Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 180

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 378 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 當知般若波羅蜜多亦無生
2 364 zhī to know 當知般若波羅蜜多亦無生
3 364 zhī to comprehend 當知般若波羅蜜多亦無生
4 364 zhī to inform; to tell 當知般若波羅蜜多亦無生
5 364 zhī to administer 當知般若波羅蜜多亦無生
6 364 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知般若波羅蜜多亦無生
7 364 zhī to be close friends 當知般若波羅蜜多亦無生
8 364 zhī to feel; to sense; to perceive 當知般若波羅蜜多亦無生
9 364 zhī to receive; to entertain 當知般若波羅蜜多亦無生
10 364 zhī knowledge 當知般若波羅蜜多亦無生
11 364 zhī consciousness; perception 當知般若波羅蜜多亦無生
12 364 zhī a close friend 當知般若波羅蜜多亦無生
13 364 zhì wisdom 當知般若波羅蜜多亦無生
14 364 zhì Zhi 當知般若波羅蜜多亦無生
15 364 zhī to appreciate 當知般若波羅蜜多亦無生
16 364 zhī to make known 當知般若波羅蜜多亦無生
17 364 zhī to have control over 當知般若波羅蜜多亦無生
18 364 zhī to expect; to foresee 當知般若波羅蜜多亦無生
19 364 zhī Understanding 當知般若波羅蜜多亦無生
20 364 zhī know; jña 當知般若波羅蜜多亦無生
21 364 Yi 當知般若波羅蜜多亦無生
22 195 Kangxi radical 71 布施波羅蜜多無滅故
23 195 to not have; without 布施波羅蜜多無滅故
24 195 mo 布施波羅蜜多無滅故
25 195 to not have 布施波羅蜜多無滅故
26 195 Wu 布施波羅蜜多無滅故
27 195 mo 布施波羅蜜多無滅故
28 69 無相 wúxiāng Formless 布施波羅蜜多無相故
29 69 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 布施波羅蜜多無相故
30 69 yuàn to hope; to wish; to desire 布施波羅蜜多無願故
31 69 yuàn hope 布施波羅蜜多無願故
32 69 yuàn to be ready; to be willing 布施波羅蜜多無願故
33 69 yuàn to ask for; to solicit 布施波羅蜜多無願故
34 69 yuàn a vow 布施波羅蜜多無願故
35 69 yuàn diligent; attentive 布施波羅蜜多無願故
36 69 yuàn to prefer; to select 布施波羅蜜多無願故
37 69 yuàn to admire 布施波羅蜜多無願故
38 69 yuàn a vow; pranidhana 布施波羅蜜多無願故
39 69 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 布施波羅蜜多無滅故
40 69 miè to submerge 布施波羅蜜多無滅故
41 69 miè to extinguish; to put out 布施波羅蜜多無滅故
42 69 miè to eliminate 布施波羅蜜多無滅故
43 69 miè to disappear; to fade away 布施波羅蜜多無滅故
44 69 miè the cessation of suffering 布施波羅蜜多無滅故
45 69 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 布施波羅蜜多無滅故
46 60 kōng empty; void; hollow 布施波羅蜜多空故
47 60 kòng free time 布施波羅蜜多空故
48 60 kòng to empty; to clean out 布施波羅蜜多空故
49 60 kōng the sky; the air 布施波羅蜜多空故
50 60 kōng in vain; for nothing 布施波羅蜜多空故
51 60 kòng vacant; unoccupied 布施波羅蜜多空故
52 60 kòng empty space 布施波羅蜜多空故
53 60 kōng without substance 布施波羅蜜多空故
54 60 kōng to not have 布施波羅蜜多空故
55 60 kòng opportunity; chance 布施波羅蜜多空故
56 60 kōng vast and high 布施波羅蜜多空故
57 60 kōng impractical; ficticious 布施波羅蜜多空故
58 60 kòng blank 布施波羅蜜多空故
59 60 kòng expansive 布施波羅蜜多空故
60 60 kòng lacking 布施波羅蜜多空故
61 60 kōng plain; nothing else 布施波羅蜜多空故
62 60 kōng Emptiness 布施波羅蜜多空故
63 60 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 布施波羅蜜多空故
64 57 不可得 bù kě dé cannot be obtained 布施波羅蜜多不可得故
65 57 不可得 bù kě dé unobtainable 布施波羅蜜多不可得故
66 57 不可得 bù kě dé unattainable 布施波羅蜜多不可得故
67 56 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 布施波羅蜜多不可思議故
68 56 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 布施波羅蜜多不可思議故
69 56 寂靜 jìjìng quiet 布施波羅蜜多寂靜故
70 56 寂靜 jìjìng tranquility 布施波羅蜜多寂靜故
71 56 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 布施波羅蜜多寂靜故
72 56 寂靜 jìjìng Nirvana 布施波羅蜜多寂靜故
73 56 覺知 juézhī awareness 布施波羅蜜多無覺知故
74 56 覺知 juézhī Awareness 布施波羅蜜多無覺知故
75 56 無所有 wú suǒyǒu nothingness 布施波羅蜜多無所有故
76 56 jiù to approach; to move towards; to come towards 布施波羅蜜多勢力不成就故
77 56 jiù to assume 布施波羅蜜多勢力不成就故
78 56 jiù to receive; to suffer 布施波羅蜜多勢力不成就故
79 56 jiù to undergo; to undertake; to engage in 布施波羅蜜多勢力不成就故
80 56 jiù to suit; to accommodate oneself to 布施波羅蜜多勢力不成就故
81 56 jiù to accomplish 布施波羅蜜多勢力不成就故
82 56 jiù to go with 布施波羅蜜多勢力不成就故
83 56 jiù to die 布施波羅蜜多勢力不成就故
84 56 無生 wúshēng No-Birth 布施波羅蜜多無生故
85 56 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 布施波羅蜜多無生故
86 56 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 布施波羅蜜多無自性故
87 56 不成 bùchéng unsuccessful 布施波羅蜜多勢力不成就故
88 56 不成 bùchéng will not do; will not work 布施波羅蜜多勢力不成就故
89 56 不成 bùchéng don't tell me ... 布施波羅蜜多勢力不成就故
90 56 勢力 shìli power; influence; strength 布施波羅蜜多勢力不成就故
91 56 勢力 shìli power; bala; āvedha 布施波羅蜜多勢力不成就故
92 55 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 布施波羅蜜多遠離故
93 55 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 布施波羅蜜多遠離故
94 55 遠離 yuǎnlí to far off 布施波羅蜜多遠離故
95 55 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 布施波羅蜜多遠離故
96 55 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 布施波羅蜜多遠離故
97 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
98 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
99 27 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 靜慮波羅蜜多無生故
100 26 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門無生故
101 26 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門無生故
102 15 big; huge; large 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
103 15 Kangxi radical 37 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
104 15 great; major; important 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
105 15 size 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
106 15 old 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
107 15 oldest; earliest 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
108 15 adult 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
109 15 dài an important person 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
110 15 senior 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
111 15 an element 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
112 15 great; mahā 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
113 14 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
114 14 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
115 14 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
116 14 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
117 14 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
118 14 míng fame; renown; reputation 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
119 14 míng a name; personal name; designation 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
120 14 míng rank; position 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
121 14 míng an excuse 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
122 14 míng life 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
123 14 míng to name; to call 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
124 14 míng to express; to describe 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
125 14 míng to be called; to have the name 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
126 14 míng to own; to possess 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
127 14 míng famous; renowned 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
128 14 míng moral 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
129 14 míng name; naman 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
130 14 míng fame; renown; yasas 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
131 14 idea 我緣此意
132 14 Italy (abbreviation) 我緣此意
133 14 a wish; a desire; intention 我緣此意
134 14 mood; feeling 我緣此意
135 14 will; willpower; determination 我緣此意
136 14 bearing; spirit 我緣此意
137 14 to think of; to long for; to miss 我緣此意
138 14 to anticipate; to expect 我緣此意
139 14 to doubt; to suspect 我緣此意
140 14 meaning 我緣此意
141 14 a suggestion; a hint 我緣此意
142 14 an understanding; a point of view 我緣此意
143 14 Yi 我緣此意
144 14 manas; mind; mentation 我緣此意
145 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
146 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
147 14 shuì to persuade 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
148 14 shuō to teach; to recite; to explain 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
149 14 shuō a doctrine; a theory 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
150 14 shuō to claim; to assert 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
151 14 shuō allocution 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
152 14 shuō to criticize; to scold 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
153 14 shuō to indicate; to refer to 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
154 14 shuō speach; vāda 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
155 14 shuō to speak; bhāṣate 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
156 14 shuō to instruct 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
157 14 yuán fate; predestined affinity 我緣此意
158 14 yuán hem 我緣此意
159 14 yuán to revolve around 我緣此意
160 14 yuán to climb up 我緣此意
161 14 yuán cause; origin; reason 我緣此意
162 14 yuán along; to follow 我緣此意
163 14 yuán to depend on 我緣此意
164 14 yuán margin; edge; rim 我緣此意
165 14 yuán Condition 我緣此意
166 14 yuán conditions; pratyaya; paccaya 我緣此意
167 14 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
168 14 self 我緣此意
169 14 [my] dear 我緣此意
170 14 Wo 我緣此意
171 14 self; atman; attan 我緣此意
172 14 ga 我緣此意
173 13 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定無生故
174 13 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定無生故
175 13 內空 nèikōng empty within 內空無生故
176 13 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 布施波羅蜜多無生故
177 13 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界無生故
178 13 真如 zhēnrú True Thusness 真如無生故
179 13 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如無生故
180 13 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門無生故
181 13 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智無生故
182 13 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智無生故
183 13 shī to lose 無忘失法無生故
184 13 shī to violate; to go against the norm 無忘失法無生故
185 13 shī to fail; to miss out 無忘失法無生故
186 13 shī to be lost 無忘失法無生故
187 13 shī to make a mistake 無忘失法無生故
188 13 shī to let go of 無忘失法無生故
189 13 shī loss; nāśa 無忘失法無生故
190 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
191 13 zhì care; prudence 道相智
192 13 zhì Zhi 道相智
193 13 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
194 13 zhì clever 道相智
195 13 zhì Wisdom 道相智
196 13 zhì jnana; knowing 道相智
197 13 to gather; to collect
198 13 collected works; collection
199 13 to stablize; to settle
200 13 used in place names
201 13 to mix; to blend
202 13 to hit the mark
203 13 to compile
204 13 to finish; to accomplish
205 13 to rest; to perch
206 13 a market
207 13 the origin of suffering
208 13 assembled; saṃnipatita
209 13 一來 yī lái on one hand 一來
210 13 一來 yī lái one trip 一來
211 13 一來 yī lái after arriving 一來
212 13 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 一來
213 13 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 一來
214 13 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住無生故
215 13 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處
216 13 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
217 13 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法無生故
218 13 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 五眼無生故
219 13 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門無生故
220 13 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門無生故
221 13 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八解脫無生故
222 13 外空 wàikōng emptiness external to the body 外空
223 13 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮無生故
224 13 mén door; gate; doorway; gateway 一切三摩地門無生故
225 13 mén phylum; division 一切三摩地門無生故
226 13 mén sect; school 一切三摩地門無生故
227 13 mén Kangxi radical 169 一切三摩地門無生故
228 13 mén a door-like object 一切三摩地門無生故
229 13 mén an opening 一切三摩地門無生故
230 13 mén an access point; a border entrance 一切三摩地門無生故
231 13 mén a household; a clan 一切三摩地門無生故
232 13 mén a kind; a category 一切三摩地門無生故
233 13 mén to guard a gate 一切三摩地門無生故
234 13 mén Men 一切三摩地門無生故
235 13 mén a turning point 一切三摩地門無生故
236 13 mén a method 一切三摩地門無生故
237 13 mén a sense organ 一切三摩地門無生故
238 13 mén door; gate; dvara 一切三摩地門無生故
239 13 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 空解脫門無生故
240 13 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏
241 13 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 佛十力無生故
242 13 不還 bù huán to not go back 不還
243 13 不還 bù huán to not give back 不還
244 13 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
245 13 xìng gender 不虛妄性
246 13 xìng nature; disposition 不虛妄性
247 13 xìng grammatical gender 不虛妄性
248 13 xìng a property; a quality 不虛妄性
249 13 xìng life; destiny 不虛妄性
250 13 xìng sexual desire 不虛妄性
251 13 xìng scope 不虛妄性
252 13 xìng nature 不虛妄性
253 13 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門無生故
254 13 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
255 13 héng constant; regular 恒住捨性無生故
256 13 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性無生故
257 13 héng perseverance 恒住捨性無生故
258 13 héng ordinary; common 恒住捨性無生故
259 13 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性無生故
260 13 gèng crescent moon 恒住捨性無生故
261 13 gèng to spread; to expand 恒住捨性無生故
262 13 héng Heng 恒住捨性無生故
263 13 héng Eternity 恒住捨性無生故
264 13 héng eternal 恒住捨性無生故
265 13 gèng Ganges 恒住捨性無生故
266 13 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 苦聖諦無生故
267 13 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
268 13 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
269 13 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
270 13 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處無生故
271 13 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢無生故
272 13 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢無生故
273 13 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢無生故
274 13 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
275 13 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智無生故
276 13 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
277 13 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
278 13 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
279 13 xiàng to observe; to assess 道相智
280 13 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
281 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
282 13 xiàng to aid; to help 道相智
283 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
284 13 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
285 13 xiāng alternately; in turn 道相智
286 13 xiāng Xiang 道相智
287 13 xiāng form substance 道相智
288 13 xiāng to express 道相智
289 13 xiàng to choose 道相智
290 13 xiāng Xiang 道相智
291 13 xiāng an ancient musical instrument 道相智
292 13 xiāng the seventh lunar month 道相智
293 13 xiāng to compare 道相智
294 13 xiàng to divine 道相智
295 13 xiàng to administer 道相智
296 13 xiàng helper for a blind person 道相智
297 13 xiāng rhythm [music] 道相智
298 13 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
299 13 xiāng coralwood 道相智
300 13 xiàng ministry 道相智
301 13 xiàng to supplement; to enhance 道相智
302 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
303 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
304 13 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
305 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
306 13 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 預流無生故
307 13 wàng to forget 無忘失法無生故
308 13 wàng to ignore; neglect 無忘失法無生故
309 13 wàng to abandon 無忘失法無生故
310 13 wàng forget; vismṛ 無忘失法無生故
311 13 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦無生故
312 13 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支無生故
313 13 dào way; road; path 道相智
314 13 dào principle; a moral; morality 道相智
315 13 dào Tao; the Way 道相智
316 13 dào to say; to speak; to talk 道相智
317 13 dào to think 道相智
318 13 dào circuit; a province 道相智
319 13 dào a course; a channel 道相智
320 13 dào a method; a way of doing something 道相智
321 13 dào a doctrine 道相智
322 13 dào Taoism; Daoism 道相智
323 13 dào a skill 道相智
324 13 dào a sect 道相智
325 13 dào a line 道相智
326 13 dào Way 道相智
327 13 dào way; path; marga 道相智
328 13 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮波羅蜜多無生故
329 13 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮波羅蜜多無生故
330 13 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性無生故
331 13 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性無生故
332 13 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通無生故
333 11 method; way 無忘失法無生故
334 11 France 無忘失法無生故
335 11 the law; rules; regulations 無忘失法無生故
336 11 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法無生故
337 11 a standard; a norm 無忘失法無生故
338 11 an institution 無忘失法無生故
339 11 to emulate 無忘失法無生故
340 11 magic; a magic trick 無忘失法無生故
341 11 punishment 無忘失法無生故
342 11 Fa 無忘失法無生故
343 11 a precedent 無忘失法無生故
344 11 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法無生故
345 11 relating to a ceremony or rite 無忘失法無生故
346 11 Dharma 無忘失法無生故
347 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法無生故
348 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法無生故
349 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法無生故
350 11 quality; characteristic 無忘失法無生故
351 3 大般若波羅蜜多經 dà bōrěluómìduō jīng The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
352 3 提供 tígōng to supply; to provide 妙雲蘭若提供
353 2 juǎn to coil; to roll
354 2 juǎn a coil; a roll; a scroll
355 2 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll
356 2 juǎn to sweep up; to carry away
357 2 juǎn to involve; to embroil
358 2 juǎn a break roll
359 2 juàn an examination paper
360 2 juàn a file
361 2 quán crinkled; curled
362 2 juǎn to include
363 2 juǎn to store away
364 2 juǎn to sever; to break off
365 2 juǎn Juan
366 2 juàn tired
367 2 quán beautiful
368 2 juǎn wrapped
369 2 sequence; order
370 2 grade; degree
371 2 to put in order; to arrange
372 2 a mansion; a manor; a state residence
373 2 order; sarvapradhāna
374 2 卷第一 juǎn dì yī scroll 1 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
375 2 百八 bǎi bā one hundred and eight 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
376 2 shí ten 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
377 2 shí Kangxi radical 24 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
378 2 shí tenth 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
379 2 shí complete; perfect 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
380 2 shí ten; daśa 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
381 2 出版社 chūbǎn shè publisher; publishing house; press 眾生出版社提供
382 2 眾生 zhòngshēng all living things 眾生出版社提供
383 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生出版社提供
384 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生出版社提供
385 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生出版社提供
386 1 zàn to meet with a superior 初分讚般若品第三十二之九
387 1 zàn to help 初分讚般若品第三十二之九
388 1 zàn a eulogy 初分讚般若品第三十二之九
389 1 zàn to recommend 初分讚般若品第三十二之九
390 1 zàn to introduce; to tell 初分讚般若品第三十二之九
391 1 zàn to lead 初分讚般若品第三十二之九
392 1 zàn summary verse; eulogy; ecomium 初分讚般若品第三十二之九
393 1 zàn to agree; to consent 初分讚般若品第三十二之九
394 1 zàn to praise 初分讚般若品第三十二之九
395 1 zàn to participate 初分讚般若品第三十二之九
396 1 zàn praise; varṇita 初分讚般若品第三十二之九
397 1 zàn assist 初分讚般若品第三十二之九
398 1 精進 jīngjìn to be diligent 精進
399 1 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
400 1 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
401 1 精進 jīngjìn diligence 精進
402 1 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
403 1 新式 xīnshì new type 眾生出版社提供新式標點
404 1 新式 xīnshì fashionable 眾生出版社提供新式標點
405 1 大喜 dàxǐ exultation 大喜
406 1 變異 biànyì to change; to transform 無變異空
407 1 zhào an imperial decree 詔譯
408 1 zhào to decree; to proclaim; to tell 詔譯
409 1 平等性 píngděng xìng universal nature 平等性
410 1 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空
411 1 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
412 1 安忍 ānrěn Patience 安忍
413 1 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
414 1 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
415 1 安忍 ānrěn tolerance 安忍
416 1 大空 dàkōng the great void 大空
417 1 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法性
418 1 不虛 bù xū not false 不虛妄性
419 1 不虛 bù xū not in vain 不虛妄性
420 1 不虛 bù xū not false 不虛妄性
421 1 chū rudimentary; elementary 初分讚般若品第三十二之九
422 1 chū original 初分讚般若品第三十二之九
423 1 chū foremost, first; prathama 初分讚般若品第三十二之九
424 1 三藏法師 sān zàng fǎshī Tripiṭaka Master 三藏法師玄奘奉
425 1 三藏法師 sān zàng fǎshī Venerable Xuanzang; Tripiṭaka 三藏法師玄奘奉
426 1 to translate; to interpret 詔譯
427 1 to explain 詔譯
428 1 to decode; to encode 詔譯
429 1 實際 shíjì reality; in truth 實際
430 1 實際 shíjì to make every effort 實際
431 1 實際 shíjì actual 實際
432 1 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
433 1 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
434 1 miào wonderful; fantastic 妙雲蘭若提供
435 1 miào clever 妙雲蘭若提供
436 1 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙雲蘭若提供
437 1 miào fine; delicate 妙雲蘭若提供
438 1 miào young 妙雲蘭若提供
439 1 miào interesting 妙雲蘭若提供
440 1 miào profound reasoning 妙雲蘭若提供
441 1 miào Miao 妙雲蘭若提供
442 1 miào Wonderful 妙雲蘭若提供
443 1 miào wonderful; beautiful; suksma 妙雲蘭若提供
444 1 自相空 zì xiāng kōng emptiness of essence 自相空
445 1 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
446 1 勝義空 shèngyìkōng transcendental emptiness; unsurpassed emptiness 勝義空
447 1 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 一切法空
448 1 zhī to go 初分讚般若品第三十二之九
449 1 zhī to arrive; to go 初分讚般若品第三十二之九
450 1 zhī is 初分讚般若品第三十二之九
451 1 zhī to use 初分讚般若品第三十二之九
452 1 zhī Zhi 初分讚般若品第三十二之九
453 1 zhī winding 初分讚般若品第三十二之九
454 1 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲
455 1 品第 pǐndì grade (i.e. quality); rank 初分讚般若品第三十二之九
456 1 shě to give 大捨
457 1 shě to give up; to abandon 大捨
458 1 shě a house; a home; an abode 大捨
459 1 shè my 大捨
460 1 shě equanimity 大捨
461 1 shè my house 大捨
462 1 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
463 1 shè to leave 大捨
464 1 shě She 大捨
465 1 shè disciple 大捨
466 1 shè a barn; a pen 大捨
467 1 shè to reside 大捨
468 1 shè to stop; to halt; to cease 大捨
469 1 shè to find a place for; to arrange 大捨
470 1 shě Give 大捨
471 1 shě abandoning; prahāṇa 大捨
472 1 shě house; gṛha 大捨
473 1 shě equanimity; upeksa 大捨
474 1 fèng to offer; to present 三藏法師玄奘奉
475 1 fèng to receive; to receive with respect 三藏法師玄奘奉
476 1 fèng to believe in 三藏法師玄奘奉
477 1 fèng a display of respect 三藏法師玄奘奉
478 1 fèng to revere 三藏法師玄奘奉
479 1 fèng salary 三藏法師玄奘奉
480 1 fèng to serve 三藏法師玄奘奉
481 1 fèng Feng 三藏法師玄奘奉
482 1 fèng to politely request 三藏法師玄奘奉
483 1 fèng to offer with both hands 三藏法師玄奘奉
484 1 fèng a term of respect 三藏法師玄奘奉
485 1 fèng to help 三藏法師玄奘奉
486 1 fèng offer; upanī 三藏法師玄奘奉
487 1 wàng absurd; fantastic; presumptuous 不虛妄性
488 1 wàng irregular (behavior) 不虛妄性
489 1 wàng arrogant 不虛妄性
490 1 wàng falsely; mithyā 不虛妄性
491 1 sàn to scatter 散空
492 1 sàn to spread 散空
493 1 sàn to dispel 散空
494 1 sàn to fire; to discharge 散空
495 1 sǎn relaxed; idle 散空
496 1 sǎn scattered 散空
497 1 sǎn powder; powdered medicine 散空
498 1 sàn to squander 散空
499 1 sàn to give up 散空
500 1 sàn to be distracted 散空

Frequencies of all Words

Top 507

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 378 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 當知般若波羅蜜多亦無生
2 378 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 布施波羅蜜多無生故
3 378 old; ancient; former; past 布施波羅蜜多無生故
4 378 reason; cause; purpose 布施波羅蜜多無生故
5 378 to die 布施波羅蜜多無生故
6 378 so; therefore; hence 布施波羅蜜多無生故
7 378 original 布施波羅蜜多無生故
8 378 accident; happening; instance 布施波羅蜜多無生故
9 378 a friend; an acquaintance; friendship 布施波羅蜜多無生故
10 378 something in the past 布施波羅蜜多無生故
11 378 deceased; dead 布施波羅蜜多無生故
12 378 still; yet 布施波羅蜜多無生故
13 378 therefore; tasmāt 布施波羅蜜多無生故
14 364 zhī to know 當知般若波羅蜜多亦無生
15 364 zhī to comprehend 當知般若波羅蜜多亦無生
16 364 zhī to inform; to tell 當知般若波羅蜜多亦無生
17 364 zhī to administer 當知般若波羅蜜多亦無生
18 364 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知般若波羅蜜多亦無生
19 364 zhī to be close friends 當知般若波羅蜜多亦無生
20 364 zhī to feel; to sense; to perceive 當知般若波羅蜜多亦無生
21 364 zhī to receive; to entertain 當知般若波羅蜜多亦無生
22 364 zhī knowledge 當知般若波羅蜜多亦無生
23 364 zhī consciousness; perception 當知般若波羅蜜多亦無生
24 364 zhī a close friend 當知般若波羅蜜多亦無生
25 364 zhì wisdom 當知般若波羅蜜多亦無生
26 364 zhì Zhi 當知般若波羅蜜多亦無生
27 364 zhī to appreciate 當知般若波羅蜜多亦無生
28 364 zhī to make known 當知般若波羅蜜多亦無生
29 364 zhī to have control over 當知般若波羅蜜多亦無生
30 364 zhī to expect; to foresee 當知般若波羅蜜多亦無生
31 364 zhī Understanding 當知般若波羅蜜多亦無生
32 364 zhī know; jña 當知般若波羅蜜多亦無生
33 364 also; too 當知般若波羅蜜多亦無生
34 364 but 當知般若波羅蜜多亦無生
35 364 this; he; she 當知般若波羅蜜多亦無生
36 364 although; even though 當知般若波羅蜜多亦無生
37 364 already 當知般若波羅蜜多亦無生
38 364 particle with no meaning 當知般若波羅蜜多亦無生
39 364 Yi 當知般若波羅蜜多亦無生
40 364 dāng to be; to act as; to serve as 當知般若波羅蜜多亦無生
41 364 dāng at or in the very same; be apposite 當知般若波羅蜜多亦無生
42 364 dāng dang (sound of a bell) 當知般若波羅蜜多亦無生
43 364 dāng to face 當知般若波羅蜜多亦無生
44 364 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知般若波羅蜜多亦無生
45 364 dāng to manage; to host 當知般若波羅蜜多亦無生
46 364 dāng should 當知般若波羅蜜多亦無生
47 364 dāng to treat; to regard as 當知般若波羅蜜多亦無生
48 364 dǎng to think 當知般若波羅蜜多亦無生
49 364 dàng suitable; correspond to 當知般若波羅蜜多亦無生
50 364 dǎng to be equal 當知般若波羅蜜多亦無生
51 364 dàng that 當知般若波羅蜜多亦無生
52 364 dāng an end; top 當知般若波羅蜜多亦無生
53 364 dàng clang; jingle 當知般若波羅蜜多亦無生
54 364 dāng to judge 當知般若波羅蜜多亦無生
55 364 dǎng to bear on one's shoulder 當知般若波羅蜜多亦無生
56 364 dàng the same 當知般若波羅蜜多亦無生
57 364 dàng to pawn 當知般若波羅蜜多亦無生
58 364 dàng to fail [an exam] 當知般若波羅蜜多亦無生
59 364 dàng a trap 當知般若波羅蜜多亦無生
60 364 dàng a pawned item 當知般若波羅蜜多亦無生
61 364 dāng will be; bhaviṣyati 當知般若波羅蜜多亦無生
62 195 no 布施波羅蜜多無滅故
63 195 Kangxi radical 71 布施波羅蜜多無滅故
64 195 to not have; without 布施波羅蜜多無滅故
65 195 has not yet 布施波羅蜜多無滅故
66 195 mo 布施波羅蜜多無滅故
67 195 do not 布施波羅蜜多無滅故
68 195 not; -less; un- 布施波羅蜜多無滅故
69 195 regardless of 布施波羅蜜多無滅故
70 195 to not have 布施波羅蜜多無滅故
71 195 um 布施波羅蜜多無滅故
72 195 Wu 布施波羅蜜多無滅故
73 195 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 布施波羅蜜多無滅故
74 195 not; non- 布施波羅蜜多無滅故
75 195 mo 布施波羅蜜多無滅故
76 69 無相 wúxiāng Formless 布施波羅蜜多無相故
77 69 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 布施波羅蜜多無相故
78 69 yuàn to hope; to wish; to desire 布施波羅蜜多無願故
79 69 yuàn hope 布施波羅蜜多無願故
80 69 yuàn to be ready; to be willing 布施波羅蜜多無願故
81 69 yuàn to ask for; to solicit 布施波羅蜜多無願故
82 69 yuàn a vow 布施波羅蜜多無願故
83 69 yuàn diligent; attentive 布施波羅蜜多無願故
84 69 yuàn to prefer; to select 布施波羅蜜多無願故
85 69 yuàn to admire 布施波羅蜜多無願故
86 69 yuàn a vow; pranidhana 布施波羅蜜多無願故
87 69 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 布施波羅蜜多無滅故
88 69 miè to submerge 布施波羅蜜多無滅故
89 69 miè to extinguish; to put out 布施波羅蜜多無滅故
90 69 miè to eliminate 布施波羅蜜多無滅故
91 69 miè to disappear; to fade away 布施波羅蜜多無滅故
92 69 miè the cessation of suffering 布施波羅蜜多無滅故
93 69 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 布施波羅蜜多無滅故
94 60 kōng empty; void; hollow 布施波羅蜜多空故
95 60 kòng free time 布施波羅蜜多空故
96 60 kòng to empty; to clean out 布施波羅蜜多空故
97 60 kōng the sky; the air 布施波羅蜜多空故
98 60 kōng in vain; for nothing 布施波羅蜜多空故
99 60 kòng vacant; unoccupied 布施波羅蜜多空故
100 60 kòng empty space 布施波羅蜜多空故
101 60 kōng without substance 布施波羅蜜多空故
102 60 kōng to not have 布施波羅蜜多空故
103 60 kòng opportunity; chance 布施波羅蜜多空故
104 60 kōng vast and high 布施波羅蜜多空故
105 60 kōng impractical; ficticious 布施波羅蜜多空故
106 60 kòng blank 布施波羅蜜多空故
107 60 kòng expansive 布施波羅蜜多空故
108 60 kòng lacking 布施波羅蜜多空故
109 60 kōng plain; nothing else 布施波羅蜜多空故
110 60 kōng Emptiness 布施波羅蜜多空故
111 60 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 布施波羅蜜多空故
112 60 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至靜慮波羅蜜多無滅故
113 60 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至靜慮波羅蜜多無滅故
114 57 不可得 bù kě dé cannot be obtained 布施波羅蜜多不可得故
115 57 不可得 bù kě dé unobtainable 布施波羅蜜多不可得故
116 57 不可得 bù kě dé unattainable 布施波羅蜜多不可得故
117 56 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 布施波羅蜜多不可思議故
118 56 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 布施波羅蜜多不可思議故
119 56 寂靜 jìjìng quiet 布施波羅蜜多寂靜故
120 56 寂靜 jìjìng tranquility 布施波羅蜜多寂靜故
121 56 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 布施波羅蜜多寂靜故
122 56 寂靜 jìjìng Nirvana 布施波羅蜜多寂靜故
123 56 覺知 juézhī awareness 布施波羅蜜多無覺知故
124 56 覺知 juézhī Awareness 布施波羅蜜多無覺知故
125 56 無所有 wú suǒyǒu nothingness 布施波羅蜜多無所有故
126 56 jiù right away 布施波羅蜜多勢力不成就故
127 56 jiù to approach; to move towards; to come towards 布施波羅蜜多勢力不成就故
128 56 jiù with regard to; concerning; to follow 布施波羅蜜多勢力不成就故
129 56 jiù to assume 布施波羅蜜多勢力不成就故
130 56 jiù to receive; to suffer 布施波羅蜜多勢力不成就故
131 56 jiù to undergo; to undertake; to engage in 布施波羅蜜多勢力不成就故
132 56 jiù precisely; exactly 布施波羅蜜多勢力不成就故
133 56 jiù namely 布施波羅蜜多勢力不成就故
134 56 jiù to suit; to accommodate oneself to 布施波羅蜜多勢力不成就故
135 56 jiù only; just 布施波羅蜜多勢力不成就故
136 56 jiù to accomplish 布施波羅蜜多勢力不成就故
137 56 jiù to go with 布施波羅蜜多勢力不成就故
138 56 jiù already 布施波羅蜜多勢力不成就故
139 56 jiù as much as 布施波羅蜜多勢力不成就故
140 56 jiù to begin with; as expected 布施波羅蜜多勢力不成就故
141 56 jiù even if 布施波羅蜜多勢力不成就故
142 56 jiù to die 布施波羅蜜多勢力不成就故
143 56 jiù for instance; namely; yathā 布施波羅蜜多勢力不成就故
144 56 無生 wúshēng No-Birth 布施波羅蜜多無生故
145 56 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 布施波羅蜜多無生故
146 56 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 布施波羅蜜多無自性故
147 56 不成 bùchéng unsuccessful 布施波羅蜜多勢力不成就故
148 56 不成 bùchéng will not do; will not work 布施波羅蜜多勢力不成就故
149 56 不成 bùchéng don't tell me ... 布施波羅蜜多勢力不成就故
150 56 勢力 shìli power; influence; strength 布施波羅蜜多勢力不成就故
151 56 勢力 shìli power; bala; āvedha 布施波羅蜜多勢力不成就故
152 55 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 布施波羅蜜多遠離故
153 55 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 布施波羅蜜多遠離故
154 55 遠離 yuǎnlí to far off 布施波羅蜜多遠離故
155 55 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 布施波羅蜜多遠離故
156 55 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 布施波羅蜜多遠離故
157 28 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
158 28 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
159 27 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 靜慮波羅蜜多無生故
160 26 一切 yīqiè all; every; everything 一切陀羅尼門無生故
161 26 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門無生故
162 26 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門無生故
163 26 一切 yīqiè generally 一切陀羅尼門無生故
164 26 一切 yīqiè all, everything 一切陀羅尼門無生故
165 26 一切 yīqiè all; sarva 一切陀羅尼門無生故
166 15 big; huge; large 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
167 15 Kangxi radical 37 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
168 15 great; major; important 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
169 15 size 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
170 15 old 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
171 15 greatly; very 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
172 15 oldest; earliest 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
173 15 adult 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
174 15 tài greatest; grand 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
175 15 dài an important person 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
176 15 senior 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
177 15 approximately 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
178 15 tài greatest; grand 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
179 15 an element 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
180 15 great; mahā 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
181 14 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
182 14 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
183 14 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
184 14 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
185 14 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
186 14 this; these 我緣此意
187 14 in this way 我緣此意
188 14 otherwise; but; however; so 我緣此意
189 14 at this time; now; here 我緣此意
190 14 this; here; etad 我緣此意
191 14 míng measure word for people 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
192 14 míng fame; renown; reputation 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
193 14 míng a name; personal name; designation 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
194 14 míng rank; position 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
195 14 míng an excuse 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
196 14 míng life 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
197 14 míng to name; to call 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
198 14 míng to express; to describe 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
199 14 míng to be called; to have the name 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
200 14 míng to own; to possess 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
201 14 míng famous; renowned 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
202 14 míng moral 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
203 14 míng name; naman 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
204 14 míng fame; renown; yasas 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
205 14 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
206 14 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
207 14 idea 我緣此意
208 14 Italy (abbreviation) 我緣此意
209 14 a wish; a desire; intention 我緣此意
210 14 mood; feeling 我緣此意
211 14 will; willpower; determination 我緣此意
212 14 bearing; spirit 我緣此意
213 14 to think of; to long for; to miss 我緣此意
214 14 to anticipate; to expect 我緣此意
215 14 to doubt; to suspect 我緣此意
216 14 meaning 我緣此意
217 14 a suggestion; a hint 我緣此意
218 14 an understanding; a point of view 我緣此意
219 14 or 我緣此意
220 14 Yi 我緣此意
221 14 manas; mind; mentation 我緣此意
222 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
223 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
224 14 shuì to persuade 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
225 14 shuō to teach; to recite; to explain 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
226 14 shuō a doctrine; a theory 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
227 14 shuō to claim; to assert 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
228 14 shuō allocution 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
229 14 shuō to criticize; to scold 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
230 14 shuō to indicate; to refer to 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
231 14 shuō speach; vāda 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
232 14 shuō to speak; bhāṣate 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
233 14 shuō to instruct 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
234 14 yuán fate; predestined affinity 我緣此意
235 14 yuán hem 我緣此意
236 14 yuán to revolve around 我緣此意
237 14 yuán because 我緣此意
238 14 yuán to climb up 我緣此意
239 14 yuán cause; origin; reason 我緣此意
240 14 yuán along; to follow 我緣此意
241 14 yuán to depend on 我緣此意
242 14 yuán margin; edge; rim 我緣此意
243 14 yuán Condition 我緣此意
244 14 yuán conditions; pratyaya; paccaya 我緣此意
245 14 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
246 14 I; me; my 我緣此意
247 14 self 我緣此意
248 14 we; our 我緣此意
249 14 [my] dear 我緣此意
250 14 Wo 我緣此意
251 14 self; atman; attan 我緣此意
252 14 ga 我緣此意
253 14 I; aham 我緣此意
254 13 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定無生故
255 13 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定無生故
256 13 內空 nèikōng empty within 內空無生故
257 13 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 布施波羅蜜多無生故
258 13 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界無生故
259 13 真如 zhēnrú True Thusness 真如無生故
260 13 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如無生故
261 13 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門無生故
262 13 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智無生故
263 13 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智無生故
264 13 shī to lose 無忘失法無生故
265 13 shī to violate; to go against the norm 無忘失法無生故
266 13 shī to fail; to miss out 無忘失法無生故
267 13 shī to be lost 無忘失法無生故
268 13 shī to make a mistake 無忘失法無生故
269 13 shī to let go of 無忘失法無生故
270 13 shī loss; nāśa 無忘失法無生故
271 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
272 13 zhì care; prudence 道相智
273 13 zhì Zhi 道相智
274 13 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
275 13 zhì clever 道相智
276 13 zhì Wisdom 道相智
277 13 zhì jnana; knowing 道相智
278 13 to gather; to collect
279 13 collected works; collection
280 13 volume; part
281 13 to stablize; to settle
282 13 used in place names
283 13 to mix; to blend
284 13 to hit the mark
285 13 to compile
286 13 to finish; to accomplish
287 13 to rest; to perch
288 13 a market
289 13 the origin of suffering
290 13 assembled; saṃnipatita
291 13 一來 yī lái on one hand 一來
292 13 一來 yī lái one trip 一來
293 13 一來 yī lái after arriving 一來
294 13 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 一來
295 13 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 一來
296 13 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住無生故
297 13 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處
298 13 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
299 13 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法無生故
300 13 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 五眼無生故
301 13 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門無生故
302 13 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門無生故
303 13 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八解脫無生故
304 13 外空 wàikōng emptiness external to the body 外空
305 13 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮無生故
306 13 mén door; gate; doorway; gateway 一切三摩地門無生故
307 13 mén phylum; division 一切三摩地門無生故
308 13 mén sect; school 一切三摩地門無生故
309 13 mén Kangxi radical 169 一切三摩地門無生故
310 13 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切三摩地門無生故
311 13 mén a door-like object 一切三摩地門無生故
312 13 mén an opening 一切三摩地門無生故
313 13 mén an access point; a border entrance 一切三摩地門無生故
314 13 mén a household; a clan 一切三摩地門無生故
315 13 mén a kind; a category 一切三摩地門無生故
316 13 mén to guard a gate 一切三摩地門無生故
317 13 mén Men 一切三摩地門無生故
318 13 mén a turning point 一切三摩地門無生故
319 13 mén a method 一切三摩地門無生故
320 13 mén a sense organ 一切三摩地門無生故
321 13 mén door; gate; dvara 一切三摩地門無生故
322 13 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 空解脫門無生故
323 13 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏
324 13 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 佛十力無生故
325 13 不還 bù huán to not go back 不還
326 13 不還 bù huán to not give back 不還
327 13 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
328 13 xìng gender 不虛妄性
329 13 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
330 13 xìng nature; disposition 不虛妄性
331 13 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
332 13 xìng grammatical gender 不虛妄性
333 13 xìng a property; a quality 不虛妄性
334 13 xìng life; destiny 不虛妄性
335 13 xìng sexual desire 不虛妄性
336 13 xìng scope 不虛妄性
337 13 xìng nature 不虛妄性
338 13 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門無生故
339 13 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
340 13 héng constant; regular 恒住捨性無生故
341 13 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性無生故
342 13 héng perseverance 恒住捨性無生故
343 13 héng ordinary; common 恒住捨性無生故
344 13 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性無生故
345 13 gèng crescent moon 恒住捨性無生故
346 13 gèng to spread; to expand 恒住捨性無生故
347 13 héng Heng 恒住捨性無生故
348 13 héng frequently 恒住捨性無生故
349 13 héng Eternity 恒住捨性無生故
350 13 héng eternal 恒住捨性無生故
351 13 gèng Ganges 恒住捨性無生故
352 13 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 苦聖諦無生故
353 13 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
354 13 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
355 13 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
356 13 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處無生故
357 13 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢無生故
358 13 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢無生故
359 13 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢無生故
360 13 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
361 13 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智無生故
362 13 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
363 13 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
364 13 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
365 13 xiāng each other; one another; mutually 道相智
366 13 xiàng to observe; to assess 道相智
367 13 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
368 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
369 13 xiàng to aid; to help 道相智
370 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
371 13 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
372 13 xiāng alternately; in turn 道相智
373 13 xiāng Xiang 道相智
374 13 xiāng form substance 道相智
375 13 xiāng to express 道相智
376 13 xiàng to choose 道相智
377 13 xiāng Xiang 道相智
378 13 xiāng an ancient musical instrument 道相智
379 13 xiāng the seventh lunar month 道相智
380 13 xiāng to compare 道相智
381 13 xiàng to divine 道相智
382 13 xiàng to administer 道相智
383 13 xiàng helper for a blind person 道相智
384 13 xiāng rhythm [music] 道相智
385 13 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
386 13 xiāng coralwood 道相智
387 13 xiàng ministry 道相智
388 13 xiàng to supplement; to enhance 道相智
389 13 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
390 13 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
391 13 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
392 13 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
393 13 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 預流無生故
394 13 wàng to forget 無忘失法無生故
395 13 wàng to ignore; neglect 無忘失法無生故
396 13 wàng to abandon 無忘失法無生故
397 13 wàng forget; vismṛ 無忘失法無生故
398 13 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦無生故
399 13 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支無生故
400 13 dào way; road; path 道相智
401 13 dào principle; a moral; morality 道相智
402 13 dào Tao; the Way 道相智
403 13 dào measure word for long things 道相智
404 13 dào to say; to speak; to talk 道相智
405 13 dào to think 道相智
406 13 dào times 道相智
407 13 dào circuit; a province 道相智
408 13 dào a course; a channel 道相智
409 13 dào a method; a way of doing something 道相智
410 13 dào measure word for doors and walls 道相智
411 13 dào measure word for courses of a meal 道相智
412 13 dào a centimeter 道相智
413 13 dào a doctrine 道相智
414 13 dào Taoism; Daoism 道相智
415 13 dào a skill 道相智
416 13 dào a sect 道相智
417 13 dào a line 道相智
418 13 dào Way 道相智
419 13 dào way; path; marga 道相智
420 13 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮波羅蜜多無生故
421 13 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮波羅蜜多無生故
422 13 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性無生故
423 13 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性無生故
424 13 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通無生故
425 11 method; way 無忘失法無生故
426 11 France 無忘失法無生故
427 11 the law; rules; regulations 無忘失法無生故
428 11 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法無生故
429 11 a standard; a norm 無忘失法無生故
430 11 an institution 無忘失法無生故
431 11 to emulate 無忘失法無生故
432 11 magic; a magic trick 無忘失法無生故
433 11 punishment 無忘失法無生故
434 11 Fa 無忘失法無生故
435 11 a precedent 無忘失法無生故
436 11 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法無生故
437 11 relating to a ceremony or rite 無忘失法無生故
438 11 Dharma 無忘失法無生故
439 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法無生故
440 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法無生故
441 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法無生故
442 11 quality; characteristic 無忘失法無生故
443 3 大般若波羅蜜多經 dà bōrěluómìduō jīng The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
444 3 提供 tígōng to supply; to provide 妙雲蘭若提供
445 2 juǎn to coil; to roll
446 2 juǎn a coil; a roll; a scroll
447 2 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll
448 2 juǎn roll
449 2 juǎn to sweep up; to carry away
450 2 juǎn to involve; to embroil
451 2 juǎn a break roll
452 2 juàn an examination paper
453 2 juàn a file
454 2 quán crinkled; curled
455 2 juǎn to include
456 2 juǎn to store away
457 2 juǎn to sever; to break off
458 2 juǎn Juan
459 2 juàn a scroll
460 2 juàn tired
461 2 quán beautiful
462 2 juǎn wrapped
463 2 used to indicate order
464 2 sequence; order
465 2 grade; degree
466 2 to put in order; to arrange
467 2 a mansion; a manor; a state residence
468 2 only; merely; simply
469 2 order; sarvapradhāna
470 2 卷第一 juǎn dì yī scroll 1 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
471 2 百八 bǎi bā one hundred and eight 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
472 2 shí ten 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
473 2 shí Kangxi radical 24 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
474 2 shí tenth 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
475 2 shí complete; perfect 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
476 2 shí ten; daśa 大般若波羅蜜多經卷第一百八十
477 2 出版社 chūbǎn shè publisher; publishing house; press 眾生出版社提供
478 2 眾生 zhòngshēng all living things 眾生出版社提供
479 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生出版社提供
480 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生出版社提供
481 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生出版社提供
482 1 zàn to meet with a superior 初分讚般若品第三十二之九
483 1 zàn to help 初分讚般若品第三十二之九
484 1 zàn a eulogy 初分讚般若品第三十二之九
485 1 zàn to recommend 初分讚般若品第三十二之九
486 1 zàn to introduce; to tell 初分讚般若品第三十二之九
487 1 zàn to lead 初分讚般若品第三十二之九
488 1 zàn summary verse; eulogy; ecomium 初分讚般若品第三十二之九
489 1 zàn to agree; to consent 初分讚般若品第三十二之九
490 1 zàn to praise 初分讚般若品第三十二之九
491 1 zàn to participate 初分讚般若品第三十二之九
492 1 zàn praise; varṇita 初分讚般若品第三十二之九
493 1 zàn assist 初分讚般若品第三十二之九
494 1 精進 jīngjìn to be diligent 精進
495 1 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
496 1 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
497 1 精進 jīngjìn diligence 精進
498 1 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
499 1 新式 xīnshì new type 眾生出版社提供新式標點
500 1 新式 xīnshì fashionable 眾生出版社提供新式標點

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
therefore; tasmāt
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
dāng will be; bhaviṣyati
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无相 無相
  1. wúxiāng
  2. wúxiāng
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
yuàn a vow; pranidhana
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
乃至 nǎizhì as much as; yavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 66.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
本性空 98 emptiness of essential original nature
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所有 無所有 119 nothingness
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
性空 120 inherently empty; empty in nature
虚空界 虛空界 120 visible space
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature