Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 97

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 372 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 不應於鼻界法性求
2 257 fēi Kangxi radical 175 一切皆非相應非不相應
3 257 fēi wrong; bad; untruthful 一切皆非相應非不相應
4 257 fēi different 一切皆非相應非不相應
5 257 fēi to not be; to not have 一切皆非相應非不相應
6 257 fēi to violate; to be contrary to 一切皆非相應非不相應
7 257 fēi Africa 一切皆非相應非不相應
8 257 fēi to slander 一切皆非相應非不相應
9 257 fěi to avoid 一切皆非相應非不相應
10 257 fēi must 一切皆非相應非不相應
11 257 fēi an error 一切皆非相應非不相應
12 257 fēi a problem; a question 一切皆非相應非不相應
13 257 fēi evil 一切皆非相應非不相應
14 205 to leave; to depart; to go away; to part 不應離鼻界法性求
15 205 a mythical bird 不應離鼻界法性求
16 205 li; one of the eight divinatory trigrams 不應離鼻界法性求
17 205 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不應離鼻界法性求
18 205 chī a dragon with horns not yet grown 不應離鼻界法性求
19 205 a mountain ash 不應離鼻界法性求
20 205 vanilla; a vanilla-like herb 不應離鼻界法性求
21 205 to be scattered; to be separated 不應離鼻界法性求
22 205 to cut off 不應離鼻界法性求
23 205 to violate; to be contrary to 不應離鼻界法性求
24 205 to be distant from 不應離鼻界法性求
25 205 two 不應離鼻界法性求
26 205 to array; to align 不應離鼻界法性求
27 205 to pass through; to experience 不應離鼻界法性求
28 205 transcendence 不應離鼻界法性求
29 205 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不應離鼻界法性求
30 190 qiú to request 初分求般若品第二十七之九
31 190 qiú to seek; to look for 初分求般若品第二十七之九
32 190 qiú to implore 初分求般若品第二十七之九
33 190 qiú to aspire to 初分求般若品第二十七之九
34 190 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 初分求般若品第二十七之九
35 190 qiú to attract 初分求般若品第二十七之九
36 190 qiú to bribe 初分求般若品第二十七之九
37 190 qiú Qiu 初分求般若品第二十七之九
38 190 qiú to demand 初分求般若品第二十七之九
39 190 qiú to end 初分求般若品第二十七之九
40 190 qiú to seek; kāṅkṣ 初分求般若品第二十七之九
41 189 infix potential marker 不應於鼻界法性求
42 168 yìng to answer; to respond 不應於鼻界法性求
43 168 yìng to confirm; to verify 不應於鼻界法性求
44 168 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應於鼻界法性求
45 168 yìng to accept 不應於鼻界法性求
46 168 yìng to permit; to allow 不應於鼻界法性求
47 168 yìng to echo 不應於鼻界法性求
48 168 yìng to handle; to deal with 不應於鼻界法性求
49 168 yìng Ying 不應於鼻界法性求
50 115 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
51 105 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
52 84 所行 suǒxíng actions; practice 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
53 84 to go; to 不應於鼻界法性求
54 84 to rely on; to depend on 不應於鼻界法性求
55 84 Yu 不應於鼻界法性求
56 84 a crow 不應於鼻界法性求
57 73 xìng gender 鼻觸為緣所生諸受法性求
58 73 xìng nature; disposition 鼻觸為緣所生諸受法性求
59 73 xìng grammatical gender 鼻觸為緣所生諸受法性求
60 73 xìng a property; a quality 鼻觸為緣所生諸受法性求
61 73 xìng life; destiny 鼻觸為緣所生諸受法性求
62 73 xìng sexual desire 鼻觸為緣所生諸受法性求
63 73 xìng scope 鼻觸為緣所生諸受法性求
64 73 xìng nature 鼻觸為緣所生諸受法性求
65 64 Kangxi radical 71 非有見非無見
66 64 to not have; without 非有見非無見
67 64 mo 非有見非無見
68 64 to not have 非有見非無見
69 64 Wu 非有見非無見
70 64 mo 非有見非無見
71 63 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有色非無色
72 62 jiè border; boundary 不應於鼻界法性求
73 62 jiè kingdom 不應於鼻界法性求
74 62 jiè territory; region 不應於鼻界法性求
75 62 jiè the world 不應於鼻界法性求
76 62 jiè scope; extent 不應於鼻界法性求
77 62 jiè erathem; stratigraphic unit 不應於鼻界法性求
78 62 jiè to divide; to define a boundary 不應於鼻界法性求
79 62 jiè to adjoin 不應於鼻界法性求
80 62 jiè dhatu; realm; field; domain 不應於鼻界法性求
81 60 chù to touch; to feel 鼻識界及鼻觸
82 60 chù to butt; to ram; to gore 鼻識界及鼻觸
83 60 chù touch; contact; sparśa 鼻識界及鼻觸
84 60 chù tangible; spraṣṭavya 鼻識界及鼻觸
85 56 一切 yīqiè temporary 一切皆非相應非不相應
86 56 一切 yīqiè the same 一切皆非相應非不相應
87 44 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如是一切皆無所有性不可得
88 44 不可得 bù kě dé unobtainable 如是一切皆無所有性不可得
89 44 不可得 bù kě dé unattainable 如是一切皆無所有性不可得
90 42 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
91 42 duì to oppose; to face; to regard 非有對非無對
92 42 duì correct; right 非有對非無對
93 42 duì opposing; opposite 非有對非無對
94 42 duì duilian; couplet 非有對非無對
95 42 duì yes; affirmative 非有對非無對
96 42 duì to treat; to regard 非有對非無對
97 42 duì to confirm; to agree 非有對非無對
98 42 duì to correct; to make conform; to check 非有對非無對
99 42 duì to mix 非有對非無對
100 42 duì a pair 非有對非無對
101 42 duì to respond; to answer 非有對非無對
102 42 duì mutual 非有對非無對
103 42 duì parallel; alternating 非有對非無對
104 42 duì a command to appear as an audience 非有對非無對
105 42 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 一切皆非相應非不相應
106 42 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 一切皆非相應非不相應
107 42 相應 xiāngying cheap; inexpensive 一切皆非相應非不相應
108 42 相應 xiāngyìng response, correspond 一切皆非相應非不相應
109 42 相應 xiāngyìng concomitant 一切皆非相應非不相應
110 42 相應 xiāngyìng Sō-ō 一切皆非相應非不相應
111 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若求如是
112 42 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
113 42 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如是一切皆無所有性不可得
114 42 jiàn to see 非有見非無見
115 42 jiàn opinion; view; understanding 非有見非無見
116 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 非有見非無見
117 42 jiàn refer to; for details see 非有見非無見
118 42 jiàn to listen to 非有見非無見
119 42 jiàn to meet 非有見非無見
120 42 jiàn to receive (a guest) 非有見非無見
121 42 jiàn let me; kindly 非有見非無見
122 42 jiàn Jian 非有見非無見
123 42 xiàn to appear 非有見非無見
124 42 xiàn to introduce 非有見非無見
125 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 非有見非無見
126 42 jiàn seeing; observing; darśana 非有見非無見
127 40 wéi to act as; to serve 鼻觸為緣所生諸受法性求
128 40 wéi to change into; to become 鼻觸為緣所生諸受法性求
129 40 wéi to be; is 鼻觸為緣所生諸受法性求
130 40 wéi to do 鼻觸為緣所生諸受法性求
131 40 wèi to support; to help 鼻觸為緣所生諸受法性求
132 40 wéi to govern 鼻觸為緣所生諸受法性求
133 40 wèi to be; bhū 鼻觸為緣所生諸受法性求
134 40 所生 suǒshēng parents (father and mother) 鼻觸為緣所生諸受法性求
135 40 受法 shòu fǎ to receive the Dharma 鼻觸為緣所生諸受法性求
136 40 yuán fate; predestined affinity 鼻觸為緣所生諸受法性求
137 40 yuán hem 鼻觸為緣所生諸受法性求
138 40 yuán to revolve around 鼻觸為緣所生諸受法性求
139 40 yuán to climb up 鼻觸為緣所生諸受法性求
140 40 yuán cause; origin; reason 鼻觸為緣所生諸受法性求
141 40 yuán along; to follow 鼻觸為緣所生諸受法性求
142 40 yuán to depend on 鼻觸為緣所生諸受法性求
143 40 yuán margin; edge; rim 鼻觸為緣所生諸受法性求
144 40 yuán Condition 鼻觸為緣所生諸受法性求
145 40 yuán conditions; pratyaya; paccaya 鼻觸為緣所生諸受法性求
146 31 xiàng to observe; to assess 咸同一相
147 31 xiàng appearance; portrait; picture 咸同一相
148 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 咸同一相
149 31 xiàng to aid; to help 咸同一相
150 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 咸同一相
151 31 xiàng a sign; a mark; appearance 咸同一相
152 31 xiāng alternately; in turn 咸同一相
153 31 xiāng Xiang 咸同一相
154 31 xiāng form substance 咸同一相
155 31 xiāng to express 咸同一相
156 31 xiàng to choose 咸同一相
157 31 xiāng Xiang 咸同一相
158 31 xiāng an ancient musical instrument 咸同一相
159 31 xiāng the seventh lunar month 咸同一相
160 31 xiāng to compare 咸同一相
161 31 xiàng to divine 咸同一相
162 31 xiàng to administer 咸同一相
163 31 xiàng helper for a blind person 咸同一相
164 31 xiāng rhythm [music] 咸同一相
165 31 xiāng the upper frets of a pipa 咸同一相
166 31 xiāng coralwood 咸同一相
167 31 xiàng ministry 咸同一相
168 31 xiàng to supplement; to enhance 咸同一相
169 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 咸同一相
170 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 咸同一相
171 31 xiàng sign; mark; liṅga 咸同一相
172 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 咸同一相
173 31 無相 wúxiāng Formless 所謂無相
174 31 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 所謂無相
175 22 shé tongue 不應於舌界法性求
176 22 shé Kangxi radical 135 不應於舌界法性求
177 22 shé a tongue-shaped object 不應於舌界法性求
178 22 shé tongue; jihva 不應於舌界法性求
179 22 nose 不應於鼻界法性求
180 22 Kangxi radical 209 不應於鼻界法性求
181 22 to smell 不應於鼻界法性求
182 22 a grommet; an eyelet 不應於鼻界法性求
183 22 to make a hole in an animal's nose 不應於鼻界法性求
184 22 a handle 不應於鼻界法性求
185 22 cape; promontory 不應於鼻界法性求
186 22 first 不應於鼻界法性求
187 22 nose; ghrāṇa 不應於鼻界法性求
188 22 idea 不應於意界法性求
189 22 Italy (abbreviation) 不應於意界法性求
190 22 a wish; a desire; intention 不應於意界法性求
191 22 mood; feeling 不應於意界法性求
192 22 will; willpower; determination 不應於意界法性求
193 22 bearing; spirit 不應於意界法性求
194 22 to think of; to long for; to miss 不應於意界法性求
195 22 to anticipate; to expect 不應於意界法性求
196 22 to doubt; to suspect 不應於意界法性求
197 22 meaning 不應於意界法性求
198 22 a suggestion; a hint 不應於意界法性求
199 22 an understanding; a point of view 不應於意界法性求
200 22 Yi 不應於意界法性求
201 22 manas; mind; mentation 不應於意界法性求
202 22 kōng empty; void; hollow
203 22 kòng free time
204 22 kòng to empty; to clean out
205 22 kōng the sky; the air
206 22 kōng in vain; for nothing
207 22 kòng vacant; unoccupied
208 22 kòng empty space
209 22 kōng without substance
210 22 kōng to not have
211 22 kòng opportunity; chance
212 22 kōng vast and high
213 22 kōng impractical; ficticious
214 22 kòng blank
215 22 kòng expansive
216 22 kòng lacking
217 22 kōng plain; nothing else
218 22 kōng Emptiness
219 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
220 21 color 非有色非無色
221 21 form; matter 非有色非無色
222 21 shǎi dice 非有色非無色
223 21 Kangxi radical 139 非有色非無色
224 21 countenance 非有色非無色
225 21 scene; sight 非有色非無色
226 21 feminine charm; female beauty 非有色非無色
227 21 kind; type 非有色非無色
228 21 quality 非有色非無色
229 21 to be angry 非有色非無色
230 21 to seek; to search for 非有色非無色
231 21 lust; sexual desire 非有色非無色
232 21 form; rupa 非有色非無色
233 21 同一 tóngyī identical; same 咸同一相
234 21 無色 wúsè formless; no form; arupa 非有色非無色
235 21 xián salty; briny 咸同一相
236 21 xián Xian 咸同一相
237 21 xián salty flavor; pickled 咸同一相
238 21 xián sarcastic; mean 咸同一相
239 21 xián to be everywhere 咸同一相
240 21 xián to be peaceful; to be harmonious 咸同一相
241 21 xián xian hexagram 咸同一相
242 21 xián Xian 咸同一相
243 21 xián full; bharita 咸同一相
244 21 yóu Kangxi radical 102 由無所有不可得故
245 21 yóu to follow along 由無所有不可得故
246 21 yóu cause; reason 由無所有不可得故
247 21 yóu You 由無所有不可得故
248 21 所謂 suǒwèi so-called 所謂無相
249 20 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 不應於預流法性求
250 16 法界 fǎjiè Dharma Realm 不應於法界
251 16 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不應於法界
252 16 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不應於法界
253 14 xiàng direction 不應於預流向預流果法性求
254 14 xiàng to face 不應於預流向預流果法性求
255 14 xiàng previous; former; earlier 不應於預流向預流果法性求
256 14 xiàng a north facing window 不應於預流向預流果法性求
257 14 xiàng a trend 不應於預流向預流果法性求
258 14 xiàng Xiang 不應於預流向預流果法性求
259 14 xiàng Xiang 不應於預流向預流果法性求
260 14 xiàng to move towards 不應於預流向預流果法性求
261 14 xiàng to respect; to admire; to look up to 不應於預流向預流果法性求
262 14 xiàng to favor; to be partial to 不應於預流向預流果法性求
263 14 xiàng to approximate 不應於預流向預流果法性求
264 14 xiàng presuming 不應於預流向預流果法性求
265 14 xiàng to attack 不應於預流向預流果法性求
266 14 xiàng echo 不應於預流向預流果法性求
267 14 xiàng to make clear 不應於預流向預流果法性求
268 14 xiàng facing towards; abhimukha 不應於預流向預流果法性求
269 12 不還 bù huán to not go back 不還
270 12 不還 bù huán to not give back 不還
271 12 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
272 12 shēn human body; torso 身識界及身觸
273 12 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
274 12 shēn self 身識界及身觸
275 12 shēn life 身識界及身觸
276 12 shēn an object 身識界及身觸
277 12 shēn a lifetime 身識界及身觸
278 12 shēn moral character 身識界及身觸
279 12 shēn status; identity; position 身識界及身觸
280 12 shēn pregnancy 身識界及身觸
281 12 juān India 身識界及身觸
282 12 shēn body; kāya 身識界及身觸
283 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
284 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
285 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
286 12 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門法性求
287 12 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門法性求
288 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
289 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
290 12 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢法性求
291 12 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢法性求
292 12 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢法性求
293 10 wàng to forget 不應於無忘失法法性求
294 10 wàng to ignore; neglect 不應於無忘失法法性求
295 10 wàng to abandon 不應於無忘失法法性求
296 10 wàng forget; vismṛ 不應於無忘失法法性求
297 10 shuǐ water 不應於水
298 10 shuǐ Kangxi radical 85 不應於水
299 10 shuǐ a river 不應於水
300 10 shuǐ liquid; lotion; juice 不應於水
301 10 shuǐ a flood 不應於水
302 10 shuǐ to swim 不應於水
303 10 shuǐ a body of water 不應於水
304 10 shuǐ Shui 不應於水
305 10 shuǐ water element 不應於水
306 10 shuǐ water 不應於水
307 10 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法法性求
308 10 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 不應於五眼法性求
309 10 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 不應於一切陀羅尼門法性求
310 10 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 不應於四無量
311 10 fēng wind
312 10 fēng Kangxi radical 182
313 10 fēng demeanor; style; appearance
314 10 fēng prana
315 10 fēng a scene
316 10 fēng a custom; a tradition
317 10 fēng news
318 10 fēng a disturbance /an incident
319 10 fēng a fetish
320 10 fēng a popular folk song
321 10 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
322 10 fēng Feng
323 10 fēng to blow away
324 10 fēng sexual interaction of animals
325 10 fēng from folklore without a basis
326 10 fèng fashion; vogue
327 10 fèng to tacfully admonish
328 10 fēng weather
329 10 fēng quick
330 10 fēng prevailing conditions; general sentiment
331 10 fēng wind element
332 10 fēng wind; vayu
333 10 無明 wúmíng fury 不應於無明法性求
334 10 無明 wúmíng ignorance 不應於無明法性求
335 10 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 不應於無明法性求
336 10 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支法性求
337 10 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱法性求
338 10 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱法性求
339 10 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱法性求
340 10 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱法性求
341 10 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱法性求
342 10 bitter 老死愁歎苦憂惱法性求
343 10 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱法性求
344 10 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱法性求
345 10 painful 老死愁歎苦憂惱法性求
346 10 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱法性求
347 10 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 不應於佛十力法性求
348 10 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱法性求
349 10 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱法性求
350 10 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智法性求
351 10 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 不應於八解脫法性求
352 10 外空 wàikōng emptiness external to the body 不應於外空
353 10 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 不應於一切三摩地門法性求
354 10 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界法性求
355 10 精進 jīngjìn to be diligent 精進
356 10 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
357 10 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
358 10 精進 jīngjìn diligence 精進
359 10 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
360 10 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 不應於六神通法性求
361 10 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱法性求
362 10 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱法性求
363 10 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱法性求
364 10 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱法性求
365 10 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱法性求
366 10 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱法性求
367 10 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
368 10 miè to submerge
369 10 miè to extinguish; to put out
370 10 miè to eliminate
371 10 miè to disappear; to fade away
372 10 miè the cessation of suffering
373 10 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
374 10 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦法性求
375 10 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱法性求
376 10 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱法性求
377 10 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱法性求
378 10 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定法性求
379 10 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定法性求
380 10 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界法性求
381 10 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 不應於四正斷
382 10 真如法性 zhēnrú fǎxìng inherent nature; essence; true nature; dharmatā 不應於真如法性求
383 10 住捨 zhùshè house; residence 不應於恒住捨性法性求
384 10 住捨 zhùshě equanimous 不應於恒住捨性法性求
385 10 héng constant; regular 不應於恒住捨性法性求
386 10 héng permanent; lasting; perpetual 不應於恒住捨性法性求
387 10 héng perseverance 不應於恒住捨性法性求
388 10 héng ordinary; common 不應於恒住捨性法性求
389 10 héng Constancy [hexagram] 不應於恒住捨性法性求
390 10 gèng crescent moon 不應於恒住捨性法性求
391 10 gèng to spread; to expand 不應於恒住捨性法性求
392 10 héng Heng 不應於恒住捨性法性求
393 10 héng Eternity 不應於恒住捨性法性求
394 10 héng eternal 不應於恒住捨性法性求
395 10 gèng Ganges 不應於恒住捨性法性求
396 10 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 不應於預流向預流果法性求
397 10 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢向阿羅漢果法性求
398 10 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢向阿羅漢果法性求
399 10 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門法性求
400 10 yuàn hope 無願解脫門法性求
401 10 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門法性求
402 10 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門法性求
403 10 yuàn a vow 無願解脫門法性求
404 10 yuàn diligent; attentive 無願解脫門法性求
405 10 yuàn to prefer; to select 無願解脫門法性求
406 10 yuàn to admire 無願解脫門法性求
407 10 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門法性求
408 10 地界 dìjiè territorial boundary 不應於地界法性求
409 10 地界 dìjiè earth element 不應於地界法性求
410 10 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處法性求
411 10 huǒ fire; flame
412 10 huǒ to start a fire; to burn
413 10 huǒ Kangxi radical 86
414 10 huǒ anger; rage
415 10 huǒ fire element
416 10 huǒ Antares
417 10 huǒ radiance
418 10 huǒ lightning
419 10 huǒ a torch
420 10 huǒ red
421 10 huǒ urgent
422 10 huǒ a cause of disease
423 10 huǒ huo
424 10 huǒ companion; comrade
425 10 huǒ Huo
426 10 huǒ fire; agni
427 10 huǒ fire element
428 10 huǒ Gode of Fire; Anala
429 10 zhì wisdom; knowledge; understanding 不應於道相智
430 10 zhì care; prudence 不應於道相智
431 10 zhì Zhi 不應於道相智
432 10 zhì clever 不應於道相智
433 10 zhì Wisdom 不應於道相智
434 10 zhì jnana; knowing 不應於道相智
435 10 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 不應於一切智法性求
436 10 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 不應於一切智法性求
437 10 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
438 10 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
439 10 xíng to walk 不應於行
440 10 xíng capable; competent 不應於行
441 10 háng profession 不應於行
442 10 xíng Kangxi radical 144 不應於行
443 10 xíng to travel 不應於行
444 10 xìng actions; conduct 不應於行
445 10 xíng to do; to act; to practice 不應於行
446 10 xíng all right; OK; okay 不應於行
447 10 háng horizontal line 不應於行
448 10 héng virtuous deeds 不應於行
449 10 hàng a line of trees 不應於行
450 10 hàng bold; steadfast 不應於行
451 10 xíng to move 不應於行
452 10 xíng to put into effect; to implement 不應於行
453 10 xíng travel 不應於行
454 10 xíng to circulate 不應於行
455 10 xíng running script; running script 不應於行
456 10 xíng temporary 不應於行
457 10 háng rank; order 不應於行
458 10 háng a business; a shop 不應於行
459 10 xíng to depart; to leave 不應於行
460 10 xíng to experience 不應於行
461 10 xíng path; way 不應於行
462 10 xíng xing; ballad 不應於行
463 10 xíng Xing 不應於行
464 10 xíng Practice 不應於行
465 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不應於行
466 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不應於行
467 10 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 不應於四靜慮法性求
468 10 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
469 10 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 不應於布施波羅蜜多法性求
470 10 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱法性求
471 10 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 不應於八勝處
472 10 內空 nèikōng empty within 不應於內空法性求
473 10 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 不應於四無所畏
474 10 shī to lose 不應於無忘失法法性求
475 10 shī to violate; to go against the norm 不應於無忘失法法性求
476 10 shī to fail; to miss out 不應於無忘失法法性求
477 10 shī to be lost 不應於無忘失法法性求
478 10 shī to make a mistake 不應於無忘失法法性求
479 10 shī to let go of 不應於無忘失法法性求
480 10 shī loss; nāśa 不應於無忘失法法性求
481 10 安忍 ānrěn Patience 安忍
482 10 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
483 10 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
484 10 安忍 ānrěn tolerance 安忍
485 10 wèi taste; flavor 不應於味界
486 10 wèi significance 不應於味界
487 10 wèi to taste 不應於味界
488 10 wèi to ruminate; to mull over 不應於味界
489 10 wèi smell; odor 不應於味界
490 10 wèi a delicacy 不應於味界
491 10 wèi taste; rasa 不應於味界
492 10 to gather; to collect 不應於集
493 10 collected works; collection 不應於集
494 10 to stablize; to settle 不應於集
495 10 used in place names 不應於集
496 10 to mix; to blend 不應於集
497 10 to hit the mark 不應於集
498 10 to compile 不應於集
499 10 to finish; to accomplish 不應於集
500 10 to rest; to perch 不應於集

Frequencies of all Words

Top 595

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 372 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 不應於鼻界法性求
2 257 fēi not; non-; un- 一切皆非相應非不相應
3 257 fēi Kangxi radical 175 一切皆非相應非不相應
4 257 fēi wrong; bad; untruthful 一切皆非相應非不相應
5 257 fēi different 一切皆非相應非不相應
6 257 fēi to not be; to not have 一切皆非相應非不相應
7 257 fēi to violate; to be contrary to 一切皆非相應非不相應
8 257 fēi Africa 一切皆非相應非不相應
9 257 fēi to slander 一切皆非相應非不相應
10 257 fěi to avoid 一切皆非相應非不相應
11 257 fēi must 一切皆非相應非不相應
12 257 fēi an error 一切皆非相應非不相應
13 257 fēi a problem; a question 一切皆非相應非不相應
14 257 fēi evil 一切皆非相應非不相應
15 257 fēi besides; except; unless 一切皆非相應非不相應
16 205 to leave; to depart; to go away; to part 不應離鼻界法性求
17 205 a mythical bird 不應離鼻界法性求
18 205 li; one of the eight divinatory trigrams 不應離鼻界法性求
19 205 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不應離鼻界法性求
20 205 chī a dragon with horns not yet grown 不應離鼻界法性求
21 205 a mountain ash 不應離鼻界法性求
22 205 vanilla; a vanilla-like herb 不應離鼻界法性求
23 205 to be scattered; to be separated 不應離鼻界法性求
24 205 to cut off 不應離鼻界法性求
25 205 to violate; to be contrary to 不應離鼻界法性求
26 205 to be distant from 不應離鼻界法性求
27 205 two 不應離鼻界法性求
28 205 to array; to align 不應離鼻界法性求
29 205 to pass through; to experience 不應離鼻界法性求
30 205 transcendence 不應離鼻界法性求
31 205 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不應離鼻界法性求
32 190 qiú to request 初分求般若品第二十七之九
33 190 qiú to seek; to look for 初分求般若品第二十七之九
34 190 qiú to implore 初分求般若品第二十七之九
35 190 qiú to aspire to 初分求般若品第二十七之九
36 190 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 初分求般若品第二十七之九
37 190 qiú to attract 初分求般若品第二十七之九
38 190 qiú to bribe 初分求般若品第二十七之九
39 190 qiú Qiu 初分求般若品第二十七之九
40 190 qiú to demand 初分求般若品第二十七之九
41 190 qiú to end 初分求般若品第二十七之九
42 190 qiú to seek; kāṅkṣ 初分求般若品第二十七之九
43 189 not; no 不應於鼻界法性求
44 189 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應於鼻界法性求
45 189 as a correlative 不應於鼻界法性求
46 189 no (answering a question) 不應於鼻界法性求
47 189 forms a negative adjective from a noun 不應於鼻界法性求
48 189 at the end of a sentence to form a question 不應於鼻界法性求
49 189 to form a yes or no question 不應於鼻界法性求
50 189 infix potential marker 不應於鼻界法性求
51 189 no; na 不應於鼻界法性求
52 168 yīng should; ought 不應於鼻界法性求
53 168 yìng to answer; to respond 不應於鼻界法性求
54 168 yìng to confirm; to verify 不應於鼻界法性求
55 168 yīng soon; immediately 不應於鼻界法性求
56 168 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應於鼻界法性求
57 168 yìng to accept 不應於鼻界法性求
58 168 yīng or; either 不應於鼻界法性求
59 168 yìng to permit; to allow 不應於鼻界法性求
60 168 yìng to echo 不應於鼻界法性求
61 168 yìng to handle; to deal with 不應於鼻界法性求
62 168 yìng Ying 不應於鼻界法性求
63 168 yīng suitable; yukta 不應於鼻界法性求
64 144 ruò to seem; to be like; as 若鼻界法性
65 144 ruò seemingly 若鼻界法性
66 144 ruò if 若鼻界法性
67 144 ruò you 若鼻界法性
68 144 ruò this; that 若鼻界法性
69 144 ruò and; or 若鼻界法性
70 144 ruò as for; pertaining to 若鼻界法性
71 144 pomegranite 若鼻界法性
72 144 ruò to choose 若鼻界法性
73 144 ruò to agree; to accord with; to conform to 若鼻界法性
74 144 ruò thus 若鼻界法性
75 144 ruò pollia 若鼻界法性
76 144 ruò Ruo 若鼻界法性
77 144 ruò only then 若鼻界法性
78 144 ja 若鼻界法性
79 144 jñā 若鼻界法性
80 144 ruò if; yadi 若鼻界法性
81 115 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
82 105 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
83 84 所行 suǒxíng actions; practice 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
84 84 in; at 不應於鼻界法性求
85 84 in; at 不應於鼻界法性求
86 84 in; at; to; from 不應於鼻界法性求
87 84 to go; to 不應於鼻界法性求
88 84 to rely on; to depend on 不應於鼻界法性求
89 84 to go to; to arrive at 不應於鼻界法性求
90 84 from 不應於鼻界法性求
91 84 give 不應於鼻界法性求
92 84 oppposing 不應於鼻界法性求
93 84 and 不應於鼻界法性求
94 84 compared to 不應於鼻界法性求
95 84 by 不應於鼻界法性求
96 84 and; as well as 不應於鼻界法性求
97 84 for 不應於鼻界法性求
98 84 Yu 不應於鼻界法性求
99 84 a crow 不應於鼻界法性求
100 84 whew; wow 不應於鼻界法性求
101 84 near to; antike 不應於鼻界法性求
102 80 乃至 nǎizhì and even 不應離香界乃至鼻觸為緣所生諸受法性求
103 80 乃至 nǎizhì as much as; yavat 不應離香界乃至鼻觸為緣所生諸受法性求
104 73 xìng gender 鼻觸為緣所生諸受法性求
105 73 xìng suffix corresponding to -ness 鼻觸為緣所生諸受法性求
106 73 xìng nature; disposition 鼻觸為緣所生諸受法性求
107 73 xìng a suffix corresponding to -ness 鼻觸為緣所生諸受法性求
108 73 xìng grammatical gender 鼻觸為緣所生諸受法性求
109 73 xìng a property; a quality 鼻觸為緣所生諸受法性求
110 73 xìng life; destiny 鼻觸為緣所生諸受法性求
111 73 xìng sexual desire 鼻觸為緣所生諸受法性求
112 73 xìng scope 鼻觸為緣所生諸受法性求
113 73 xìng nature 鼻觸為緣所生諸受法性求
114 64 no 非有見非無見
115 64 Kangxi radical 71 非有見非無見
116 64 to not have; without 非有見非無見
117 64 has not yet 非有見非無見
118 64 mo 非有見非無見
119 64 do not 非有見非無見
120 64 not; -less; un- 非有見非無見
121 64 regardless of 非有見非無見
122 64 to not have 非有見非無見
123 64 um 非有見非無見
124 64 Wu 非有見非無見
125 64 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 非有見非無見
126 64 not; non- 非有見非無見
127 64 mo 非有見非無見
128 63 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有色非無色
129 62 jiè border; boundary 不應於鼻界法性求
130 62 jiè kingdom 不應於鼻界法性求
131 62 jiè circle; society 不應於鼻界法性求
132 62 jiè territory; region 不應於鼻界法性求
133 62 jiè the world 不應於鼻界法性求
134 62 jiè scope; extent 不應於鼻界法性求
135 62 jiè erathem; stratigraphic unit 不應於鼻界法性求
136 62 jiè to divide; to define a boundary 不應於鼻界法性求
137 62 jiè to adjoin 不應於鼻界法性求
138 62 jiè dhatu; realm; field; domain 不應於鼻界法性求
139 60 chù to touch; to feel 鼻識界及鼻觸
140 60 chù to butt; to ram; to gore 鼻識界及鼻觸
141 60 chù touch; contact; sparśa 鼻識界及鼻觸
142 60 chù tangible; spraṣṭavya 鼻識界及鼻觸
143 56 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆非相應非不相應
144 56 一切 yīqiè temporary 一切皆非相應非不相應
145 56 一切 yīqiè the same 一切皆非相應非不相應
146 56 一切 yīqiè generally 一切皆非相應非不相應
147 56 一切 yīqiè all, everything 一切皆非相應非不相應
148 56 一切 yīqiè all; sarva 一切皆非相應非不相應
149 44 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如是一切皆無所有性不可得
150 44 不可得 bù kě dé unobtainable 如是一切皆無所有性不可得
151 44 不可得 bù kě dé unattainable 如是一切皆無所有性不可得
152 42 jiē all; each and every; in all cases 一切皆非相應非不相應
153 42 jiē same; equally 一切皆非相應非不相應
154 42 jiē all; sarva 一切皆非相應非不相應
155 42 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
156 42 duì to; toward 非有對非無對
157 42 duì to oppose; to face; to regard 非有對非無對
158 42 duì correct; right 非有對非無對
159 42 duì pair 非有對非無對
160 42 duì opposing; opposite 非有對非無對
161 42 duì duilian; couplet 非有對非無對
162 42 duì yes; affirmative 非有對非無對
163 42 duì to treat; to regard 非有對非無對
164 42 duì to confirm; to agree 非有對非無對
165 42 duì to correct; to make conform; to check 非有對非無對
166 42 duì to mix 非有對非無對
167 42 duì a pair 非有對非無對
168 42 duì to respond; to answer 非有對非無對
169 42 duì mutual 非有對非無對
170 42 duì parallel; alternating 非有對非無對
171 42 duì a command to appear as an audience 非有對非無對
172 42 duì toward; prati 非有對非無對
173 42 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 一切皆非相應非不相應
174 42 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 一切皆非相應非不相應
175 42 相應 xiāngying cheap; inexpensive 一切皆非相應非不相應
176 42 相應 xiāngyìng response, correspond 一切皆非相應非不相應
177 42 相應 xiāngyìng concomitant 一切皆非相應非不相應
178 42 相應 xiāngyìng Sō-ō 一切皆非相應非不相應
179 42 如是 rúshì thus; so 若求如是
180 42 如是 rúshì thus, so 若求如是
181 42 如是 rúshì thus; evam 若求如是
182 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若求如是
183 42 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
184 42 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
185 42 old; ancient; former; past 何以故
186 42 reason; cause; purpose 何以故
187 42 to die 何以故
188 42 so; therefore; hence 何以故
189 42 original 何以故
190 42 accident; happening; instance 何以故
191 42 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
192 42 something in the past 何以故
193 42 deceased; dead 何以故
194 42 still; yet 何以故
195 42 therefore; tasmāt 何以故
196 42 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如是一切皆無所有性不可得
197 42 jiàn to see 非有見非無見
198 42 jiàn opinion; view; understanding 非有見非無見
199 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 非有見非無見
200 42 jiàn refer to; for details see 非有見非無見
201 42 jiàn passive marker 非有見非無見
202 42 jiàn to listen to 非有見非無見
203 42 jiàn to meet 非有見非無見
204 42 jiàn to receive (a guest) 非有見非無見
205 42 jiàn let me; kindly 非有見非無見
206 42 jiàn Jian 非有見非無見
207 42 xiàn to appear 非有見非無見
208 42 xiàn to introduce 非有見非無見
209 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 非有見非無見
210 42 jiàn seeing; observing; darśana 非有見非無見
211 40 zhū all; many; various 鼻觸為緣所生諸受法性求
212 40 zhū Zhu 鼻觸為緣所生諸受法性求
213 40 zhū all; members of the class 鼻觸為緣所生諸受法性求
214 40 zhū interrogative particle 鼻觸為緣所生諸受法性求
215 40 zhū him; her; them; it 鼻觸為緣所生諸受法性求
216 40 zhū of; in 鼻觸為緣所生諸受法性求
217 40 zhū all; many; sarva 鼻觸為緣所生諸受法性求
218 40 wèi for; to 鼻觸為緣所生諸受法性求
219 40 wèi because of 鼻觸為緣所生諸受法性求
220 40 wéi to act as; to serve 鼻觸為緣所生諸受法性求
221 40 wéi to change into; to become 鼻觸為緣所生諸受法性求
222 40 wéi to be; is 鼻觸為緣所生諸受法性求
223 40 wéi to do 鼻觸為緣所生諸受法性求
224 40 wèi for 鼻觸為緣所生諸受法性求
225 40 wèi because of; for; to 鼻觸為緣所生諸受法性求
226 40 wèi to 鼻觸為緣所生諸受法性求
227 40 wéi in a passive construction 鼻觸為緣所生諸受法性求
228 40 wéi forming a rehetorical question 鼻觸為緣所生諸受法性求
229 40 wéi forming an adverb 鼻觸為緣所生諸受法性求
230 40 wéi to add emphasis 鼻觸為緣所生諸受法性求
231 40 wèi to support; to help 鼻觸為緣所生諸受法性求
232 40 wéi to govern 鼻觸為緣所生諸受法性求
233 40 wèi to be; bhū 鼻觸為緣所生諸受法性求
234 40 所生 suǒshēng parents (father and mother) 鼻觸為緣所生諸受法性求
235 40 受法 shòu fǎ to receive the Dharma 鼻觸為緣所生諸受法性求
236 40 yuán fate; predestined affinity 鼻觸為緣所生諸受法性求
237 40 yuán hem 鼻觸為緣所生諸受法性求
238 40 yuán to revolve around 鼻觸為緣所生諸受法性求
239 40 yuán because 鼻觸為緣所生諸受法性求
240 40 yuán to climb up 鼻觸為緣所生諸受法性求
241 40 yuán cause; origin; reason 鼻觸為緣所生諸受法性求
242 40 yuán along; to follow 鼻觸為緣所生諸受法性求
243 40 yuán to depend on 鼻觸為緣所生諸受法性求
244 40 yuán margin; edge; rim 鼻觸為緣所生諸受法性求
245 40 yuán Condition 鼻觸為緣所生諸受法性求
246 40 yuán conditions; pratyaya; paccaya 鼻觸為緣所生諸受法性求
247 31 xiāng each other; one another; mutually 咸同一相
248 31 xiàng to observe; to assess 咸同一相
249 31 xiàng appearance; portrait; picture 咸同一相
250 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 咸同一相
251 31 xiàng to aid; to help 咸同一相
252 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 咸同一相
253 31 xiàng a sign; a mark; appearance 咸同一相
254 31 xiāng alternately; in turn 咸同一相
255 31 xiāng Xiang 咸同一相
256 31 xiāng form substance 咸同一相
257 31 xiāng to express 咸同一相
258 31 xiàng to choose 咸同一相
259 31 xiāng Xiang 咸同一相
260 31 xiāng an ancient musical instrument 咸同一相
261 31 xiāng the seventh lunar month 咸同一相
262 31 xiāng to compare 咸同一相
263 31 xiàng to divine 咸同一相
264 31 xiàng to administer 咸同一相
265 31 xiàng helper for a blind person 咸同一相
266 31 xiāng rhythm [music] 咸同一相
267 31 xiāng the upper frets of a pipa 咸同一相
268 31 xiāng coralwood 咸同一相
269 31 xiàng ministry 咸同一相
270 31 xiàng to supplement; to enhance 咸同一相
271 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 咸同一相
272 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 咸同一相
273 31 xiàng sign; mark; liṅga 咸同一相
274 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 咸同一相
275 31 無相 wúxiāng Formless 所謂無相
276 31 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 所謂無相
277 22 shé tongue 不應於舌界法性求
278 22 shé Kangxi radical 135 不應於舌界法性求
279 22 shé a tongue-shaped object 不應於舌界法性求
280 22 shé tongue; jihva 不應於舌界法性求
281 22 nose 不應於鼻界法性求
282 22 Kangxi radical 209 不應於鼻界法性求
283 22 to smell 不應於鼻界法性求
284 22 a grommet; an eyelet 不應於鼻界法性求
285 22 to make a hole in an animal's nose 不應於鼻界法性求
286 22 a handle 不應於鼻界法性求
287 22 cape; promontory 不應於鼻界法性求
288 22 first 不應於鼻界法性求
289 22 nose; ghrāṇa 不應於鼻界法性求
290 22 idea 不應於意界法性求
291 22 Italy (abbreviation) 不應於意界法性求
292 22 a wish; a desire; intention 不應於意界法性求
293 22 mood; feeling 不應於意界法性求
294 22 will; willpower; determination 不應於意界法性求
295 22 bearing; spirit 不應於意界法性求
296 22 to think of; to long for; to miss 不應於意界法性求
297 22 to anticipate; to expect 不應於意界法性求
298 22 to doubt; to suspect 不應於意界法性求
299 22 meaning 不應於意界法性求
300 22 a suggestion; a hint 不應於意界法性求
301 22 an understanding; a point of view 不應於意界法性求
302 22 or 不應於意界法性求
303 22 Yi 不應於意界法性求
304 22 manas; mind; mentation 不應於意界法性求
305 22 kōng empty; void; hollow
306 22 kòng free time
307 22 kòng to empty; to clean out
308 22 kōng the sky; the air
309 22 kōng in vain; for nothing
310 22 kòng vacant; unoccupied
311 22 kòng empty space
312 22 kōng without substance
313 22 kōng to not have
314 22 kòng opportunity; chance
315 22 kōng vast and high
316 22 kōng impractical; ficticious
317 22 kòng blank
318 22 kòng expansive
319 22 kòng lacking
320 22 kōng plain; nothing else
321 22 kōng Emptiness
322 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
323 21 color 非有色非無色
324 21 form; matter 非有色非無色
325 21 shǎi dice 非有色非無色
326 21 Kangxi radical 139 非有色非無色
327 21 countenance 非有色非無色
328 21 scene; sight 非有色非無色
329 21 feminine charm; female beauty 非有色非無色
330 21 kind; type 非有色非無色
331 21 quality 非有色非無色
332 21 to be angry 非有色非無色
333 21 to seek; to search for 非有色非無色
334 21 lust; sexual desire 非有色非無色
335 21 form; rupa 非有色非無色
336 21 同一 tóngyī identical; same 咸同一相
337 21 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
338 21 無色 wúsè formless; no form; arupa 非有色非無色
339 21 xián salty; briny 咸同一相
340 21 xián all 咸同一相
341 21 xián Xian 咸同一相
342 21 xián salty flavor; pickled 咸同一相
343 21 xián sarcastic; mean 咸同一相
344 21 xián to be everywhere 咸同一相
345 21 xián to be peaceful; to be harmonious 咸同一相
346 21 xián xian hexagram 咸同一相
347 21 xián Xian 咸同一相
348 21 xián full; bharita 咸同一相
349 21 yóu follow; from; it is for...to 由無所有不可得故
350 21 yóu Kangxi radical 102 由無所有不可得故
351 21 yóu to follow along 由無所有不可得故
352 21 yóu cause; reason 由無所有不可得故
353 21 yóu by somebody; up to somebody 由無所有不可得故
354 21 yóu from a starting point 由無所有不可得故
355 21 yóu You 由無所有不可得故
356 21 yóu because; yasmāt 由無所有不可得故
357 21 所謂 suǒwèi so-called 所謂無相
358 21 何以 héyǐ why 何以故
359 21 何以 héyǐ how 何以故
360 21 何以 héyǐ how is that? 何以故
361 20 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 不應於預流法性求
362 16 法界 fǎjiè Dharma Realm 不應於法界
363 16 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不應於法界
364 16 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不應於法界
365 14 xiàng towards; to 不應於預流向預流果法性求
366 14 xiàng direction 不應於預流向預流果法性求
367 14 xiàng to face 不應於預流向預流果法性求
368 14 xiàng previous; former; earlier 不應於預流向預流果法性求
369 14 xiàng formerly 不應於預流向預流果法性求
370 14 xiàng a north facing window 不應於預流向預流果法性求
371 14 xiàng a trend 不應於預流向預流果法性求
372 14 xiàng Xiang 不應於預流向預流果法性求
373 14 xiàng Xiang 不應於預流向預流果法性求
374 14 xiàng to move towards 不應於預流向預流果法性求
375 14 xiàng to respect; to admire; to look up to 不應於預流向預流果法性求
376 14 xiàng to favor; to be partial to 不應於預流向預流果法性求
377 14 xiàng always 不應於預流向預流果法性求
378 14 xiàng just now; a moment ago 不應於預流向預流果法性求
379 14 xiàng to approximate 不應於預流向預流果法性求
380 14 xiàng presuming 不應於預流向預流果法性求
381 14 xiàng to attack 不應於預流向預流果法性求
382 14 xiàng echo 不應於預流向預流果法性求
383 14 xiàng to make clear 不應於預流向預流果法性求
384 14 xiàng facing towards; abhimukha 不應於預流向預流果法性求
385 12 不還 bù huán to not go back 不還
386 12 不還 bù huán to not give back 不還
387 12 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
388 12 shēn human body; torso 身識界及身觸
389 12 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
390 12 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
391 12 shēn self 身識界及身觸
392 12 shēn life 身識界及身觸
393 12 shēn an object 身識界及身觸
394 12 shēn a lifetime 身識界及身觸
395 12 shēn personally 身識界及身觸
396 12 shēn moral character 身識界及身觸
397 12 shēn status; identity; position 身識界及身觸
398 12 shēn pregnancy 身識界及身觸
399 12 juān India 身識界及身觸
400 12 shēn body; kāya 身識界及身觸
401 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
402 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
403 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
404 12 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門法性求
405 12 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門法性求
406 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
407 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
408 12 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢法性求
409 12 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢法性求
410 12 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢法性求
411 10 wàng to forget 不應於無忘失法法性求
412 10 wàng to ignore; neglect 不應於無忘失法法性求
413 10 wàng to abandon 不應於無忘失法法性求
414 10 wàng forget; vismṛ 不應於無忘失法法性求
415 10 shuǐ water 不應於水
416 10 shuǐ Kangxi radical 85 不應於水
417 10 shuǐ a river 不應於水
418 10 shuǐ liquid; lotion; juice 不應於水
419 10 shuǐ a flood 不應於水
420 10 shuǐ to swim 不應於水
421 10 shuǐ a body of water 不應於水
422 10 shuǐ Shui 不應於水
423 10 shuǐ water element 不應於水
424 10 shuǐ water 不應於水
425 10 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法法性求
426 10 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 不應於五眼法性求
427 10 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 不應於一切陀羅尼門法性求
428 10 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 不應於四無量
429 10 fēng wind
430 10 fēng Kangxi radical 182
431 10 fēng demeanor; style; appearance
432 10 fēng prana
433 10 fēng a scene
434 10 fēng a custom; a tradition
435 10 fēng news
436 10 fēng a disturbance /an incident
437 10 fēng a fetish
438 10 fēng a popular folk song
439 10 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
440 10 fēng Feng
441 10 fēng to blow away
442 10 fēng sexual interaction of animals
443 10 fēng from folklore without a basis
444 10 fèng fashion; vogue
445 10 fèng to tacfully admonish
446 10 fēng weather
447 10 fēng quick
448 10 fēng prevailing conditions; general sentiment
449 10 fēng wind element
450 10 fēng wind; vayu
451 10 無明 wúmíng fury 不應於無明法性求
452 10 無明 wúmíng ignorance 不應於無明法性求
453 10 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 不應於無明法性求
454 10 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支法性求
455 10 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱法性求
456 10 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱法性求
457 10 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱法性求
458 10 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱法性求
459 10 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱法性求
460 10 bitter 老死愁歎苦憂惱法性求
461 10 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱法性求
462 10 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱法性求
463 10 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱法性求
464 10 painful 老死愁歎苦憂惱法性求
465 10 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱法性求
466 10 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 不應於佛十力法性求
467 10 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱法性求
468 10 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱法性求
469 10 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智法性求
470 10 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 不應於八解脫法性求
471 10 外空 wàikōng emptiness external to the body 不應於外空
472 10 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 不應於一切三摩地門法性求
473 10 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界法性求
474 10 精進 jīngjìn to be diligent 精進
475 10 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
476 10 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
477 10 精進 jīngjìn diligence 精進
478 10 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
479 10 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 不應於六神通法性求
480 10 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱法性求
481 10 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱法性求
482 10 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱法性求
483 10 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱法性求
484 10 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱法性求
485 10 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱法性求
486 10 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
487 10 miè to submerge
488 10 miè to extinguish; to put out
489 10 miè to eliminate
490 10 miè to disappear; to fade away
491 10 miè the cessation of suffering
492 10 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
493 10 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦法性求
494 10 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱法性求
495 10 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱法性求
496 10 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱法性求
497 10 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定法性求
498 10 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定法性求
499 10 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界法性求
500 10 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 不應於四正斷

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
qiú to seek; kāṅkṣ
no; na
yīng suitable; yukta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
所行 suǒxíng actions; practice
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 81.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第九 106 scroll 9
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受法 115 to receive the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所有 無所有 119 nothingness
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature