set up 不以生不生分別布施波羅蜜多
86 68 shēng a prostitute 不以生不生分別布施波羅蜜多
87 68 shēng a captive 不以生不生分別布施波羅蜜多
88 68 shēng a gentleman 不以生不生分別布施波羅蜜多
89 68 shēng Kangxi radical 100 不以生不生分別布施波羅蜜多
90 68 shēng unripe 不以生不生分別布施波羅蜜多
91 68 shēng nature 不以生不生分別布施波羅蜜多
92 68 shēng to inherit; to succeed 不以生不生分別布施波羅蜜多
93 68 shēng destiny 不以生不生分別布施波羅蜜多
94 68 shēng birth 不以生不生分別布施波羅蜜多
95 68 shēng arise; produce; utpad 不以生不生分別布施波羅蜜多
96 68 not; no 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
97 68 expresses that a certain condition cannot be acheived 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
98 68 as a correlative 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
99 68 no (answering a question) 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
100 68 forms a negative adjective from a noun 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
101 68 at the end of a sentence to form a question 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
102 68 to form a yes or no question 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
103 68 infix potential marker 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
104 68 no; na 不以寂靜不寂靜分別布施波羅蜜多
105 68 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
106 68 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
107 68 遠離 yuǎnlí to far off 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
108 68 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
109 68 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 不以遠離不遠離分別布施波羅蜜多
110 68 不滅 bù miè not being extinguished 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
111 68 不滅 bù miè not being wiped out; surviving 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
112 68 不滅 bù miè not destroyed 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
113 68 不滅 bù miè Aniruddha 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
114 68 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
115 68 miè to submerge 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
116 68 miè to extinguish; to put out 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
117 68 miè to eliminate 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
118 68 miè to disappear; to fade away 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
119 68 miè the cessation of suffering 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
120 68 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 不以滅不滅分別布施波羅蜜多
121 68 kōng empty; void; hollow 終不以空不空分別布施波羅蜜多
122 68 kòng free time 終不以空不空分別布施波羅蜜多
123 68 kòng to empty; to clean out 終不以空不空分別布施波羅蜜多
124 68 kōng the sky; the air 終不以空不空分別布施波羅蜜多
125 68 kōng in vain; for nothing 終不以空不空分別布施波羅蜜多
126 68 kòng vacant; unoccupied 終不以空不空分別布施波羅蜜多
127 68 kòng empty space 終不以空不空分別布施波羅蜜多
128 68 kōng without substance 終不以空不空分別布施波羅蜜多
129 68 kōng to not have 終不以空不空分別布施波羅蜜多
130 68 kòng opportunity; chance 終不以空不空分別布施波羅蜜多
131 68 kōng vast and high 終不以空不空分別布施波羅蜜多
132 68 kōng impractical; ficticious 終不以空不空分別布施波羅蜜多
133 68 kòng blank 終不以空不空分別布施波羅蜜多
134 68 kòng expansive 終不以空不空分別布施波羅蜜多
135 68 kòng lacking 終不以空不空分別布施波羅蜜多
136 68 kōng plain; nothing else 終不以空不空分別布施波羅蜜多
137 68 kōng Emptiness 終不以空不空分別布施波羅蜜多
138 68 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 終不以空不空分別布施波羅蜜多
139 68 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 不以生不生分別布施波羅蜜多
140 68 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 不以生不生分別布施波羅蜜多
141 65 有相 yǒu xiāng having form 不以有相無相分別布施波羅蜜多
142 65 yǒu is; are; to exist 不以有願無願分別布施波羅蜜多
143 65 yǒu to have; to possess 不以有願無願分別布施波羅蜜多
144 65 yǒu indicates an estimate 不以有願無願分別布施波羅蜜多
145 65 yǒu indicates a large quantity 不以有願無願分別布施波羅蜜多
146 65 yǒu indicates an affirmative response 不以有願無願分別布施波羅蜜多
147 65 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不以有願無願分別布施波羅蜜多
148 65 yǒu used to compare two things 不以有願無願分別布施波羅蜜多
149 65 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不以有願無願分別布施波羅蜜多
150 65 yǒu used before the names of dynasties 不以有願無願分別布施波羅蜜多
151 65 yǒu a certain thing; what exists 不以有願無願分別布施波羅蜜多
152 65 yǒu multiple of ten and ... 不以有願無願分別布施波羅蜜多
153 65 yǒu abundant 不以有願無願分別布施波羅蜜多
154 65 yǒu purposeful 不以有願無願分別布施波羅蜜多
155 65 yǒu You 不以有願無願分別布施波羅蜜多
156 65 yǒu 1. existence; 2. becoming 不以有願無願分別布施波羅蜜多
157 65 yǒu becoming; bhava 不以有願無願分別布施波羅蜜多
158 42 xiàng towards; to 不還向不還果
159 42 xiàng direction 不還向不還果
160 42 xiàng to face 不還向不還果
161 42 xiàng previous; former; earlier 不還向不還果
162 42 xiàng formerly 不還向不還果
163 42 xiàng a north facing window 不還向不還果
164 42 xiàng a trend 不還向不還果
165 42 xiàng Xiang 不還向不還果
166 42 xiàng Xiang 不還向不還果
167 42 xiàng to move towards 不還向不還果
168 42 xiàng to respect; to admire; to look up to 不還向不還果
169 42 xiàng to favor; to be partial to 不還向不還果
170 42 xiàng always 不還向不還果
171 42 xiàng just now; a moment ago 不還向不還果
172 42 xiàng to approximate 不還向不還果
173 42 xiàng presuming 不還向不還果
174 42 xiàng to attack 不還向不還果
175 42 xiàng echo 不還向不還果
176 42 xiàng to make clear 不還向不還果
177 42 xiàng facing towards; abhimukha 不還向不還果
178 42 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 終不以空不空分別獨覺
179 31 děng et cetera; and so on 如是人等
180 31 děng to wait 如是人等
181 31 děng degree; kind 如是人等
182 31 děng plural 如是人等
183 31 děng to be equal 如是人等
184 31 děng degree; level 如是人等
185 31 děng to compare 如是人等
186 31 děng same; equal; sama 如是人等
187 28 method; way 終不以空不空分別無忘失法
188 28 France 終不以空不空分別無忘失法
189 28 the law; rules; regulations 終不以空不空分別無忘失法
190 28 the teachings of the Buddha; Dharma 終不以空不空分別無忘失法
191 28 a standard; a norm 終不以空不空分別無忘失法
192 28 an institution 終不以空不空分別無忘失法
193 28 to emulate 終不以空不空分別無忘失法
194 28 magic; a magic trick 終不以空不空分別無忘失法
195 28 punishment 終不以空不空分別無忘失法
196 28 Fa 終不以空不空分別無忘失法
197 28 a precedent 終不以空不空分別無忘失法
198 28 a classification of some kinds of Han texts 終不以空不空分別無忘失法
199 28 relating to a ceremony or rite 終不以空不空分別無忘失法
200 28 Dharma 終不以空不空分別無忘失法
201 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 終不以空不空分別無忘失法
202 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 終不以空不空分別無忘失法
203 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 終不以空不空分別無忘失法
204 28 quality; characteristic 終不以空不空分別無忘失法
205 28 不還 bù huán to not go back 不還
206 28 不還 bù huán to not give back 不還
207 28 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
208 28 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 無上乘
209 28 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢
210 28 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢
211 28 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢
212 28 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 終不以空不空分別菩薩摩訶薩
213 28 一切 yīqiè all; every; everything 終不以空不空分別一切陀羅尼門
214 28 一切 yīqiè temporary 終不以空不空分別一切陀羅尼門
215 28 一切 yīqiè the same 終不以空不空分別一切陀羅尼門
216 28 一切 yīqiè generally 終不以空不空分別一切陀羅尼門
217 28 一切 yīqiè all, everything 終不以空不空分別一切陀羅尼門
218 28 一切 yīqiè all; sarva 終不以空不空分別一切陀羅尼門
219 17 xiāng each other; one another; mutually 亦不以恒住捨性分別有相無相
220 17 xiàng to observe; to assess 亦不以恒住捨性分別有相無相
221 17 xiàng appearance; portrait; picture 亦不以恒住捨性分別有相無相
222 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 亦不以恒住捨性分別有相無相
223 17 xiàng to aid; to help 亦不以恒住捨性分別有相無相
224 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 亦不以恒住捨性分別有相無相
225 17 xiàng a sign; a mark; appearance 亦不以恒住捨性分別有相無相
226 17 xiāng alternately; in turn 亦不以恒住捨性分別有相無相
227 17 xiāng Xiang 亦不以恒住捨性分別有相無相
228 17 xiāng form substance 亦不以恒住捨性分別有相無相
229 17 xiāng to express 亦不以恒住捨性分別有相無相
230 17 xiàng to choose 亦不以恒住捨性分別有相無相
231 17 xiāng Xiang 亦不以恒住捨性分別有相無相
232 17 xiāng an ancient musical instrument 亦不以恒住捨性分別有相無相
233 17 xiāng the seventh lunar month 亦不以恒住捨性分別有相無相
234 17 xiāng to compare 亦不以恒住捨性分別有相無相
235 17 xiàng to divine 亦不以恒住捨性分別有相無相
236 17 xiàng to administer 亦不以恒住捨性分別有相無相
237 17 xiàng helper for a blind person 亦不以恒住捨性分別有相無相
238 17 xiāng rhythm [music] 亦不以恒住捨性分別有相無相
239 17 xiāng the upper frets of a pipa 亦不以恒住捨性分別有相無相
240 17 xiāng coralwood 亦不以恒住捨性分別有相無相
241 17 xiàng ministry 亦不以恒住捨性分別有相無相
242 17 xiàng to supplement; to enhance 亦不以恒住捨性分別有相無相
243 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 亦不以恒住捨性分別有相無相
244 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 亦不以恒住捨性分別有相無相
245 17 xiàng sign; mark; liṅga 亦不以恒住捨性分別有相無相
246 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 亦不以恒住捨性分別有相無相
247 17 zhōng end; finish; conclusion 終不以空不空分別布施波羅蜜多
248 17 zhōng finally; in the end 終不以空不空分別布施波羅蜜多
249 17 zhōng to complete; to finish 終不以空不空分別布施波羅蜜多
250 17 zhōng all; entire; from start to finish 終不以空不空分別布施波羅蜜多
251 17 zhōng to study in detail 終不以空不空分別布施波羅蜜多
252 17 zhōng death 終不以空不空分別布施波羅蜜多
253 17 zhōng first half of a symmetric phrase 終不以空不空分別布施波羅蜜多
254 17 zhōng Zhong 終不以空不空分別布施波羅蜜多
255 17 zhōng to die 終不以空不空分別布施波羅蜜多
256 17 zhōng end; anta 終不以空不空分別布施波羅蜜多
257 17 如是 rúshì thus; so 如是人等
258 17 如是 rúshì thus, so 如是人等
259 17 如是 rúshì thus; evam 如是人等
260 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是人等
261 17 rén person; people; a human being 如是人等
262 17 rén Kangxi radical 9 如是人等
263 17 rén a kind of person 如是人等
264 17 rén everybody 如是人等
265 17 rén adult 如是人等
266 17 rén somebody; others 如是人等
267 17 rén an upright person 如是人等
268 17 rén person; manuṣya 如是人等
269 15 bié do not; must not 亦不以恒住捨性分別空不空
270 15 bié other 亦不以恒住捨性分別空不空
271 15 bié special 亦不以恒住捨性分別空不空
272 15 bié to leave 亦不以恒住捨性分別空不空
273 15 bié besides; moreover; furthermore; in addition 亦不以恒住捨性分別空不空
274 15 bié to distinguish 亦不以恒住捨性分別空不空
275 15 bié to pin 亦不以恒住捨性分別空不空
276 15 bié to insert; to jam 亦不以恒住捨性分別空不空
277 15 bié to turn 亦不以恒住捨性分別空不空
278 15 bié Bie 亦不以恒住捨性分別空不空
279 15 bié other; anya 亦不以恒住捨性分別空不空
280 15 extremely; very 終不以空不空分別極喜地
281 15 utmost; furthest 終不以空不空分別極喜地
282 15 extremity 終不以空不空分別極喜地
283 15 ridge-beam of a roof 終不以空不空分別極喜地
284 15 to exhaust 終不以空不空分別極喜地
285 15 a standard principle 終不以空不空分別極喜地
286 15 pinnacle; summit; highpoint 終不以空不空分別極喜地
287 15 pole 終不以空不空分別極喜地
288 15 throne 終不以空不空分別極喜地
289 15 urgent 終不以空不空分別極喜地
290 15 an electrical pole; a node 終不以空不空分別極喜地
291 15 highest point; parama 終不以空不空分別極喜地
292 14 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 終不以空不空分別預流
293 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 不以空不空分別道相智
294 14 zhì care; prudence 不以空不空分別道相智
295 14 zhì Zhi 不以空不空分別道相智
296 14 zhì spiritual insight; gnosis 不以空不空分別道相智
297 14 zhì clever 不以空不空分別道相智
298 14 zhì Wisdom 不以空不空分別道相智
299 14 zhì jnana; knowing 不以空不空分別道相智
300 14 mén door; gate; doorway; gateway 不以空不空分別一切三摩地門
301 14 mén phylum; division 不以空不空分別一切三摩地門
302 14 mén sect; school 不以空不空分別一切三摩地門
303 14 mén Kangxi radical 169 不以空不空分別一切三摩地門
304 14 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 不以空不空分別一切三摩地門
305 14 mén a door-like object 不以空不空分別一切三摩地門
306 14 mén an opening 不以空不空分別一切三摩地門
307 14 mén an access point; a border entrance 不以空不空分別一切三摩地門
308 14 mén a household; a clan 不以空不空分別一切三摩地門
309 14 mén a kind; a category 不以空不空分別一切三摩地門
310 14 mén to guard a gate 不以空不空分別一切三摩地門
311 14 mén Men 不以空不空分別一切三摩地門
312 14 mén a turning point 不以空不空分別一切三摩地門
313 14 mén a method 不以空不空分別一切三摩地門
314 14 mén a sense organ 不以空不空分別一切三摩地門
315 14 mén door; gate; dvara 不以空不空分別一切三摩地門
316 14 一來向 yīláixiàng the fruit of sakṛdāgāmin 不以空不空分別一來向一來果
317 14 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 終不以空不空分別一切陀羅尼門
318 14 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多
319 14 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 終不以空不空分別佛十力
320 14 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 終不以空不空分別四念住
321 14 大喜 dàxǐ exultation 大喜
322 14 wàng to forget 終不以空不空分別無忘失法
323 14 wàng to ignore; neglect 終不以空不空分別無忘失法
324 14 wàng to abandon 終不以空不空分別無忘失法
325 14 wàng forget; vismṛ 終不以空不空分別無忘失法
326 14 三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one 不以空不空分別三藐三佛陀
327 14 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法
328 14 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門
329 14 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門
330 14 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲
331 14 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
332 14 zhèng upright; straight 不以空不空分別無上正等菩提
333 14 zhèng just doing something; just now 不以空不空分別無上正等菩提
334 14 zhèng to straighten; to correct 不以空不空分別無上正等菩提
335 14 zhèng main; central; primary 不以空不空分別無上正等菩提
336 14 zhèng fundamental; original 不以空不空分別無上正等菩提
337 14 zhèng precise; exact; accurate 不以空不空分別無上正等菩提
338 14 zhèng at right angles 不以空不空分別無上正等菩提
339 14 zhèng unbiased; impartial 不以空不空分別無上正等菩提
340 14 zhèng true; correct; orthodox 不以空不空分別無上正等菩提
341 14 zhèng unmixed; pure 不以空不空分別無上正等菩提
342 14 zhèng positive (charge) 不以空不空分別無上正等菩提
343 14 zhèng positive (number) 不以空不空分別無上正等菩提
344 14 zhèng standard 不以空不空分別無上正等菩提
345 14 zhèng chief; principal; primary 不以空不空分別無上正等菩提
346 14 zhèng honest 不以空不空分別無上正等菩提
347 14 zhèng to execute; to carry out 不以空不空分別無上正等菩提
348 14 zhèng precisely 不以空不空分別無上正等菩提
349 14 zhèng accepted; conventional 不以空不空分別無上正等菩提
350 14 zhèng to govern 不以空不空分別無上正等菩提
351 14 zhèng only; just 不以空不空分別無上正等菩提
352 14 zhēng first month 不以空不空分別無上正等菩提
353 14 zhēng center of a target 不以空不空分別無上正等菩提
354 14 zhèng Righteous 不以空不空分別無上正等菩提
355 14 zhèng right manner; nyāya 不以空不空分別無上正等菩提
356 14 住捨 zhùshè house; residence 不以空不空分別恒住捨性
357 14 住捨 zhùshě equanimous 不以空不空分別恒住捨性
358 14 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 終不以空不空分別五眼
359 14 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 終不以空不空分別聲聞乘
360 14 預流向 yùliú xiàng stages on path of a Srotaāpanna 終不以空不空分別預流向預流果
361 14 一來果 yīláiguǒ the fruit of sakṛdāgāmin 不以空不空分別一來向一來果
362 14 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支
363 14 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處
364 14 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 終不以空不空分別八解脫
365 14 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 終不以空不空分別四靜慮
366 14 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
367 14 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 不以空不空分別一切三摩地門
368 14 shī to lose 終不以空不空分別無忘失法
369 14 shī to violate; to go against the norm 終不以空不空分別無忘失法
370 14 shī to fail; to miss out 終不以空不空分別無忘失法
371 14 shī to be lost 終不以空不空分別無忘失法
372 14 shī to make a mistake 終不以空不空分別無忘失法
373 14 shī to let go of 終不以空不空分別無忘失法
374 14 shī loss; nāśa 終不以空不空分別無忘失法
375 14 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解
376 14 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
377 14 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
378 14 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
379 14 安忍 ānrěn Patience 安忍
380 14 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
381 14 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
382 14 安忍 ānrěn tolerance 安忍
383 14 shě to give 大捨
384 14 shě to give up; to abandon 大捨
385 14 shě a house; a home; an abode 大捨
386 14 shè my 大捨
387 14 shè a unit of length equal to 30 li 大捨
388 14 shě equanimity 大捨
389 14 shè my house 大捨
390 14 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
391 14 shè to leave 大捨
392 14 shě She 大捨
393 14 shè disciple 大捨
394 14 shè a barn; a pen 大捨
395 14 shè to reside 大捨
396 14 shè to stop; to halt; to cease 大捨
397 14 shè to find a place for; to arrange 大捨
398 14 shě Give 大捨
399 14 shě abandoning; prahāṇa 大捨
400 14 shě house; gṛha 大捨
401 14 shě equanimity; upeksa 大捨
402 14 dào way; road; path 不以空不空分別道相智
403 14 dào principle; a moral; morality 不以空不空分別道相智
404 14 dào Tao; the Way 不以空不空分別道相智
405 14 dào measure word for long things 不以空不空分別道相智
406 14 dào to say; to speak; to talk 不以空不空分別道相智
407 14 dào to think 不以空不空分別道相智
408 14 dào times 不以空不空分別道相智
409 14 dào circuit; a province 不以空不空分別道相智
410 14 dào a course; a channel 不以空不空分別道相智
411 14 dào a method; a way of doing something 不以空不空分別道相智
412 14 dào measure word for doors and walls 不以空不空分別道相智
413 14 dào measure word for courses of a meal 不以空不空分別道相智
414 14 dào a centimeter 不以空不空分別道相智
415 14 dào a doctrine 不以空不空分別道相智
416 14 dào Taoism; Daoism 不以空不空分別道相智
417 14 dào a skill 不以空不空分別道相智
418 14 dào a sect 不以空不空分別道相智
419 14 dào a line 不以空不空分別道相智
420 14 dào Way 不以空不空分別道相智
421 14 dào way; path; marga 不以空不空分別道相智
422 14 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 不以空不空分別六神通
423 14 soil; ground; land 終不以空不空分別極喜地
424 14 de subordinate particle 終不以空不空分別極喜地
425 14 floor 終不以空不空分別極喜地
426 14 the earth 終不以空不空分別極喜地
427 14 fields 終不以空不空分別極喜地
428 14 a place 終不以空不空分別極喜地
429 14 a situation; a position 終不以空不空分別極喜地
430 14 background 終不以空不空分別極喜地
431 14 terrain 終不以空不空分別極喜地
432 14 a territory; a region 終不以空不空分別極喜地
433 14 used after a distance measure 終不以空不空分別極喜地
434 14 coming from the same clan 終不以空不空分別極喜地
435 14 earth; pṛthivī 終不以空不空分別極喜地
436 14 stage; ground; level; bhumi 終不以空不空分別極喜地
437 14 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 終不以空不空分別一切智
438 14 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 終不以空不空分別一切智
439 14 to be fond of; to like 終不以空不空分別極喜地
440 14 happy; delightful; joyful 終不以空不空分別極喜地
441 14 suitable 終不以空不空分別極喜地
442 14 relating to marriage 終不以空不空分別極喜地
443 14 shining; splendid 終不以空不空分別極喜地
444 14 Xi 終不以空不空分別極喜地
445 14 easy 終不以空不空分別極喜地
446 14 to be pregnant 終不以空不空分別極喜地
447 14 joy; happiness; delight 終不以空不空分別極喜地
448 14 Joy 終不以空不空分別極喜地
449 14 joy; priti 終不以空不空分別極喜地
450 14 離垢地 lí gòu dì the ground of freedom from defilement 不以空不空分別離垢地
451 14 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
452 14 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智
453 14 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 不以空不空分別四無量
454 14 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 不以空不空分別淨戒
455 14 淨戒 jìngjiè perfect observance 不以空不空分別淨戒
456 14 淨戒 jìngjiè Jing Jie 不以空不空分別淨戒
457 14 一來 yī lái on one hand 不以空不空分別一來
458 14 一來 yī lái one trip 不以空不空分別一來
459 14 一來 yī lái after arriving 不以空不空分別一來
460 14 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 不以空不空分別一來
461 14 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 不以空不空分別一來
462 14 精進 jīngjìn to be diligent 精進
463 14 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
464 14 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
465 14 精進 jīngjìn diligence 精進
466 14 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
467 14 big; huge; large 大捨
468 14 Kangxi radical 37 大捨
469 14 great; major; important 大捨
470 14 size 大捨
471 14 old 大捨
472 14 greatly; very 大捨
473 14 oldest; earliest 大捨
474 14 adult 大捨
475 14 tài greatest; grand 大捨
476 14 dài an important person 大捨
477 14 senior 大捨
478 14 approximately 大捨
479 14 tài greatest; grand 大捨
480 14 an element 大捨
481 14 great; mahā 大捨
482 14 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢向阿羅漢果
483 14 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢向阿羅漢果
484 14 法雲地 fǎ yún dì Ground of the Dharma Cloud 法雲地
485 14 善慧地 shàn huì dì the ground of finest discriminatory wisdom 善慧地
486 14 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 終不以空不空分別預流向預流果
487 14 héng constant; regular 不以空不空分別恒住捨性
488 14 héng permanent; lasting; perpetual 不以空不空分別恒住捨性
489 14 héng perseverance 不以空不空分別恒住捨性
490 14 héng ordinary; common 不以空不空分別恒住捨性
491 14 héng Constancy [hexagram] 不以空不空分別恒住捨性
492 14 gèng crescent moon 不以空不空分別恒住捨性
493 14 gèng to spread; to expand 不以空不空分別恒住捨性
494 14 héng Heng 不以空不空分別恒住捨性
495 14 héng frequently 不以空不空分別恒住捨性
496 14 héng Eternity 不以空不空分別恒住捨性
497 14 héng eternal 不以空不空分別恒住捨性
498 14 gèng Ganges 不以空不空分別恒住捨性
499 14 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 不以空不空分別八勝處
500 14 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
分别 分別
  1. fēnbié
  2. fēnbié
  3. fēnbié
  1. discrimination
  2. thought; imagination; kalpanā
  3. vikalpa; discrimination; conception
yuàn a vow; pranidhana
寂静 寂靜
  1. jìjìng
  2. jìjìng
  3. jìjìng
  1. tranquility
  2. a peaceful state of mind
  3. Nirvana
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无相 無相
  1. wúxiāng
  2. wúxiāng
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
不空
  1. bù kōng
  2. bù kōng
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
no; na
远离 遠離
  1. yuǎnlí
  2. yuǎnlí
  1. to avoid; to abstain from; viramaṇa
  2. detached; vivikta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 59.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
果分 103 effect; reward
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第八 106 scroll 8
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
六神通 108 the six supernatural powers
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
性分 120 the nature of something
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有相 121 having form
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流向 預流向 121 stages on path of a Srotaāpanna
预流果 預流果 121 fruit of stream entry