Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 204

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 876 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 色清淨故受清淨
2 876 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 色清淨故受清淨
3 876 清淨 qīngjìng concise 色清淨故受清淨
4 876 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 色清淨故受清淨
5 876 清淨 qīngjìng pure and clean 色清淨故受清淨
6 876 清淨 qīngjìng purity 色清淨故受清淨
7 876 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 色清淨故受清淨
8 314 Kangxi radical 71 無別
9 314 to not have; without 無別
10 314 mo 無別
11 314 to not have 無別
12 314 Wu 無別
13 314 mo 無別
14 296 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 149 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之二十三
16 149 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之二十三
17 149 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之二十三
18 149 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之二十三
19 149 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之二十三
20 149 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之二十三
21 149 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之二十三
22 149 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之二十三
23 149 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之二十三
24 149 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之二十三
25 149 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之二十三
26 149 fēn equinox 初分難信解品第三十四之二十三
27 149 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之二十三
28 149 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之二十三
29 149 fēn to share 初分難信解品第三十四之二十三
30 149 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之二十三
31 149 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之二十三
32 149 fēn a difference 初分難信解品第三十四之二十三
33 149 fēn a score 初分難信解品第三十四之二十三
34 149 fèn identity 初分難信解品第三十四之二十三
35 149 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之二十三
36 149 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之二十三
37 148 duàn to judge 無斷故
38 148 duàn to severe; to break 無斷故
39 148 duàn to stop 無斷故
40 148 duàn to quit; to give up 無斷故
41 148 duàn to intercept 無斷故
42 148 duàn to divide 無斷故
43 148 duàn to isolate 無斷故
44 148 to give 是色清淨與受清淨
45 148 to accompany 是色清淨與受清淨
46 148 to particate in 是色清淨與受清淨
47 148 of the same kind 是色清淨與受清淨
48 148 to help 是色清淨與受清淨
49 148 for 是色清淨與受清淨
50 148 bié other 無別
51 148 bié special 無別
52 148 bié to leave 無別
53 148 bié to distinguish 無別
54 148 bié to pin 無別
55 148 bié to insert; to jam 無別
56 148 bié to turn 無別
57 148 bié Bie 無別
58 84 chù to touch; to feel 眼識界清淨故眼觸清淨
59 84 chù to butt; to ram; to gore 眼識界清淨故眼觸清淨
60 84 chù touch; contact; sparśa 眼識界清淨故眼觸清淨
61 84 chù tangible; spraṣṭavya 眼識界清淨故眼觸清淨
62 68 jiè border; boundary 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
63 68 jiè kingdom 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
64 68 jiè territory; region 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
65 68 jiè the world 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
66 68 jiè scope; extent 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
67 68 jiè erathem; stratigraphic unit 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
68 68 jiè to divide; to define a boundary 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
69 68 jiè to adjoin 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
70 68 jiè dhatu; realm; field; domain 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
71 48 shòu to suffer; to be subjected to 色清淨故受清淨
72 48 shòu to transfer; to confer 色清淨故受清淨
73 48 shòu to receive; to accept 色清淨故受清淨
74 48 shòu to tolerate 色清淨故受清淨
75 48 shòu feelings; sensations 色清淨故受清淨
76 44 chù a place; location; a spot; a point 識清淨故眼處清淨
77 44 chǔ to reside; to live; to dwell 識清淨故眼處清淨
78 44 chù an office; a department; a bureau 識清淨故眼處清淨
79 44 chù a part; an aspect 識清淨故眼處清淨
80 44 chǔ to be in; to be in a position of 識清淨故眼處清淨
81 44 chǔ to get along with 識清淨故眼處清淨
82 44 chǔ to deal with; to manage 識清淨故眼處清淨
83 44 chǔ to punish; to sentence 識清淨故眼處清淨
84 44 chǔ to stop; to pause 識清淨故眼處清淨
85 44 chǔ to be associated with 識清淨故眼處清淨
86 44 chǔ to situate; to fix a place for 識清淨故眼處清淨
87 44 chǔ to occupy; to control 識清淨故眼處清淨
88 44 chù circumstances; situation 識清淨故眼處清淨
89 44 chù an occasion; a time 識清淨故眼處清淨
90 44 chù position; sthāna 識清淨故眼處清淨
91 36 kōng empty; void; hollow 無為空清淨故畢竟空清淨
92 36 kòng free time 無為空清淨故畢竟空清淨
93 36 kòng to empty; to clean out 無為空清淨故畢竟空清淨
94 36 kōng the sky; the air 無為空清淨故畢竟空清淨
95 36 kōng in vain; for nothing 無為空清淨故畢竟空清淨
96 36 kòng vacant; unoccupied 無為空清淨故畢竟空清淨
97 36 kòng empty space 無為空清淨故畢竟空清淨
98 36 kōng without substance 無為空清淨故畢竟空清淨
99 36 kōng to not have 無為空清淨故畢竟空清淨
100 36 kòng opportunity; chance 無為空清淨故畢竟空清淨
101 36 kōng vast and high 無為空清淨故畢竟空清淨
102 36 kōng impractical; ficticious 無為空清淨故畢竟空清淨
103 36 kòng blank 無為空清淨故畢竟空清淨
104 36 kòng expansive 無為空清淨故畢竟空清淨
105 36 kòng lacking 無為空清淨故畢竟空清淨
106 36 kōng plain; nothing else 無為空清淨故畢竟空清淨
107 36 kōng Emptiness 無為空清淨故畢竟空清淨
108 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 無為空清淨故畢竟空清淨
109 36 wéi to act as; to serve 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
110 36 wéi to change into; to become 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
111 36 wéi to be; is 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
112 36 wéi to do 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
113 36 wèi to support; to help 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
114 36 wéi to govern 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
115 36 wèi to be; bhū 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
116 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
117 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
118 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
119 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
120 36 yuán hem 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
121 36 yuán to revolve around 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
122 36 yuán to climb up 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
123 36 yuán cause; origin; reason 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
124 36 yuán along; to follow 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
125 36 yuán to depend on 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
126 36 yuán margin; edge; rim 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
127 36 yuán Condition 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
128 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
129 24 ěr ear 眼處清淨故耳處清淨
130 24 ěr Kangxi radical 128 眼處清淨故耳處清淨
131 24 ěr an ear-shaped object 眼處清淨故耳處清淨
132 24 ěr on both sides 眼處清淨故耳處清淨
133 24 ěr a vessel handle 眼處清淨故耳處清淨
134 24 ěr ear; śrotra 眼處清淨故耳處清淨
135 24 nose 耳處清淨故鼻處清淨
136 24 Kangxi radical 209 耳處清淨故鼻處清淨
137 24 to smell 耳處清淨故鼻處清淨
138 24 a grommet; an eyelet 耳處清淨故鼻處清淨
139 24 to make a hole in an animal's nose 耳處清淨故鼻處清淨
140 24 a handle 耳處清淨故鼻處清淨
141 24 cape; promontory 耳處清淨故鼻處清淨
142 24 first 耳處清淨故鼻處清淨
143 24 nose; ghrāṇa 耳處清淨故鼻處清淨
144 24 shé tongue 鼻處清淨故舌處清淨
145 24 shé Kangxi radical 135 鼻處清淨故舌處清淨
146 24 shé a tongue-shaped object 鼻處清淨故舌處清淨
147 24 shé tongue; jihva 鼻處清淨故舌處清淨
148 18 一切 yīqiè temporary 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
149 18 一切 yīqiè the same 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
150 18 yǎn eye 識清淨故眼處清淨
151 18 yǎn eyeball 識清淨故眼處清淨
152 18 yǎn sight 識清淨故眼處清淨
153 18 yǎn the present moment 識清淨故眼處清淨
154 18 yǎn an opening; a small hole 識清淨故眼處清淨
155 18 yǎn a trap 識清淨故眼處清淨
156 18 yǎn insight 識清淨故眼處清淨
157 18 yǎn a salitent point 識清淨故眼處清淨
158 18 yǎn a beat with no accent 識清淨故眼處清淨
159 18 yǎn to look; to glance 識清淨故眼處清淨
160 18 yǎn to see proof 識清淨故眼處清淨
161 18 yǎn eye; cakṣus 識清淨故眼處清淨
162 18 xíng to walk 想清淨故行清淨
163 18 xíng capable; competent 想清淨故行清淨
164 18 háng profession 想清淨故行清淨
165 18 xíng Kangxi radical 144 想清淨故行清淨
166 18 xíng to travel 想清淨故行清淨
167 18 xìng actions; conduct 想清淨故行清淨
168 18 xíng to do; to act; to practice 想清淨故行清淨
169 18 xíng all right; OK; okay 想清淨故行清淨
170 18 háng horizontal line 想清淨故行清淨
171 18 héng virtuous deeds 想清淨故行清淨
172 18 hàng a line of trees 想清淨故行清淨
173 18 hàng bold; steadfast 想清淨故行清淨
174 18 xíng to move 想清淨故行清淨
175 18 xíng to put into effect; to implement 想清淨故行清淨
176 18 xíng travel 想清淨故行清淨
177 18 xíng to circulate 想清淨故行清淨
178 18 xíng running script; running script 想清淨故行清淨
179 18 xíng temporary 想清淨故行清淨
180 18 háng rank; order 想清淨故行清淨
181 18 háng a business; a shop 想清淨故行清淨
182 18 xíng to depart; to leave 想清淨故行清淨
183 18 xíng to experience 想清淨故行清淨
184 18 xíng path; way 想清淨故行清淨
185 18 xíng xing; ballad 想清淨故行清淨
186 18 xíng Xing 想清淨故行清淨
187 18 xíng Practice 想清淨故行清淨
188 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 想清淨故行清淨
189 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 想清淨故行清淨
190 18 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 布施波羅蜜多清淨故淨戒波羅蜜多清淨
191 14 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
192 12 xìng gender 法性清淨故不虛妄性清淨
193 12 xìng nature; disposition 法性清淨故不虛妄性清淨
194 12 xìng grammatical gender 法性清淨故不虛妄性清淨
195 12 xìng a property; a quality 法性清淨故不虛妄性清淨
196 12 xìng life; destiny 法性清淨故不虛妄性清淨
197 12 xìng sexual desire 法性清淨故不虛妄性清淨
198 12 xìng scope 法性清淨故不虛妄性清淨
199 12 xìng nature 法性清淨故不虛妄性清淨
200 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 不可得空清淨故無性空清淨
201 12 無性 wúxìng Asvabhāva 不可得空清淨故無性空清淨
202 12 shí knowledge; understanding 行清淨故識清淨
203 12 shí to know; to be familiar with 行清淨故識清淨
204 12 zhì to record 行清淨故識清淨
205 12 shí thought; cognition 行清淨故識清淨
206 12 shí to understand 行清淨故識清淨
207 12 shí experience; common sense 行清淨故識清淨
208 12 shí a good friend 行清淨故識清淨
209 12 zhì to remember; to memorize 行清淨故識清淨
210 12 zhì a label; a mark 行清淨故識清淨
211 12 zhì an inscription 行清淨故識清淨
212 12 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 行清淨故識清淨
213 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 無性空清淨故自性空清淨
214 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 無性空清淨故自性空清淨
215 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 無性空清淨故自性空清淨
216 12 shēn human body; torso 身識界清淨故身觸清淨
217 12 shēn Kangxi radical 158 身識界清淨故身觸清淨
218 12 shēn self 身識界清淨故身觸清淨
219 12 shēn life 身識界清淨故身觸清淨
220 12 shēn an object 身識界清淨故身觸清淨
221 12 shēn a lifetime 身識界清淨故身觸清淨
222 12 shēn moral character 身識界清淨故身觸清淨
223 12 shēn status; identity; position 身識界清淨故身觸清淨
224 12 shēn pregnancy 身識界清淨故身觸清淨
225 12 juān India 身識界清淨故身觸清淨
226 12 shēn body; kāya 身識界清淨故身觸清淨
227 12 wèi taste; flavor 香處清淨故味處清淨
228 12 wèi significance 香處清淨故味處清淨
229 12 wèi to taste 香處清淨故味處清淨
230 12 wèi to ruminate; to mull over 香處清淨故味處清淨
231 12 wèi smell; odor 香處清淨故味處清淨
232 12 wèi a delicacy 香處清淨故味處清淨
233 12 wèi taste; rasa 香處清淨故味處清淨
234 12 idea 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
235 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
236 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
237 12 mood; feeling 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
238 12 will; willpower; determination 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
239 12 bearing; spirit 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
240 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
241 12 to anticipate; to expect 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
242 12 to doubt; to suspect 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
243 12 meaning 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
244 12 a suggestion; a hint 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
245 12 an understanding; a point of view 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
246 12 Yi 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
247 12 manas; mind; mentation 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
248 12 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 意界清淨故法界清淨
249 12 shēng sound 色處清淨故聲處清淨
250 12 shēng sheng 色處清淨故聲處清淨
251 12 shēng voice 色處清淨故聲處清淨
252 12 shēng music 色處清淨故聲處清淨
253 12 shēng language 色處清淨故聲處清淨
254 12 shēng fame; reputation; honor 色處清淨故聲處清淨
255 12 shēng a message 色處清淨故聲處清淨
256 12 shēng a consonant 色處清淨故聲處清淨
257 12 shēng a tone 色處清淨故聲處清淨
258 12 shēng to announce 色處清淨故聲處清淨
259 12 shēng sound 色處清淨故聲處清淨
260 10 故意 gùyì deliberately; on purpose 身處清淨故意處清淨
261 10 故意 gùyì the affection of an old friend 身處清淨故意處清淨
262 10 故意 gùyì premeditated 身處清淨故意處清淨
263 10 故意 gùyì intentionally 身處清淨故意處清淨
264 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
265 9 菩提 pútí bodhi 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
266 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
267 8 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 法界清淨故意識界清淨
268 6 舌識 shéshí sense of taste 味界清淨故舌識界清淨
269 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
270 6 to take; to get; to fetch 愛清淨故取清淨
271 6 to obtain 愛清淨故取清淨
272 6 to choose; to select 愛清淨故取清淨
273 6 to catch; to seize; to capture 愛清淨故取清淨
274 6 to accept; to receive 愛清淨故取清淨
275 6 to seek 愛清淨故取清淨
276 6 to take a bride 愛清淨故取清淨
277 6 Qu 愛清淨故取清淨
278 6 clinging; grasping; upādāna 愛清淨故取清淨
279 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 老死愁歎苦憂惱清淨故布施波羅蜜多清淨
280 6 安忍 ānrěn Patience 淨戒波羅蜜多清淨故安忍波羅蜜多清淨
281 6 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 淨戒波羅蜜多清淨故安忍波羅蜜多清淨
282 6 安忍 ānrěn Abiding Patience 淨戒波羅蜜多清淨故安忍波羅蜜多清淨
283 6 安忍 ānrěn tolerance 淨戒波羅蜜多清淨故安忍波羅蜜多清淨
284 6 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
285 6 duó many; much 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
286 6 duō more 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
287 6 duō excessive 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
288 6 duō abundant 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
289 6 duō to multiply; to acrue 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
290 6 duō Duo 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
291 6 duō ta 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
292 6 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 共相空清淨故一切法空清淨
293 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 十遍處清淨故四念住清淨
294 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 眼界清淨故色界清淨
295 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 眼界清淨故色界清淨
296 6 住捨 zhùshè house; residence 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
297 6 住捨 zhùshě equanimous 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
298 6 火界 huǒjiè fire; realm of fire; element of fire 水界清淨故火界清淨
299 6 bitterness; bitter flavor 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
300 6 hardship; suffering 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
301 6 to make things difficult for 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
302 6 to train; to practice 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
303 6 to suffer from a misfortune 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
304 6 bitter 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
305 6 grieved; facing hardship 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
306 6 in low spirits; depressed 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
307 6 painful 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
308 6 suffering; duḥkha; dukkha 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
309 6 無際空 wú jì kōng emptiness without without beginning or end 畢竟空清淨故無際空清淨
310 6 虛空界 xūkōng jiè visible space 實際清淨故虛空界清淨
311 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
312 6 yuàn hope 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
313 6 yuàn to be ready; to be willing 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
314 6 yuàn to ask for; to solicit 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
315 6 yuàn a vow 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
316 6 yuàn diligent; attentive 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
317 6 yuàn to prefer; to select 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
318 6 yuàn to admire 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
319 6 yuàn a vow; pranidhana 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
320 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切三摩地門清淨故預流果清淨
321 6 tàn to sigh 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
322 6 tàn to praise 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
323 6 tàn to lament 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
324 6 tàn to chant; to recite 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
325 6 tàn a chant 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
326 6 tàn praise; abhiṣṭuta 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
327 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 八勝處清淨故九次第定清淨
328 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 不思議界清淨故苦聖諦清淨
329 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八解脫清淨故八勝處清淨
330 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
331 6 老死 lǎo sǐ old age and death 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
332 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
333 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 不還果清淨故阿羅漢果清淨
334 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 不還果清淨故阿羅漢果清淨
335 6 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 精進波羅蜜多清淨故靜慮波羅蜜多清淨
336 6 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 精進波羅蜜多清淨故靜慮波羅蜜多清淨
337 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 四無色定清淨故八解脫清淨
338 6 風界 fēng jiè wind; wind element; wind realm 火界清淨故風界清淨
339 6 xiǎng to think 受清淨故想清淨
340 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 受清淨故想清淨
341 6 xiǎng to want 受清淨故想清淨
342 6 xiǎng to remember; to miss; to long for 受清淨故想清淨
343 6 xiǎng to plan 受清淨故想清淨
344 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 受清淨故想清淨
345 6 héng constant; regular 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
346 6 héng permanent; lasting; perpetual 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
347 6 héng perseverance 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
348 6 héng ordinary; common 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
349 6 héng Constancy [hexagram] 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
350 6 gèng crescent moon 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
351 6 gèng to spread; to expand 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
352 6 héng Heng 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
353 6 héng Eternity 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
354 6 héng eternal 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
355 6 gèng Ganges 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
356 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智清淨故道相智清淨
357 6 zhì care; prudence 一切智清淨故道相智清淨
358 6 zhì Zhi 一切智清淨故道相智清淨
359 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智清淨故道相智清淨
360 6 zhì clever 一切智清淨故道相智清淨
361 6 zhì Wisdom 一切智清淨故道相智清淨
362 6 zhì jnana; knowing 一切智清淨故道相智清淨
363 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
364 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
365 6 mén phylum; division 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
366 6 mén sect; school 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
367 6 mén Kangxi radical 169 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
368 6 mén a door-like object 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
369 6 mén an opening 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
370 6 mén an access point; a border entrance 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
371 6 mén a household; a clan 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
372 6 mén a kind; a category 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
373 6 mén to guard a gate 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
374 6 mén Men 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
375 6 mén a turning point 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
376 6 mén a method 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
377 6 mén a sense organ 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
378 6 mén door; gate; dvara 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
379 6 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 四無礙解清淨故大慈清淨
380 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四靜慮清淨故四無量清淨
381 6 to gather; to collect 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
382 6 collected works; collection 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
383 6 to stablize; to settle 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
384 6 used in place names 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
385 6 to mix; to blend 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
386 6 to hit the mark 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
387 6 to compile 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
388 6 to finish; to accomplish 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
389 6 to rest; to perch 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
390 6 a market 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
391 6 the origin of suffering 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
392 6 assembled; saṃnipatita 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
393 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 六神通清淨故佛十力清淨
394 6 自相空 zì xiāng kōng emptiness of essence 本性空清淨故自相空清淨
395 6 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 四神足清淨故五根清淨
396 6 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大慈清淨故大悲清淨
397 6 不還果 bù huán guǒ the fruit of anāgāmin 一來果清淨故不還果清淨
398 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 虛空界清淨故不思議界清淨
399 6 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 無變異空清淨故本性空清淨
400 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 恒住捨性清淨故一切智清淨
401 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 恒住捨性清淨故一切智清淨
402 6 變異 biànyì to change; to transform 散空清淨故無變異空清淨
403 6 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無所畏清淨故四無礙解清淨
404 6 不虛 bù xū not false 法性清淨故不虛妄性清淨
405 6 不虛 bù xū not in vain 法性清淨故不虛妄性清淨
406 6 不虛 bù xū not false 法性清淨故不虛妄性清淨
407 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 八聖道支清淨故空解脫門清淨
408 6 shě to give 大喜清淨故大捨清淨
409 6 shě to give up; to abandon 大喜清淨故大捨清淨
410 6 shě a house; a home; an abode 大喜清淨故大捨清淨
411 6 shè my 大喜清淨故大捨清淨
412 6 shě equanimity 大喜清淨故大捨清淨
413 6 shè my house 大喜清淨故大捨清淨
414 6 shě to to shoot; to fire; to launch 大喜清淨故大捨清淨
415 6 shè to leave 大喜清淨故大捨清淨
416 6 shě She 大喜清淨故大捨清淨
417 6 shè disciple 大喜清淨故大捨清淨
418 6 shè a barn; a pen 大喜清淨故大捨清淨
419 6 shè to reside 大喜清淨故大捨清淨
420 6 shè to stop; to halt; to cease 大喜清淨故大捨清淨
421 6 shè to find a place for; to arrange 大喜清淨故大捨清淨
422 6 shě Give 大喜清淨故大捨清淨
423 6 shě abandoning; prahāṇa 大喜清淨故大捨清淨
424 6 shě house; gṛha 大喜清淨故大捨清淨
425 6 shě equanimity; upeksa 大喜清淨故大捨清淨
426 6 xiàng to observe; to assess 一切智清淨故道相智清淨
427 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智清淨故道相智清淨
428 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智清淨故道相智清淨
429 6 xiàng to aid; to help 一切智清淨故道相智清淨
430 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智清淨故道相智清淨
431 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智清淨故道相智清淨
432 6 xiāng alternately; in turn 一切智清淨故道相智清淨
433 6 xiāng Xiang 一切智清淨故道相智清淨
434 6 xiāng form substance 一切智清淨故道相智清淨
435 6 xiāng to express 一切智清淨故道相智清淨
436 6 xiàng to choose 一切智清淨故道相智清淨
437 6 xiāng Xiang 一切智清淨故道相智清淨
438 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智清淨故道相智清淨
439 6 xiāng the seventh lunar month 一切智清淨故道相智清淨
440 6 xiāng to compare 一切智清淨故道相智清淨
441 6 xiàng to divine 一切智清淨故道相智清淨
442 6 xiàng to administer 一切智清淨故道相智清淨
443 6 xiàng helper for a blind person 一切智清淨故道相智清淨
444 6 xiāng rhythm [music] 一切智清淨故道相智清淨
445 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智清淨故道相智清淨
446 6 xiāng coralwood 一切智清淨故道相智清淨
447 6 xiàng ministry 一切智清淨故道相智清淨
448 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智清淨故道相智清淨
449 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智清淨故道相智清淨
450 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智清淨故道相智清淨
451 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智清淨故道相智清淨
452 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智清淨故道相智清淨
453 6 wàng absurd; fantastic; presumptuous 法性清淨故不虛妄性清淨
454 6 wàng irregular (behavior) 法性清淨故不虛妄性清淨
455 6 wàng arrogant 法性清淨故不虛妄性清淨
456 6 wàng falsely; mithyā 法性清淨故不虛妄性清淨
457 6 無明 wúmíng fury 識界清淨故無明清淨
458 6 無明 wúmíng ignorance 識界清淨故無明清淨
459 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 識界清淨故無明清淨
460 6 chóu to worry about 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
461 6 chóu anxiety 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
462 6 chóu affliction 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
463 6 異性 yìxìng different in nature 不虛妄性清淨故不變異性清淨
464 6 異性 yìxìng of the opposite sex; heterosexual 不虛妄性清淨故不變異性清淨
465 6 水界 shuǐ jiè water; water realm; water element 地界清淨故水界清淨
466 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 五眼清淨故六神通清淨
467 6 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五根清淨故五力清淨
468 6 身識 shēn shí body consciousness; sense of touch 觸界清淨故身識界清淨
469 6 法處 fǎchù mental objects 觸處清淨故法處清淨
470 6 無為空 wúwèi kōng emptiness of the unconditioned 有為空清淨故無為空清淨
471 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 集聖諦清淨故滅聖諦清淨
472 6 miè to submerge 集聖諦清淨故滅聖諦清淨
473 6 miè to extinguish; to put out 集聖諦清淨故滅聖諦清淨
474 6 miè to eliminate 集聖諦清淨故滅聖諦清淨
475 6 miè to disappear; to fade away 集聖諦清淨故滅聖諦清淨
476 6 miè the cessation of suffering 集聖諦清淨故滅聖諦清淨
477 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 集聖諦清淨故滅聖諦清淨
478 6 色處 sèchù the visible realm 意處清淨故色處清淨
479 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 七等覺支清淨故八聖道支清淨
480 6 名色 míng sè name 識清淨故名色清淨
481 6 名色 míng sè a well known beauty or prostitute 識清淨故名色清淨
482 6 名色 míng sè Mingse 識清淨故名色清淨
483 6 名色 míng sè name and form; nāmarūpa 識清淨故名色清淨
484 6 六處 liù chù the six sense organs; sadayatana 名色清淨故六處清淨
485 6 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 外空清淨故內外空清淨
486 6 大空 dàkōng the great void 空空清淨故大空清淨
487 6 不可得 bù kě dé cannot be obtained 一切法空清淨故不可得空清淨
488 6 不可得 bù kě dé unobtainable 一切法空清淨故不可得空清淨
489 6 不可得 bù kě dé unattainable 一切法空清淨故不可得空清淨
490 6 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法界清淨故法性清淨
491 6 真如 zhēnrú True Thusness 無性自性空清淨故真如清淨
492 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 無性自性空清淨故真如清淨
493 6 空界 kōngjiè emptiness; space 風界清淨故空界清淨
494 6 空界 kōngjiè realm of space; space 風界清淨故空界清淨
495 6 勝義空 shèngyìkōng transcendental emptiness; unsurpassed emptiness 大空清淨故勝義空清淨
496 6 平等性 píngděng xìng universal nature 不變異性清淨故平等性清淨
497 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 道聖諦清淨故四靜慮清淨
498 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無量清淨故四無色定清淨
499 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無量清淨故四無色定清淨
500 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 菩薩十地清淨故五眼清淨

Frequencies of all Words

Top 598

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 876 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 色清淨故受清淨
2 876 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 色清淨故受清淨
3 876 清淨 qīngjìng concise 色清淨故受清淨
4 876 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 色清淨故受清淨
5 876 清淨 qīngjìng pure and clean 色清淨故受清淨
6 876 清淨 qīngjìng purity 色清淨故受清淨
7 876 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 色清淨故受清淨
8 576 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 色清淨故受清淨
9 576 old; ancient; former; past 色清淨故受清淨
10 576 reason; cause; purpose 色清淨故受清淨
11 576 to die 色清淨故受清淨
12 576 so; therefore; hence 色清淨故受清淨
13 576 original 色清淨故受清淨
14 576 accident; happening; instance 色清淨故受清淨
15 576 a friend; an acquaintance; friendship 色清淨故受清淨
16 576 something in the past 色清淨故受清淨
17 576 deceased; dead 色清淨故受清淨
18 576 still; yet 色清淨故受清淨
19 576 therefore; tasmāt 色清淨故受清淨
20 314 no 無別
21 314 Kangxi radical 71 無別
22 314 to not have; without 無別
23 314 has not yet 無別
24 314 mo 無別
25 314 do not 無別
26 314 not; -less; un- 無別
27 314 regardless of 無別
28 314 to not have 無別
29 314 um 無別
30 314 Wu 無別
31 314 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
32 314 not; non- 無別
33 314 mo 無別
34 296 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
35 149 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之二十三
36 149 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之二十三
37 149 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之二十三
38 149 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之二十三
39 149 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之二十三
40 149 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之二十三
41 149 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之二十三
42 149 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之二十三
43 149 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之二十三
44 149 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之二十三
45 149 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之二十三
46 149 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之二十三
47 149 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之二十三
48 149 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之二十三
49 149 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之二十三
50 149 fēn equinox 初分難信解品第三十四之二十三
51 149 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之二十三
52 149 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之二十三
53 149 fēn to share 初分難信解品第三十四之二十三
54 149 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之二十三
55 149 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之二十三
56 149 fēn a difference 初分難信解品第三十四之二十三
57 149 fēn a score 初分難信解品第三十四之二十三
58 149 fèn identity 初分難信解品第三十四之二十三
59 149 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之二十三
60 149 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之二十三
61 148 shì is; are; am; to be 是色清淨與受清淨
62 148 shì is exactly 是色清淨與受清淨
63 148 shì is suitable; is in contrast 是色清淨與受清淨
64 148 shì this; that; those 是色清淨與受清淨
65 148 shì really; certainly 是色清淨與受清淨
66 148 shì correct; yes; affirmative 是色清淨與受清淨
67 148 shì true 是色清淨與受清淨
68 148 shì is; has; exists 是色清淨與受清淨
69 148 shì used between repetitions of a word 是色清淨與受清淨
70 148 shì a matter; an affair 是色清淨與受清淨
71 148 shì Shi 是色清淨與受清淨
72 148 shì is; bhū 是色清淨與受清淨
73 148 shì this; idam 是色清淨與受清淨
74 148 duàn absolutely; decidedly 無斷故
75 148 duàn to judge 無斷故
76 148 duàn to severe; to break 無斷故
77 148 duàn to stop 無斷故
78 148 duàn to quit; to give up 無斷故
79 148 duàn to intercept 無斷故
80 148 duàn to divide 無斷故
81 148 duàn to isolate 無斷故
82 148 duàn cutting off; uccheda 無斷故
83 148 and 是色清淨與受清淨
84 148 to give 是色清淨與受清淨
85 148 together with 是色清淨與受清淨
86 148 interrogative particle 是色清淨與受清淨
87 148 to accompany 是色清淨與受清淨
88 148 to particate in 是色清淨與受清淨
89 148 of the same kind 是色清淨與受清淨
90 148 to help 是色清淨與受清淨
91 148 for 是色清淨與受清淨
92 148 and; ca 是色清淨與受清淨
93 148 bié do not; must not 無別
94 148 bié other 無別
95 148 bié special 無別
96 148 bié to leave 無別
97 148 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
98 148 bié to distinguish 無別
99 148 bié to pin 無別
100 148 bié to insert; to jam 無別
101 148 bié to turn 無別
102 148 bié Bie 無別
103 148 bié other; anya 無別
104 148 何以 héyǐ why 何以故
105 148 何以 héyǐ how 何以故
106 148 何以 héyǐ how is that? 何以故
107 84 chù to touch; to feel 眼識界清淨故眼觸清淨
108 84 chù to butt; to ram; to gore 眼識界清淨故眼觸清淨
109 84 chù touch; contact; sparśa 眼識界清淨故眼觸清淨
110 84 chù tangible; spraṣṭavya 眼識界清淨故眼觸清淨
111 68 jiè border; boundary 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
112 68 jiè kingdom 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
113 68 jiè circle; society 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
114 68 jiè territory; region 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
115 68 jiè the world 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
116 68 jiè scope; extent 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
117 68 jiè erathem; stratigraphic unit 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
118 68 jiè to divide; to define a boundary 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
119 68 jiè to adjoin 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
120 68 jiè dhatu; realm; field; domain 眼觸為緣所生諸受清淨故耳界清淨
121 48 shòu to suffer; to be subjected to 色清淨故受清淨
122 48 shòu to transfer; to confer 色清淨故受清淨
123 48 shòu to receive; to accept 色清淨故受清淨
124 48 shòu to tolerate 色清淨故受清淨
125 48 shòu suitably 色清淨故受清淨
126 48 shòu feelings; sensations 色清淨故受清淨
127 44 chù a place; location; a spot; a point 識清淨故眼處清淨
128 44 chǔ to reside; to live; to dwell 識清淨故眼處清淨
129 44 chù location 識清淨故眼處清淨
130 44 chù an office; a department; a bureau 識清淨故眼處清淨
131 44 chù a part; an aspect 識清淨故眼處清淨
132 44 chǔ to be in; to be in a position of 識清淨故眼處清淨
133 44 chǔ to get along with 識清淨故眼處清淨
134 44 chǔ to deal with; to manage 識清淨故眼處清淨
135 44 chǔ to punish; to sentence 識清淨故眼處清淨
136 44 chǔ to stop; to pause 識清淨故眼處清淨
137 44 chǔ to be associated with 識清淨故眼處清淨
138 44 chǔ to situate; to fix a place for 識清淨故眼處清淨
139 44 chǔ to occupy; to control 識清淨故眼處清淨
140 44 chù circumstances; situation 識清淨故眼處清淨
141 44 chù an occasion; a time 識清淨故眼處清淨
142 44 chù position; sthāna 識清淨故眼處清淨
143 36 kōng empty; void; hollow 無為空清淨故畢竟空清淨
144 36 kòng free time 無為空清淨故畢竟空清淨
145 36 kòng to empty; to clean out 無為空清淨故畢竟空清淨
146 36 kōng the sky; the air 無為空清淨故畢竟空清淨
147 36 kōng in vain; for nothing 無為空清淨故畢竟空清淨
148 36 kòng vacant; unoccupied 無為空清淨故畢竟空清淨
149 36 kòng empty space 無為空清淨故畢竟空清淨
150 36 kōng without substance 無為空清淨故畢竟空清淨
151 36 kōng to not have 無為空清淨故畢竟空清淨
152 36 kòng opportunity; chance 無為空清淨故畢竟空清淨
153 36 kōng vast and high 無為空清淨故畢竟空清淨
154 36 kōng impractical; ficticious 無為空清淨故畢竟空清淨
155 36 kòng blank 無為空清淨故畢竟空清淨
156 36 kòng expansive 無為空清淨故畢竟空清淨
157 36 kòng lacking 無為空清淨故畢竟空清淨
158 36 kōng plain; nothing else 無為空清淨故畢竟空清淨
159 36 kōng Emptiness 無為空清淨故畢竟空清淨
160 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 無為空清淨故畢竟空清淨
161 36 wèi for; to 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wèi because of 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wéi to act as; to serve 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wéi to change into; to become 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 wéi to be; is 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 wéi to do 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 wèi for 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 wèi because of; for; to 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 wèi to 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 wéi in a passive construction 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 wéi forming an adverb 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 wéi to add emphasis 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
174 36 wèi to support; to help 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
175 36 wéi to govern 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
176 36 wèi to be; bhū 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
177 36 zhū all; many; various 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
178 36 zhū Zhu 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
179 36 zhū all; members of the class 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
180 36 zhū interrogative particle 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
181 36 zhū him; her; them; it 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
182 36 zhū of; in 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
183 36 zhū all; many; sarva 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
184 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
185 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
186 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
187 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
188 36 yuán hem 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
189 36 yuán to revolve around 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
190 36 yuán because 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
191 36 yuán to climb up 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
192 36 yuán cause; origin; reason 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
193 36 yuán along; to follow 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
194 36 yuán to depend on 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
195 36 yuán margin; edge; rim 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
196 36 yuán Condition 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
197 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸清淨故眼觸為緣所生諸受清淨
198 24 ěr ear 眼處清淨故耳處清淨
199 24 ěr Kangxi radical 128 眼處清淨故耳處清淨
200 24 ěr and that is all 眼處清淨故耳處清淨
201 24 ěr an ear-shaped object 眼處清淨故耳處清淨
202 24 ěr on both sides 眼處清淨故耳處清淨
203 24 ěr a vessel handle 眼處清淨故耳處清淨
204 24 ěr ear; śrotra 眼處清淨故耳處清淨
205 24 nose 耳處清淨故鼻處清淨
206 24 Kangxi radical 209 耳處清淨故鼻處清淨
207 24 to smell 耳處清淨故鼻處清淨
208 24 a grommet; an eyelet 耳處清淨故鼻處清淨
209 24 to make a hole in an animal's nose 耳處清淨故鼻處清淨
210 24 a handle 耳處清淨故鼻處清淨
211 24 cape; promontory 耳處清淨故鼻處清淨
212 24 first 耳處清淨故鼻處清淨
213 24 nose; ghrāṇa 耳處清淨故鼻處清淨
214 24 shé tongue 鼻處清淨故舌處清淨
215 24 shé Kangxi radical 135 鼻處清淨故舌處清淨
216 24 shé a tongue-shaped object 鼻處清淨故舌處清淨
217 24 shé tongue; jihva 鼻處清淨故舌處清淨
218 18 一切 yīqiè all; every; everything 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
219 18 一切 yīqiè temporary 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
220 18 一切 yīqiè the same 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
221 18 一切 yīqiè generally 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
222 18 一切 yīqiè all, everything 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
223 18 一切 yīqiè all; sarva 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
224 18 yǎn eye 識清淨故眼處清淨
225 18 yǎn measure word for wells 識清淨故眼處清淨
226 18 yǎn eyeball 識清淨故眼處清淨
227 18 yǎn sight 識清淨故眼處清淨
228 18 yǎn the present moment 識清淨故眼處清淨
229 18 yǎn an opening; a small hole 識清淨故眼處清淨
230 18 yǎn a trap 識清淨故眼處清淨
231 18 yǎn insight 識清淨故眼處清淨
232 18 yǎn a salitent point 識清淨故眼處清淨
233 18 yǎn a beat with no accent 識清淨故眼處清淨
234 18 yǎn to look; to glance 識清淨故眼處清淨
235 18 yǎn to see proof 識清淨故眼處清淨
236 18 yǎn eye; cakṣus 識清淨故眼處清淨
237 18 xíng to walk 想清淨故行清淨
238 18 xíng capable; competent 想清淨故行清淨
239 18 háng profession 想清淨故行清淨
240 18 háng line; row 想清淨故行清淨
241 18 xíng Kangxi radical 144 想清淨故行清淨
242 18 xíng to travel 想清淨故行清淨
243 18 xìng actions; conduct 想清淨故行清淨
244 18 xíng to do; to act; to practice 想清淨故行清淨
245 18 xíng all right; OK; okay 想清淨故行清淨
246 18 háng horizontal line 想清淨故行清淨
247 18 héng virtuous deeds 想清淨故行清淨
248 18 hàng a line of trees 想清淨故行清淨
249 18 hàng bold; steadfast 想清淨故行清淨
250 18 xíng to move 想清淨故行清淨
251 18 xíng to put into effect; to implement 想清淨故行清淨
252 18 xíng travel 想清淨故行清淨
253 18 xíng to circulate 想清淨故行清淨
254 18 xíng running script; running script 想清淨故行清淨
255 18 xíng temporary 想清淨故行清淨
256 18 xíng soon 想清淨故行清淨
257 18 háng rank; order 想清淨故行清淨
258 18 háng a business; a shop 想清淨故行清淨
259 18 xíng to depart; to leave 想清淨故行清淨
260 18 xíng to experience 想清淨故行清淨
261 18 xíng path; way 想清淨故行清淨
262 18 xíng xing; ballad 想清淨故行清淨
263 18 xíng a round [of drinks] 想清淨故行清淨
264 18 xíng Xing 想清淨故行清淨
265 18 xíng moreover; also 想清淨故行清淨
266 18 xíng Practice 想清淨故行清淨
267 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 想清淨故行清淨
268 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 想清淨故行清淨
269 18 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 布施波羅蜜多清淨故淨戒波羅蜜多清淨
270 14 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
271 12 xìng gender 法性清淨故不虛妄性清淨
272 12 xìng suffix corresponding to -ness 法性清淨故不虛妄性清淨
273 12 xìng nature; disposition 法性清淨故不虛妄性清淨
274 12 xìng a suffix corresponding to -ness 法性清淨故不虛妄性清淨
275 12 xìng grammatical gender 法性清淨故不虛妄性清淨
276 12 xìng a property; a quality 法性清淨故不虛妄性清淨
277 12 xìng life; destiny 法性清淨故不虛妄性清淨
278 12 xìng sexual desire 法性清淨故不虛妄性清淨
279 12 xìng scope 法性清淨故不虛妄性清淨
280 12 xìng nature 法性清淨故不虛妄性清淨
281 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 不可得空清淨故無性空清淨
282 12 無性 wúxìng Asvabhāva 不可得空清淨故無性空清淨
283 12 shí knowledge; understanding 行清淨故識清淨
284 12 shí to know; to be familiar with 行清淨故識清淨
285 12 zhì to record 行清淨故識清淨
286 12 shí thought; cognition 行清淨故識清淨
287 12 shí to understand 行清淨故識清淨
288 12 shí experience; common sense 行清淨故識清淨
289 12 shí a good friend 行清淨故識清淨
290 12 zhì to remember; to memorize 行清淨故識清淨
291 12 zhì a label; a mark 行清淨故識清淨
292 12 zhì an inscription 行清淨故識清淨
293 12 zhì just now 行清淨故識清淨
294 12 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 行清淨故識清淨
295 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 無性空清淨故自性空清淨
296 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 無性空清淨故自性空清淨
297 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 無性空清淨故自性空清淨
298 12 shēn human body; torso 身識界清淨故身觸清淨
299 12 shēn Kangxi radical 158 身識界清淨故身觸清淨
300 12 shēn measure word for clothes 身識界清淨故身觸清淨
301 12 shēn self 身識界清淨故身觸清淨
302 12 shēn life 身識界清淨故身觸清淨
303 12 shēn an object 身識界清淨故身觸清淨
304 12 shēn a lifetime 身識界清淨故身觸清淨
305 12 shēn personally 身識界清淨故身觸清淨
306 12 shēn moral character 身識界清淨故身觸清淨
307 12 shēn status; identity; position 身識界清淨故身觸清淨
308 12 shēn pregnancy 身識界清淨故身觸清淨
309 12 juān India 身識界清淨故身觸清淨
310 12 shēn body; kāya 身識界清淨故身觸清淨
311 12 wèi taste; flavor 香處清淨故味處清淨
312 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 香處清淨故味處清淨
313 12 wèi significance 香處清淨故味處清淨
314 12 wèi to taste 香處清淨故味處清淨
315 12 wèi to ruminate; to mull over 香處清淨故味處清淨
316 12 wèi smell; odor 香處清淨故味處清淨
317 12 wèi a delicacy 香處清淨故味處清淨
318 12 wèi taste; rasa 香處清淨故味處清淨
319 12 idea 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
320 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
321 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
322 12 mood; feeling 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
323 12 will; willpower; determination 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
324 12 bearing; spirit 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
325 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
326 12 to anticipate; to expect 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
327 12 to doubt; to suspect 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
328 12 meaning 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
329 12 a suggestion; a hint 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
330 12 an understanding; a point of view 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
331 12 or 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
332 12 Yi 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
333 12 manas; mind; mentation 意界清淨故身觸為緣所生諸受清淨
334 12 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 意界清淨故法界清淨
335 12 shēng sound 色處清淨故聲處清淨
336 12 shēng a measure word for sound (times) 色處清淨故聲處清淨
337 12 shēng sheng 色處清淨故聲處清淨
338 12 shēng voice 色處清淨故聲處清淨
339 12 shēng music 色處清淨故聲處清淨
340 12 shēng language 色處清淨故聲處清淨
341 12 shēng fame; reputation; honor 色處清淨故聲處清淨
342 12 shēng a message 色處清淨故聲處清淨
343 12 shēng an utterance 色處清淨故聲處清淨
344 12 shēng a consonant 色處清淨故聲處清淨
345 12 shēng a tone 色處清淨故聲處清淨
346 12 shēng to announce 色處清淨故聲處清淨
347 12 shēng sound 色處清淨故聲處清淨
348 10 故意 gùyì deliberately; on purpose 身處清淨故意處清淨
349 10 故意 gùyì the affection of an old friend 身處清淨故意處清淨
350 10 故意 gùyì premeditated 身處清淨故意處清淨
351 10 故意 gùyì intentionally 身處清淨故意處清淨
352 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
353 9 菩提 pútí bodhi 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
354 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
355 8 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 法界清淨故意識界清淨
356 6 舌識 shéshí sense of taste 味界清淨故舌識界清淨
357 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切相智清淨故一切陀羅尼門清淨
358 6 to take; to get; to fetch 愛清淨故取清淨
359 6 to obtain 愛清淨故取清淨
360 6 to choose; to select 愛清淨故取清淨
361 6 to catch; to seize; to capture 愛清淨故取清淨
362 6 to accept; to receive 愛清淨故取清淨
363 6 to seek 愛清淨故取清淨
364 6 to take a bride 愛清淨故取清淨
365 6 placed after a verb to mark an action 愛清淨故取清淨
366 6 Qu 愛清淨故取清淨
367 6 clinging; grasping; upādāna 愛清淨故取清淨
368 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 老死愁歎苦憂惱清淨故布施波羅蜜多清淨
369 6 安忍 ānrěn Patience 淨戒波羅蜜多清淨故安忍波羅蜜多清淨
370 6 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 淨戒波羅蜜多清淨故安忍波羅蜜多清淨
371 6 安忍 ānrěn Abiding Patience 淨戒波羅蜜多清淨故安忍波羅蜜多清淨
372 6 安忍 ānrěn tolerance 淨戒波羅蜜多清淨故安忍波羅蜜多清淨
373 6 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
374 6 duó many; much 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
375 6 duō more 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
376 6 duō an unspecified extent 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
377 6 duō used in exclamations 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
378 6 duō excessive 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
379 6 duō to what extent 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
380 6 duō abundant 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
381 6 duō to multiply; to acrue 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
382 6 duō mostly 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
383 6 duō simply; merely 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
384 6 duō frequently 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
385 6 duō very 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
386 6 duō Duo 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
387 6 duō ta 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
388 6 duō many; bahu 安忍波羅蜜多清淨故精進波羅蜜多清淨
389 6 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 共相空清淨故一切法空清淨
390 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 十遍處清淨故四念住清淨
391 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 眼界清淨故色界清淨
392 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 眼界清淨故色界清淨
393 6 住捨 zhùshè house; residence 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
394 6 住捨 zhùshě equanimous 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
395 6 火界 huǒjiè fire; realm of fire; element of fire 水界清淨故火界清淨
396 6 bitterness; bitter flavor 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
397 6 hardship; suffering 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
398 6 to make things difficult for 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
399 6 to train; to practice 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
400 6 to suffer from a misfortune 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
401 6 bitter 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
402 6 grieved; facing hardship 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
403 6 in low spirits; depressed 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
404 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
405 6 painful 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
406 6 suffering; duḥkha; dukkha 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
407 6 無際空 wú jì kōng emptiness without without beginning or end 畢竟空清淨故無際空清淨
408 6 虛空界 xūkōng jiè visible space 實際清淨故虛空界清淨
409 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
410 6 yuàn hope 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
411 6 yuàn to be ready; to be willing 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
412 6 yuàn to ask for; to solicit 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
413 6 yuàn a vow 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
414 6 yuàn diligent; attentive 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
415 6 yuàn to prefer; to select 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
416 6 yuàn to admire 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
417 6 yuàn a vow; pranidhana 無相解脫門清淨故無願解脫門清淨
418 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切三摩地門清淨故預流果清淨
419 6 tàn to sigh 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
420 6 tàn to praise 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
421 6 tàn to lament 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
422 6 tàn to chant; to recite 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
423 6 tàn a chant 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
424 6 tàn praise; abhiṣṭuta 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
425 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 八勝處清淨故九次第定清淨
426 6 yǒu is; are; to exist 取清淨故有清淨
427 6 yǒu to have; to possess 取清淨故有清淨
428 6 yǒu indicates an estimate 取清淨故有清淨
429 6 yǒu indicates a large quantity 取清淨故有清淨
430 6 yǒu indicates an affirmative response 取清淨故有清淨
431 6 yǒu a certain; used before a person, time, or place 取清淨故有清淨
432 6 yǒu used to compare two things 取清淨故有清淨
433 6 yǒu used in a polite formula before certain verbs 取清淨故有清淨
434 6 yǒu used before the names of dynasties 取清淨故有清淨
435 6 yǒu a certain thing; what exists 取清淨故有清淨
436 6 yǒu multiple of ten and ... 取清淨故有清淨
437 6 yǒu abundant 取清淨故有清淨
438 6 yǒu purposeful 取清淨故有清淨
439 6 yǒu You 取清淨故有清淨
440 6 yǒu 1. existence; 2. becoming 取清淨故有清淨
441 6 yǒu becoming; bhava 取清淨故有清淨
442 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 不思議界清淨故苦聖諦清淨
443 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八解脫清淨故八勝處清淨
444 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
445 6 老死 lǎo sǐ old age and death 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
446 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 生清淨故老死愁歎苦憂惱清淨
447 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 不還果清淨故阿羅漢果清淨
448 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 不還果清淨故阿羅漢果清淨
449 6 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 精進波羅蜜多清淨故靜慮波羅蜜多清淨
450 6 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 精進波羅蜜多清淨故靜慮波羅蜜多清淨
451 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 四無色定清淨故八解脫清淨
452 6 風界 fēng jiè wind; wind element; wind realm 火界清淨故風界清淨
453 6 xiǎng to think 受清淨故想清淨
454 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 受清淨故想清淨
455 6 xiǎng to want 受清淨故想清淨
456 6 xiǎng to remember; to miss; to long for 受清淨故想清淨
457 6 xiǎng to plan 受清淨故想清淨
458 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 受清淨故想清淨
459 6 héng constant; regular 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
460 6 héng permanent; lasting; perpetual 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
461 6 héng perseverance 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
462 6 héng ordinary; common 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
463 6 héng Constancy [hexagram] 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
464 6 gèng crescent moon 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
465 6 gèng to spread; to expand 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
466 6 héng Heng 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
467 6 héng frequently 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
468 6 héng Eternity 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
469 6 héng eternal 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
470 6 gèng Ganges 無忘失法清淨故恒住捨性清淨
471 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智清淨故道相智清淨
472 6 zhì care; prudence 一切智清淨故道相智清淨
473 6 zhì Zhi 一切智清淨故道相智清淨
474 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智清淨故道相智清淨
475 6 zhì clever 一切智清淨故道相智清淨
476 6 zhì Wisdom 一切智清淨故道相智清淨
477 6 zhì jnana; knowing 一切智清淨故道相智清淨
478 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
479 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
480 6 mén phylum; division 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
481 6 mén sect; school 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
482 6 mén Kangxi radical 169 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
483 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
484 6 mén a door-like object 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
485 6 mén an opening 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
486 6 mén an access point; a border entrance 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
487 6 mén a household; a clan 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
488 6 mén a kind; a category 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
489 6 mén to guard a gate 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
490 6 mén Men 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
491 6 mén a turning point 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
492 6 mén a method 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
493 6 mén a sense organ 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
494 6 mén door; gate; dvara 一切陀羅尼門清淨故一切三摩地門清淨
495 6 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 四無礙解清淨故大慈清淨
496 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四靜慮清淨故四無量清淨
497 6 to gather; to collect 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
498 6 collected works; collection 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
499 6 volume; part 苦聖諦清淨故集聖諦清淨
500 6 to stablize; to settle 苦聖諦清淨故集聖諦清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
duàn cutting off; uccheda
and; ca
bié other; anya
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 86.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法住 102 dharma abode
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
水界 115 water; water realm; water element
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature