Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 197

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
15 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之十六
17 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之十六
18 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之十六
19 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之十六
20 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之十六
21 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之十六
22 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之十六
23 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之十六
24 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之十六
25 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之十六
26 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之十六
27 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之十六
28 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之十六
29 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之十六
30 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之十六
31 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之十六
32 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之十六
33 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之十六
34 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之十六
35 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之十六
36 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之十六
37 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之十六
38 108 bié other 無別
39 108 bié special 無別
40 108 bié to leave 無別
41 108 bié to distinguish 無別
42 108 bié to pin 無別
43 108 bié to insert; to jam 無別
44 108 bié to turn 無別
45 108 bié Bie 無別
46 108 duàn to judge 無斷故
47 108 duàn to severe; to break 無斷故
48 108 duàn to stop 無斷故
49 108 duàn to quit; to give up 無斷故
50 108 duàn to intercept 無斷故
51 108 duàn to divide 無斷故
52 108 duàn to isolate 無斷故
53 108 養育者 yǎngyùzhě nourishment 養育者清淨故色清淨
54 66 shēng to be born; to give birth 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
55 66 shēng to live 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
56 66 shēng raw 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
57 66 shēng a student 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
58 66 shēng life 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
59 66 shēng to produce; to give rise 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
60 66 shēng alive 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
61 66 shēng a lifetime 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
62 66 shēng to initiate; to become 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
63 66 shēng to grow 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
64 66 shēng unfamiliar 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
65 66 shēng not experienced 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
66 66 shēng hard; stiff; strong 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
67 66 shēng having academic or professional knowledge 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
68 66 shēng a male role in traditional theatre 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
69 66 shēng gender 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
70 66 shēng to develop; to grow 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
71 66 shēng to set up 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
72 66 shēng a prostitute 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
73 66 shēng a captive 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
74 66 shēng a gentleman 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
75 66 shēng Kangxi radical 100 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
76 66 shēng unripe 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
77 66 shēng nature 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
78 66 shēng to inherit; to succeed 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
79 66 shēng destiny 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
80 66 shēng birth 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
81 66 shēng arise; produce; utpad 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
82 64 zhě ca 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
83 62 chù to touch; to feel
84 62 chù to butt; to ram; to gore
85 62 chù touch; contact; sparśa
86 62 chù tangible; spraṣṭavya
87 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
88 52 jiè border; boundary 養育者清淨故耳界清淨
89 52 jiè kingdom 養育者清淨故耳界清淨
90 52 jiè territory; region 養育者清淨故耳界清淨
91 52 jiè the world 養育者清淨故耳界清淨
92 52 jiè scope; extent 養育者清淨故耳界清淨
93 52 jiè erathem; stratigraphic unit 養育者清淨故耳界清淨
94 52 jiè to divide; to define a boundary 養育者清淨故耳界清淨
95 52 jiè to adjoin 養育者清淨故耳界清淨
96 52 jiè dhatu; realm; field; domain 養育者清淨故耳界清淨
97 44 shòu to suffer; to be subjected to 養育者清淨故受
98 44 shòu to transfer; to confer 養育者清淨故受
99 44 shòu to receive; to accept 養育者清淨故受
100 44 shòu to tolerate 養育者清淨故受
101 44 shòu feelings; sensations 養育者清淨故受
102 44 士夫 shìfú a young man 士夫清淨故色清淨
103 44 士夫 shìfú a gentleman 士夫清淨故色清淨
104 44 士夫 shìfú a scholar 士夫清淨故色清淨
105 44 士夫 shìfú a man 士夫清淨故色清淨
106 44 士夫 shìfú man; puruṣa 士夫清淨故色清淨
107 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
108 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
109 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
110 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
111 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
112 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
113 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
114 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
115 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
116 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
117 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
118 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
119 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
120 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
121 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
122 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
123 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
124 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
125 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
126 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
127 20 shé tongue
128 20 shé Kangxi radical 135
129 20 shé a tongue-shaped object
130 20 shé tongue; jihva
131 20 ěr ear 養育者清淨故耳
132 20 ěr Kangxi radical 128 養育者清淨故耳
133 20 ěr an ear-shaped object 養育者清淨故耳
134 20 ěr on both sides 養育者清淨故耳
135 20 ěr a vessel handle 養育者清淨故耳
136 20 ěr ear; śrotra 養育者清淨故耳
137 20 nose
138 20 Kangxi radical 209
139 20 to smell
140 20 a grommet; an eyelet
141 20 to make a hole in an animal's nose
142 20 a handle
143 20 cape; promontory
144 20 first
145 20 nose; ghrāṇa
146 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
147 18 kòng free time 畢竟空
148 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
149 18 kōng the sky; the air 畢竟空
150 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
151 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
152 18 kòng empty space 畢竟空
153 18 kōng without substance 畢竟空
154 18 kōng to not have 畢竟空
155 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
156 18 kōng vast and high 畢竟空
157 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
158 18 kòng blank 畢竟空
159 18 kòng expansive 畢竟空
160 18 kòng lacking 畢竟空
161 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
162 18 kōng Emptiness 畢竟空
163 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
164 18 xíng to walk 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
165 18 xíng capable; competent 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
166 18 háng profession 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
167 18 xíng Kangxi radical 144 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
168 18 xíng to travel 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
169 18 xìng actions; conduct 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
170 18 xíng to do; to act; to practice 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
171 18 xíng all right; OK; okay 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
172 18 háng horizontal line 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
173 18 héng virtuous deeds 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
174 18 hàng a line of trees 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
175 18 hàng bold; steadfast 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
176 18 xíng to move 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
177 18 xíng to put into effect; to implement 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
178 18 xíng travel 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
179 18 xíng to circulate 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
180 18 xíng running script; running script 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
181 18 xíng temporary 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
182 18 háng rank; order 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
183 18 háng a business; a shop 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
184 18 xíng to depart; to leave 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
185 18 xíng to experience 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
186 18 xíng path; way 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
187 18 xíng xing; ballad 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
188 18 xíng Xing 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
189 18 xíng Practice 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
190 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
191 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
192 14 shēn human body; torso
193 14 shēn Kangxi radical 158
194 14 shēn self
195 14 shēn life
196 14 shēn an object
197 14 shēn a lifetime
198 14 shēn moral character
199 14 shēn status; identity; position
200 14 shēn pregnancy
201 14 juān India
202 14 shēn body; kāya
203 14 yǎn eye 養育者清淨故眼處清淨
204 14 yǎn eyeball 養育者清淨故眼處清淨
205 14 yǎn sight 養育者清淨故眼處清淨
206 14 yǎn the present moment 養育者清淨故眼處清淨
207 14 yǎn an opening; a small hole 養育者清淨故眼處清淨
208 14 yǎn a trap 養育者清淨故眼處清淨
209 14 yǎn insight 養育者清淨故眼處清淨
210 14 yǎn a salitent point 養育者清淨故眼處清淨
211 14 yǎn a beat with no accent 養育者清淨故眼處清淨
212 14 yǎn to look; to glance 養育者清淨故眼處清淨
213 14 yǎn to see proof 養育者清淨故眼處清淨
214 14 yǎn eye; cakṣus 養育者清淨故眼處清淨
215 12 一切 yīqiè temporary 生者清淨故一切陀羅尼門清淨
216 12 一切 yīqiè the same 生者清淨故一切陀羅尼門清淨
217 12 wèi taste; flavor
218 12 wèi significance
219 12 wèi to taste
220 12 wèi to ruminate; to mull over
221 12 wèi smell; odor
222 12 wèi a delicacy
223 12 wèi taste; rasa
224 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
225 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
226 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
227 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
228 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
229 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
230 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
231 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
232 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
233 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
234 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
235 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
236 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
237 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
238 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 生者清淨故獨覺菩提清淨
239 12 菩提 pútí bodhi 生者清淨故獨覺菩提清淨
240 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 生者清淨故獨覺菩提清淨
241 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 生者清淨故法界
242 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 生者清淨故法界
243 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 生者清淨故法界
244 12 to reach 眼識界及眼觸
245 12 to attain 眼識界及眼觸
246 12 to understand 眼識界及眼觸
247 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
248 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
249 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
250 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
251 12 shēng sound 養育者清淨故聲
252 12 shēng sheng 養育者清淨故聲
253 12 shēng voice 養育者清淨故聲
254 12 shēng music 養育者清淨故聲
255 12 shēng language 養育者清淨故聲
256 12 shēng fame; reputation; honor 養育者清淨故聲
257 12 shēng a message 養育者清淨故聲
258 12 shēng a consonant 養育者清淨故聲
259 12 shēng a tone 養育者清淨故聲
260 12 shēng to announce 養育者清淨故聲
261 12 shēng sound 養育者清淨故聲
262 8 shí knowledge; understanding 識清淨
263 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
264 8 zhì to record 識清淨
265 8 shí thought; cognition 識清淨
266 8 shí to understand 識清淨
267 8 shí experience; common sense 識清淨
268 8 shí a good friend 識清淨
269 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
270 8 zhì a label; a mark 識清淨
271 8 zhì an inscription 識清淨
272 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
273 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
274 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
275 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
276 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
277 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
278 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
279 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
280 8 xìng gender 不虛妄性
281 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
282 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
283 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
284 8 xìng life; destiny 不虛妄性
285 8 xìng sexual desire 不虛妄性
286 8 xìng scope 不虛妄性
287 8 xìng nature 不虛妄性
288 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
289 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
290 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
291 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 生者清淨故一切三摩地門清淨
292 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
293 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
294 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
295 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 生者清淨故四靜慮清淨
296 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
297 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 養育者清淨故香界
298 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 生者清淨故淨戒
299 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 生者清淨故淨戒
300 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 生者清淨故淨戒
301 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
302 6 無相 wúxiāng Formless 生者清淨故無相
303 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 生者清淨故無相
304 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 生者清淨故空解脫門清淨
305 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
306 6 無明 wúmíng fury 養育者清淨故無明清淨
307 6 無明 wúmíng ignorance 養育者清淨故無明清淨
308 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 養育者清淨故無明清淨
309 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 生者清淨故八勝處
310 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
311 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 生者清淨故預流果清淨
312 6 xiǎng to think
313 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
314 6 xiǎng to want
315 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
316 6 xiǎng to plan
317 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
318 6 héng constant; regular 生者清淨故恒住捨性清淨
319 6 héng permanent; lasting; perpetual 生者清淨故恒住捨性清淨
320 6 héng perseverance 生者清淨故恒住捨性清淨
321 6 héng ordinary; common 生者清淨故恒住捨性清淨
322 6 héng Constancy [hexagram] 生者清淨故恒住捨性清淨
323 6 gèng crescent moon 生者清淨故恒住捨性清淨
324 6 gèng to spread; to expand 生者清淨故恒住捨性清淨
325 6 héng Heng 生者清淨故恒住捨性清淨
326 6 héng Eternity 生者清淨故恒住捨性清淨
327 6 héng eternal 生者清淨故恒住捨性清淨
328 6 gèng Ganges 生者清淨故恒住捨性清淨
329 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
330 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
331 6 色處 sèchù the visible realm 養育者清淨故色處清淨
332 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 生者清淨故佛十力清淨
333 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
334 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
335 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 生者清淨故四正斷
336 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 生者清淨故四無所畏
337 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 養育者清淨故眼界清淨
338 6 眼界 yǎn jiè eye element 養育者清淨故眼界清淨
339 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
340 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
341 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
342 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
343 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
344 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
345 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
346 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 養育者清淨故色界
347 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 養育者清淨故色界
348 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
349 6 xiāng incense
350 6 xiāng Kangxi radical 186
351 6 xiāng fragrance; scent
352 6 xiāng a female
353 6 xiāng Xiang
354 6 xiāng to kiss
355 6 xiāng feminine
356 6 xiāng incense
357 6 xiāng fragrance; gandha
358 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 生者清淨故四無量
359 6 住捨 zhùshè house; residence 生者清淨故恒住捨性清淨
360 6 住捨 zhùshě equanimous 生者清淨故恒住捨性清淨
361 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 生者清淨故一切智清淨
362 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 生者清淨故一切智清淨
363 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
364 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
365 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
366 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
367 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
368 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
369 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
370 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
371 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
372 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
373 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
374 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 養育者清淨故身界清淨
375 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
376 6 miè to submerge
377 6 miè to extinguish; to put out
378 6 miè to eliminate
379 6 miè to disappear; to fade away
380 6 miè the cessation of suffering
381 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
382 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 生者清淨故獨覺菩提清淨
383 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 生者清淨故苦聖諦清淨
384 6 chù a place; location; a spot; a point 養育者清淨故眼處清淨
385 6 chǔ to reside; to live; to dwell 養育者清淨故眼處清淨
386 6 chù an office; a department; a bureau 養育者清淨故眼處清淨
387 6 chù a part; an aspect 養育者清淨故眼處清淨
388 6 chǔ to be in; to be in a position of 養育者清淨故眼處清淨
389 6 chǔ to get along with 養育者清淨故眼處清淨
390 6 chǔ to deal with; to manage 養育者清淨故眼處清淨
391 6 chǔ to punish; to sentence 養育者清淨故眼處清淨
392 6 chǔ to stop; to pause 養育者清淨故眼處清淨
393 6 chǔ to be associated with 養育者清淨故眼處清淨
394 6 chǔ to situate; to fix a place for 養育者清淨故眼處清淨
395 6 chǔ to occupy; to control 養育者清淨故眼處清淨
396 6 chù circumstances; situation 養育者清淨故眼處清淨
397 6 chù an occasion; a time 養育者清淨故眼處清淨
398 6 chù position; sthāna 養育者清淨故眼處清淨
399 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 生者清淨故六神通清淨
400 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 生者清淨故道相智
401 6 zhì care; prudence 生者清淨故道相智
402 6 zhì Zhi 生者清淨故道相智
403 6 zhì spiritual insight; gnosis 生者清淨故道相智
404 6 zhì clever 生者清淨故道相智
405 6 zhì Wisdom 生者清淨故道相智
406 6 zhì jnana; knowing 生者清淨故道相智
407 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 生者清淨故五眼清淨
408 6 method; way 生者清淨故無忘失法清淨
409 6 France 生者清淨故無忘失法清淨
410 6 the law; rules; regulations 生者清淨故無忘失法清淨
411 6 the teachings of the Buddha; Dharma 生者清淨故無忘失法清淨
412 6 a standard; a norm 生者清淨故無忘失法清淨
413 6 an institution 生者清淨故無忘失法清淨
414 6 to emulate 生者清淨故無忘失法清淨
415 6 magic; a magic trick 生者清淨故無忘失法清淨
416 6 punishment 生者清淨故無忘失法清淨
417 6 Fa 生者清淨故無忘失法清淨
418 6 a precedent 生者清淨故無忘失法清淨
419 6 a classification of some kinds of Han texts 生者清淨故無忘失法清淨
420 6 relating to a ceremony or rite 生者清淨故無忘失法清淨
421 6 Dharma 生者清淨故無忘失法清淨
422 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 生者清淨故無忘失法清淨
423 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 生者清淨故無忘失法清淨
424 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 生者清淨故無忘失法清淨
425 6 quality; characteristic 生者清淨故無忘失法清淨
426 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
427 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
428 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
429 6 xiàng to observe; to assess 生者清淨故道相智
430 6 xiàng appearance; portrait; picture 生者清淨故道相智
431 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 生者清淨故道相智
432 6 xiàng to aid; to help 生者清淨故道相智
433 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 生者清淨故道相智
434 6 xiàng a sign; a mark; appearance 生者清淨故道相智
435 6 xiāng alternately; in turn 生者清淨故道相智
436 6 xiāng Xiang 生者清淨故道相智
437 6 xiāng form substance 生者清淨故道相智
438 6 xiāng to express 生者清淨故道相智
439 6 xiàng to choose 生者清淨故道相智
440 6 xiāng Xiang 生者清淨故道相智
441 6 xiāng an ancient musical instrument 生者清淨故道相智
442 6 xiāng the seventh lunar month 生者清淨故道相智
443 6 xiāng to compare 生者清淨故道相智
444 6 xiàng to divine 生者清淨故道相智
445 6 xiàng to administer 生者清淨故道相智
446 6 xiàng helper for a blind person 生者清淨故道相智
447 6 xiāng rhythm [music] 生者清淨故道相智
448 6 xiāng the upper frets of a pipa 生者清淨故道相智
449 6 xiāng coralwood 生者清淨故道相智
450 6 xiàng ministry 生者清淨故道相智
451 6 xiàng to supplement; to enhance 生者清淨故道相智
452 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 生者清淨故道相智
453 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 生者清淨故道相智
454 6 xiàng sign; mark; liṅga 生者清淨故道相智
455 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 生者清淨故道相智
456 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 生者清淨故菩薩十地清淨
457 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
458 6 不還 bù huán to not go back 不還
459 6 不還 bù huán to not give back 不還
460 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
461 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 生者清淨故四念住清淨
462 6 shuǐ water 養育者清淨故水
463 6 shuǐ Kangxi radical 85 養育者清淨故水
464 6 shuǐ a river 養育者清淨故水
465 6 shuǐ liquid; lotion; juice 養育者清淨故水
466 6 shuǐ a flood 養育者清淨故水
467 6 shuǐ to swim 養育者清淨故水
468 6 shuǐ a body of water 養育者清淨故水
469 6 shuǐ Shui 養育者清淨故水
470 6 shuǐ water element 養育者清淨故水
471 6 shuǐ water 養育者清淨故水
472 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 生者清淨故外空
473 6 to gather; to collect 生者清淨故集
474 6 collected works; collection 生者清淨故集
475 6 to stablize; to settle 生者清淨故集
476 6 used in place names 生者清淨故集
477 6 to mix; to blend 生者清淨故集
478 6 to hit the mark 生者清淨故集
479 6 to compile 生者清淨故集
480 6 to finish; to accomplish 生者清淨故集
481 6 to rest; to perch 生者清淨故集
482 6 a market 生者清淨故集
483 6 the origin of suffering 生者清淨故集
484 6 assembled; saṃnipatita 生者清淨故集
485 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
486 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
487 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
488 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
489 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
490 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
491 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
492 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
493 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
494 6 fēng wind
495 6 fēng Kangxi radical 182
496 6 fēng demeanor; style; appearance
497 6 fēng prana
498 6 fēng a scene
499 6 fēng a custom; a tradition
500 6 fēng news

Frequencies of all Words

Top 645

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
9 426 old; ancient; former; past 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
10 426 reason; cause; purpose 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
11 426 to die 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
12 426 so; therefore; hence 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
13 426 original 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
14 426 accident; happening; instance 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
16 426 something in the past 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
17 426 deceased; dead 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
18 426 still; yet 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
19 426 therefore; tasmāt 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若生者清淨
21 316 ruò seemingly 若生者清淨
22 316 ruò if 若生者清淨
23 316 ruò you 若生者清淨
24 316 ruò this; that 若生者清淨
25 316 ruò and; or 若生者清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若生者清淨
27 316 pomegranite 若生者清淨
28 316 ruò to choose 若生者清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若生者清淨
30 316 ruò thus 若生者清淨
31 316 ruò pollia 若生者清淨
32 316 ruò Ruo 若生者清淨
33 316 ruò only then 若生者清淨
34 316 ja 若生者清淨
35 316 jñā 若生者清淨
36 316 ruò if; yadi 若生者清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
52 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之十六
54 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之十六
55 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之十六
56 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之十六
57 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之十六
58 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之十六
59 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之十六
60 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之十六
61 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之十六
62 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之十六
63 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之十六
64 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之十六
65 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之十六
66 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之十六
67 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之十六
68 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之十六
69 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之十六
70 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之十六
71 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之十六
72 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之十六
73 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之十六
74 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之十六
75 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之十六
76 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之十六
77 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之十六
78 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之十六
79 108 何以 héyǐ why 何以故
80 108 何以 héyǐ how 何以故
81 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
82 108 bié do not; must not 無別
83 108 bié other 無別
84 108 bié special 無別
85 108 bié to leave 無別
86 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
87 108 bié to distinguish 無別
88 108 bié to pin 無別
89 108 bié to insert; to jam 無別
90 108 bié to turn 無別
91 108 bié Bie 無別
92 108 bié other; anya 無別
93 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
94 108 duàn to judge 無斷故
95 108 duàn to severe; to break 無斷故
96 108 duàn to stop 無斷故
97 108 duàn to quit; to give up 無斷故
98 108 duàn to intercept 無斷故
99 108 duàn to divide 無斷故
100 108 duàn to isolate 無斷故
101 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
102 108 養育者 yǎngyùzhě nourishment 養育者清淨故色清淨
103 66 shēng to be born; to give birth 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
104 66 shēng to live 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
105 66 shēng raw 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
106 66 shēng a student 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
107 66 shēng life 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
108 66 shēng to produce; to give rise 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
109 66 shēng alive 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
110 66 shēng a lifetime 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
111 66 shēng to initiate; to become 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
112 66 shēng to grow 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
113 66 shēng unfamiliar 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
114 66 shēng not experienced 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
115 66 shēng hard; stiff; strong 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
116 66 shēng very; extremely 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
117 66 shēng having academic or professional knowledge 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
118 66 shēng a male role in traditional theatre 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
119 66 shēng gender 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
120 66 shēng to develop; to grow 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
121 66 shēng to set up 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
122 66 shēng a prostitute 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
123 66 shēng a captive 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
124 66 shēng a gentleman 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
125 66 shēng Kangxi radical 100 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
126 66 shēng unripe 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
127 66 shēng nature 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
128 66 shēng to inherit; to succeed 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
129 66 shēng destiny 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
130 66 shēng birth 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
131 66 shēng arise; produce; utpad 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
132 64 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
133 64 zhě that 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
134 64 zhě nominalizing function word 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
135 64 zhě used to mark a definition 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
136 64 zhě used to mark a pause 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
137 64 zhě topic marker; that; it 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
138 64 zhuó according to 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
139 64 zhě ca 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
140 62 chù to touch; to feel
141 62 chù to butt; to ram; to gore
142 62 chù touch; contact; sparśa
143 62 chù tangible; spraṣṭavya
144 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
145 52 jiè border; boundary 養育者清淨故耳界清淨
146 52 jiè kingdom 養育者清淨故耳界清淨
147 52 jiè circle; society 養育者清淨故耳界清淨
148 52 jiè territory; region 養育者清淨故耳界清淨
149 52 jiè the world 養育者清淨故耳界清淨
150 52 jiè scope; extent 養育者清淨故耳界清淨
151 52 jiè erathem; stratigraphic unit 養育者清淨故耳界清淨
152 52 jiè to divide; to define a boundary 養育者清淨故耳界清淨
153 52 jiè to adjoin 養育者清淨故耳界清淨
154 52 jiè dhatu; realm; field; domain 養育者清淨故耳界清淨
155 48 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
156 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
157 44 shòu to suffer; to be subjected to 養育者清淨故受
158 44 shòu to transfer; to confer 養育者清淨故受
159 44 shòu to receive; to accept 養育者清淨故受
160 44 shòu to tolerate 養育者清淨故受
161 44 shòu suitably 養育者清淨故受
162 44 shòu feelings; sensations 養育者清淨故受
163 44 士夫 shìfú a young man 士夫清淨故色清淨
164 44 士夫 shìfú a gentleman 士夫清淨故色清淨
165 44 士夫 shìfú a scholar 士夫清淨故色清淨
166 44 士夫 shìfú a man 士夫清淨故色清淨
167 44 士夫 shìfú man; puruṣa 士夫清淨故色清淨
168 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
174 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
175 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
176 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
177 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
178 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
179 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
180 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
181 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
182 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
183 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
184 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
185 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
186 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
187 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
188 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
189 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
190 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
191 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
192 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
193 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
194 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
195 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
196 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
197 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
198 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
199 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
200 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
201 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
202 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
203 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
204 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
205 20 shé tongue
206 20 shé Kangxi radical 135
207 20 shé a tongue-shaped object
208 20 shé tongue; jihva
209 20 ěr ear 養育者清淨故耳
210 20 ěr Kangxi radical 128 養育者清淨故耳
211 20 ěr and that is all 養育者清淨故耳
212 20 ěr an ear-shaped object 養育者清淨故耳
213 20 ěr on both sides 養育者清淨故耳
214 20 ěr a vessel handle 養育者清淨故耳
215 20 ěr ear; śrotra 養育者清淨故耳
216 20 nose
217 20 Kangxi radical 209
218 20 to smell
219 20 a grommet; an eyelet
220 20 to make a hole in an animal's nose
221 20 a handle
222 20 cape; promontory
223 20 first
224 20 nose; ghrāṇa
225 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
226 18 kòng free time 畢竟空
227 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
228 18 kōng the sky; the air 畢竟空
229 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
230 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
231 18 kòng empty space 畢竟空
232 18 kōng without substance 畢竟空
233 18 kōng to not have 畢竟空
234 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
235 18 kōng vast and high 畢竟空
236 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
237 18 kòng blank 畢竟空
238 18 kòng expansive 畢竟空
239 18 kòng lacking 畢竟空
240 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
241 18 kōng Emptiness 畢竟空
242 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
243 18 xíng to walk 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
244 18 xíng capable; competent 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
245 18 háng profession 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
246 18 háng line; row 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
247 18 xíng Kangxi radical 144 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
248 18 xíng to travel 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
249 18 xìng actions; conduct 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
250 18 xíng to do; to act; to practice 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
251 18 xíng all right; OK; okay 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
252 18 háng horizontal line 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
253 18 héng virtuous deeds 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
254 18 hàng a line of trees 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
255 18 hàng bold; steadfast 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
256 18 xíng to move 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
257 18 xíng to put into effect; to implement 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
258 18 xíng travel 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
259 18 xíng to circulate 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
260 18 xíng running script; running script 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
261 18 xíng temporary 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
262 18 xíng soon 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
263 18 háng rank; order 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
264 18 háng a business; a shop 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
265 18 xíng to depart; to leave 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
266 18 xíng to experience 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
267 18 xíng path; way 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
268 18 xíng xing; ballad 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
269 18 xíng a round [of drinks] 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
270 18 xíng Xing 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
271 18 xíng moreover; also 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
272 18 xíng Practice 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
273 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
274 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
275 14 shēn human body; torso
276 14 shēn Kangxi radical 158
277 14 shēn measure word for clothes
278 14 shēn self
279 14 shēn life
280 14 shēn an object
281 14 shēn a lifetime
282 14 shēn personally
283 14 shēn moral character
284 14 shēn status; identity; position
285 14 shēn pregnancy
286 14 juān India
287 14 shēn body; kāya
288 14 yǎn eye 養育者清淨故眼處清淨
289 14 yǎn measure word for wells 養育者清淨故眼處清淨
290 14 yǎn eyeball 養育者清淨故眼處清淨
291 14 yǎn sight 養育者清淨故眼處清淨
292 14 yǎn the present moment 養育者清淨故眼處清淨
293 14 yǎn an opening; a small hole 養育者清淨故眼處清淨
294 14 yǎn a trap 養育者清淨故眼處清淨
295 14 yǎn insight 養育者清淨故眼處清淨
296 14 yǎn a salitent point 養育者清淨故眼處清淨
297 14 yǎn a beat with no accent 養育者清淨故眼處清淨
298 14 yǎn to look; to glance 養育者清淨故眼處清淨
299 14 yǎn to see proof 養育者清淨故眼處清淨
300 14 yǎn eye; cakṣus 養育者清淨故眼處清淨
301 12 一切 yīqiè all; every; everything 生者清淨故一切陀羅尼門清淨
302 12 一切 yīqiè temporary 生者清淨故一切陀羅尼門清淨
303 12 一切 yīqiè the same 生者清淨故一切陀羅尼門清淨
304 12 一切 yīqiè generally 生者清淨故一切陀羅尼門清淨
305 12 一切 yīqiè all, everything 生者清淨故一切陀羅尼門清淨
306 12 一切 yīqiè all; sarva 生者清淨故一切陀羅尼門清淨
307 12 wèi taste; flavor
308 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
309 12 wèi significance
310 12 wèi to taste
311 12 wèi to ruminate; to mull over
312 12 wèi smell; odor
313 12 wèi a delicacy
314 12 wèi taste; rasa
315 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
316 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
317 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
318 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
319 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
320 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
321 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
322 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
323 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
324 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
325 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
326 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
327 12 or 意界清淨故一切智智清淨
328 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
329 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
330 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 生者清淨故獨覺菩提清淨
331 12 菩提 pútí bodhi 生者清淨故獨覺菩提清淨
332 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 生者清淨故獨覺菩提清淨
333 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 生者清淨故法界
334 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 生者清淨故法界
335 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 生者清淨故法界
336 12 to reach 眼識界及眼觸
337 12 and 眼識界及眼觸
338 12 coming to; when 眼識界及眼觸
339 12 to attain 眼識界及眼觸
340 12 to understand 眼識界及眼觸
341 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
342 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
343 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
344 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
345 12 shēng sound 養育者清淨故聲
346 12 shēng a measure word for sound (times) 養育者清淨故聲
347 12 shēng sheng 養育者清淨故聲
348 12 shēng voice 養育者清淨故聲
349 12 shēng music 養育者清淨故聲
350 12 shēng language 養育者清淨故聲
351 12 shēng fame; reputation; honor 養育者清淨故聲
352 12 shēng a message 養育者清淨故聲
353 12 shēng an utterance 養育者清淨故聲
354 12 shēng a consonant 養育者清淨故聲
355 12 shēng a tone 養育者清淨故聲
356 12 shēng to announce 養育者清淨故聲
357 12 shēng sound 養育者清淨故聲
358 8 shí knowledge; understanding 識清淨
359 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
360 8 zhì to record 識清淨
361 8 shí thought; cognition 識清淨
362 8 shí to understand 識清淨
363 8 shí experience; common sense 識清淨
364 8 shí a good friend 識清淨
365 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
366 8 zhì a label; a mark 識清淨
367 8 zhì an inscription 識清淨
368 8 zhì just now 識清淨
369 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
370 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
371 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
372 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
373 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
374 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
375 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
376 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
377 8 xìng gender 不虛妄性
378 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
379 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
380 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
381 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
382 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
383 8 xìng life; destiny 不虛妄性
384 8 xìng sexual desire 不虛妄性
385 8 xìng scope 不虛妄性
386 8 xìng nature 不虛妄性
387 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
388 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
389 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
390 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 生者清淨故一切三摩地門清淨
391 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 生者清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
392 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
393 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
394 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 生者清淨故四靜慮清淨
395 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 生者清淨故布施波羅蜜多清淨
396 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 養育者清淨故香界
397 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 生者清淨故淨戒
398 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 生者清淨故淨戒
399 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 生者清淨故淨戒
400 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
401 6 無相 wúxiāng Formless 生者清淨故無相
402 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 生者清淨故無相
403 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 生者清淨故空解脫門清淨
404 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
405 6 無明 wúmíng fury 養育者清淨故無明清淨
406 6 無明 wúmíng ignorance 養育者清淨故無明清淨
407 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 養育者清淨故無明清淨
408 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 生者清淨故八勝處
409 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
410 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 生者清淨故預流果清淨
411 6 xiǎng to think
412 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
413 6 xiǎng to want
414 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
415 6 xiǎng to plan
416 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
417 6 héng constant; regular 生者清淨故恒住捨性清淨
418 6 héng permanent; lasting; perpetual 生者清淨故恒住捨性清淨
419 6 héng perseverance 生者清淨故恒住捨性清淨
420 6 héng ordinary; common 生者清淨故恒住捨性清淨
421 6 héng Constancy [hexagram] 生者清淨故恒住捨性清淨
422 6 gèng crescent moon 生者清淨故恒住捨性清淨
423 6 gèng to spread; to expand 生者清淨故恒住捨性清淨
424 6 héng Heng 生者清淨故恒住捨性清淨
425 6 héng frequently 生者清淨故恒住捨性清淨
426 6 héng Eternity 生者清淨故恒住捨性清淨
427 6 héng eternal 生者清淨故恒住捨性清淨
428 6 gèng Ganges 生者清淨故恒住捨性清淨
429 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
430 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
431 6 色處 sèchù the visible realm 養育者清淨故色處清淨
432 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 生者清淨故佛十力清淨
433 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
434 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
435 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 生者清淨故四正斷
436 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 生者清淨故四無所畏
437 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 養育者清淨故眼界清淨
438 6 眼界 yǎn jiè eye element 養育者清淨故眼界清淨
439 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
440 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
441 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
442 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
443 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
444 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
445 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
446 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 養育者清淨故色界
447 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 養育者清淨故色界
448 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
449 6 xiāng incense
450 6 xiāng Kangxi radical 186
451 6 xiāng fragrance; scent
452 6 xiāng a female
453 6 xiāng Xiang
454 6 xiāng to kiss
455 6 xiāng feminine
456 6 xiāng unrestrainedly
457 6 xiāng incense
458 6 xiāng fragrance; gandha
459 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 生者清淨故四無量
460 6 住捨 zhùshè house; residence 生者清淨故恒住捨性清淨
461 6 住捨 zhùshě equanimous 生者清淨故恒住捨性清淨
462 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 生者清淨故一切智清淨
463 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 生者清淨故一切智清淨
464 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
465 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
466 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
467 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
468 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
469 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
470 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
471 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
472 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
473 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
474 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
475 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
476 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 養育者清淨故身界清淨
477 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
478 6 miè to submerge
479 6 miè to extinguish; to put out
480 6 miè to eliminate
481 6 miè to disappear; to fade away
482 6 miè the cessation of suffering
483 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
484 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 生者清淨故獨覺菩提清淨
485 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 生者清淨故苦聖諦清淨
486 6 chù a place; location; a spot; a point 養育者清淨故眼處清淨
487 6 chǔ to reside; to live; to dwell 養育者清淨故眼處清淨
488 6 chù location 養育者清淨故眼處清淨
489 6 chù an office; a department; a bureau 養育者清淨故眼處清淨
490 6 chù a part; an aspect 養育者清淨故眼處清淨
491 6 chǔ to be in; to be in a position of 養育者清淨故眼處清淨
492 6 chǔ to get along with 養育者清淨故眼處清淨
493 6 chǔ to deal with; to manage 養育者清淨故眼處清淨
494 6 chǔ to punish; to sentence 養育者清淨故眼處清淨
495 6 chǔ to stop; to pause 養育者清淨故眼處清淨
496 6 chǔ to be associated with 養育者清淨故眼處清淨
497 6 chǔ to situate; to fix a place for 養育者清淨故眼處清淨
498 6 chǔ to occupy; to control 養育者清淨故眼處清淨
499 6 chù circumstances; situation 養育者清淨故眼處清淨
500 6 chù an occasion; a time 養育者清淨故眼處清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda
养育者 養育者 yǎngyùzhě nourishment

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
养育者 養育者 121 nourishment
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature