Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 97

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 372 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 不應於鼻界法性求
2 257 fēi Kangxi radical 175 一切皆非相應非不相應
3 257 fēi wrong; bad; untruthful 一切皆非相應非不相應
4 257 fēi different 一切皆非相應非不相應
5 257 fēi to not be; to not have 一切皆非相應非不相應
6 257 fēi to violate; to be contrary to 一切皆非相應非不相應
7 257 fēi Africa 一切皆非相應非不相應
8 257 fēi to slander 一切皆非相應非不相應
9 257 fěi to avoid 一切皆非相應非不相應
10 257 fēi must 一切皆非相應非不相應
11 257 fēi an error 一切皆非相應非不相應
12 257 fēi a problem; a question 一切皆非相應非不相應
13 257 fēi evil 一切皆非相應非不相應
14 205 to leave; to depart; to go away; to part 不應離鼻界法性求
15 205 a mythical bird 不應離鼻界法性求
16 205 li; one of the eight divinatory trigrams 不應離鼻界法性求
17 205 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不應離鼻界法性求
18 205 chī a dragon with horns not yet grown 不應離鼻界法性求
19 205 a mountain ash 不應離鼻界法性求
20 205 vanilla; a vanilla-like herb 不應離鼻界法性求
21 205 to be scattered; to be separated 不應離鼻界法性求
22 205 to cut off 不應離鼻界法性求
23 205 to violate; to be contrary to 不應離鼻界法性求
24 205 to be distant from 不應離鼻界法性求
25 205 two 不應離鼻界法性求
26 205 to array; to align 不應離鼻界法性求
27 205 to pass through; to experience 不應離鼻界法性求
28 205 transcendence 不應離鼻界法性求
29 205 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不應離鼻界法性求
30 190 qiú to request 初分求般若品第二十七之九
31 190 qiú to seek; to look for 初分求般若品第二十七之九
32 190 qiú to implore 初分求般若品第二十七之九
33 190 qiú to aspire to 初分求般若品第二十七之九
34 190 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 初分求般若品第二十七之九
35 190 qiú to attract 初分求般若品第二十七之九
36 190 qiú to bribe 初分求般若品第二十七之九
37 190 qiú Qiu 初分求般若品第二十七之九
38 190 qiú to demand 初分求般若品第二十七之九
39 190 qiú to end 初分求般若品第二十七之九
40 190 qiú to seek; kāṅkṣ 初分求般若品第二十七之九
41 189 infix potential marker 不應於鼻界法性求
42 168 yìng to answer; to respond 不應於鼻界法性求
43 168 yìng to confirm; to verify 不應於鼻界法性求
44 168 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應於鼻界法性求
45 168 yìng to accept 不應於鼻界法性求
46 168 yìng to permit; to allow 不應於鼻界法性求
47 168 yìng to echo 不應於鼻界法性求
48 168 yìng to handle; to deal with 不應於鼻界法性求
49 168 yìng Ying 不應於鼻界法性求
50 115 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
51 105 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
52 84 所行 suǒxíng actions; practice 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
53 84 to go; to 不應於鼻界法性求
54 84 to rely on; to depend on 不應於鼻界法性求
55 84 Yu 不應於鼻界法性求
56 84 a crow 不應於鼻界法性求
57 73 xìng gender 鼻觸為緣所生諸受法性求
58 73 xìng nature; disposition 鼻觸為緣所生諸受法性求
59 73 xìng grammatical gender 鼻觸為緣所生諸受法性求
60 73 xìng a property; a quality 鼻觸為緣所生諸受法性求
61 73 xìng life; destiny 鼻觸為緣所生諸受法性求
62 73 xìng sexual desire 鼻觸為緣所生諸受法性求
63 73 xìng scope 鼻觸為緣所生諸受法性求
64 73 xìng nature 鼻觸為緣所生諸受法性求
65 64 Kangxi radical 71 非有見非無見
66 64 to not have; without 非有見非無見
67 64 mo 非有見非無見
68 64 to not have 非有見非無見
69 64 Wu 非有見非無見
70 64 mo 非有見非無見
71 63 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有色非無色
72 62 jiè border; boundary 不應於鼻界法性求
73 62 jiè kingdom 不應於鼻界法性求
74 62 jiè territory; region 不應於鼻界法性求
75 62 jiè the world 不應於鼻界法性求
76 62 jiè scope; extent 不應於鼻界法性求
77 62 jiè erathem; stratigraphic unit 不應於鼻界法性求
78 62 jiè to divide; to define a boundary 不應於鼻界法性求
79 62 jiè to adjoin 不應於鼻界法性求
80 62 jiè dhatu; realm; field; domain 不應於鼻界法性求
81 60 chù to touch; to feel 鼻識界及鼻觸
82 60 chù to butt; to ram; to gore 鼻識界及鼻觸
83 60 chù touch; contact; sparśa 鼻識界及鼻觸
84 60 chù tangible; spraṣṭavya 鼻識界及鼻觸
85 56 一切 yīqiè temporary 一切皆非相應非不相應
86 56 一切 yīqiè the same 一切皆非相應非不相應
87 44 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如是一切皆無所有性不可得
88 44 不可得 bù kě dé unobtainable 如是一切皆無所有性不可得
89 44 不可得 bù kě dé unattainable 如是一切皆無所有性不可得
90 42 jiàn to see 非有見非無見
91 42 jiàn opinion; view; understanding 非有見非無見
92 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 非有見非無見
93 42 jiàn refer to; for details see 非有見非無見
94 42 jiàn to listen to 非有見非無見
95 42 jiàn to meet 非有見非無見
96 42 jiàn to receive (a guest) 非有見非無見
97 42 jiàn let me; kindly 非有見非無見
98 42 jiàn Jian 非有見非無見
99 42 xiàn to appear 非有見非無見
100 42 xiàn to introduce 非有見非無見
101 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 非有見非無見
102 42 jiàn seeing; observing; darśana 非有見非無見
103 42 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如是一切皆無所有性不可得
104 42 duì to oppose; to face; to regard 非有對非無對
105 42 duì correct; right 非有對非無對
106 42 duì opposing; opposite 非有對非無對
107 42 duì duilian; couplet 非有對非無對
108 42 duì yes; affirmative 非有對非無對
109 42 duì to treat; to regard 非有對非無對
110 42 duì to confirm; to agree 非有對非無對
111 42 duì to correct; to make conform; to check 非有對非無對
112 42 duì to mix 非有對非無對
113 42 duì a pair 非有對非無對
114 42 duì to respond; to answer 非有對非無對
115 42 duì mutual 非有對非無對
116 42 duì parallel; alternating 非有對非無對
117 42 duì a command to appear as an audience 非有對非無對
118 42 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
119 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若求如是
120 42 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
121 42 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 一切皆非相應非不相應
122 42 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 一切皆非相應非不相應
123 42 相應 xiāngying cheap; inexpensive 一切皆非相應非不相應
124 42 相應 xiāngyìng response, correspond 一切皆非相應非不相應
125 42 相應 xiāngyìng concomitant 一切皆非相應非不相應
126 42 相應 xiāngyìng Sō-ō 一切皆非相應非不相應
127 40 受法 shòu fǎ to receive the Dharma 鼻觸為緣所生諸受法性求
128 40 yuán fate; predestined affinity 鼻觸為緣所生諸受法性求
129 40 yuán hem 鼻觸為緣所生諸受法性求
130 40 yuán to revolve around 鼻觸為緣所生諸受法性求
131 40 yuán to climb up 鼻觸為緣所生諸受法性求
132 40 yuán cause; origin; reason 鼻觸為緣所生諸受法性求
133 40 yuán along; to follow 鼻觸為緣所生諸受法性求
134 40 yuán to depend on 鼻觸為緣所生諸受法性求
135 40 yuán margin; edge; rim 鼻觸為緣所生諸受法性求
136 40 yuán Condition 鼻觸為緣所生諸受法性求
137 40 yuán conditions; pratyaya; paccaya 鼻觸為緣所生諸受法性求
138 40 所生 suǒ shēng parents 鼻觸為緣所生諸受法性求
139 40 所生 suǒ shēng to give borth to 鼻觸為緣所生諸受法性求
140 40 所生 suǒ shēng to beget 鼻觸為緣所生諸受法性求
141 40 wéi to act as; to serve 鼻觸為緣所生諸受法性求
142 40 wéi to change into; to become 鼻觸為緣所生諸受法性求
143 40 wéi to be; is 鼻觸為緣所生諸受法性求
144 40 wéi to do 鼻觸為緣所生諸受法性求
145 40 wèi to support; to help 鼻觸為緣所生諸受法性求
146 40 wéi to govern 鼻觸為緣所生諸受法性求
147 40 wèi to be; bhū 鼻觸為緣所生諸受法性求
148 31 xiàng to observe; to assess 咸同一相
149 31 xiàng appearance; portrait; picture 咸同一相
150 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 咸同一相
151 31 xiàng to aid; to help 咸同一相
152 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 咸同一相
153 31 xiàng a sign; a mark; appearance 咸同一相
154 31 xiāng alternately; in turn 咸同一相
155 31 xiāng Xiang 咸同一相
156 31 xiāng form substance 咸同一相
157 31 xiāng to express 咸同一相
158 31 xiàng to choose 咸同一相
159 31 xiāng Xiang 咸同一相
160 31 xiāng an ancient musical instrument 咸同一相
161 31 xiāng the seventh lunar month 咸同一相
162 31 xiāng to compare 咸同一相
163 31 xiàng to divine 咸同一相
164 31 xiàng to administer 咸同一相
165 31 xiàng helper for a blind person 咸同一相
166 31 xiāng rhythm [music] 咸同一相
167 31 xiāng the upper frets of a pipa 咸同一相
168 31 xiāng coralwood 咸同一相
169 31 xiàng ministry 咸同一相
170 31 xiàng to supplement; to enhance 咸同一相
171 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 咸同一相
172 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 咸同一相
173 31 xiàng sign; mark; liṅga 咸同一相
174 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 咸同一相
175 31 無相 wúxiāng Formless 所謂無相
176 31 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 所謂無相
177 22 nose 不應於鼻界法性求
178 22 Kangxi radical 209 不應於鼻界法性求
179 22 to smell 不應於鼻界法性求
180 22 a grommet; an eyelet 不應於鼻界法性求
181 22 to make a hole in an animal's nose 不應於鼻界法性求
182 22 a handle 不應於鼻界法性求
183 22 cape; promontory 不應於鼻界法性求
184 22 first 不應於鼻界法性求
185 22 nose; ghrāṇa 不應於鼻界法性求
186 22 idea 不應於意界法性求
187 22 Italy (abbreviation) 不應於意界法性求
188 22 a wish; a desire; intention 不應於意界法性求
189 22 mood; feeling 不應於意界法性求
190 22 will; willpower; determination 不應於意界法性求
191 22 bearing; spirit 不應於意界法性求
192 22 to think of; to long for; to miss 不應於意界法性求
193 22 to anticipate; to expect 不應於意界法性求
194 22 to doubt; to suspect 不應於意界法性求
195 22 meaning 不應於意界法性求
196 22 a suggestion; a hint 不應於意界法性求
197 22 an understanding; a point of view 不應於意界法性求
198 22 Yi 不應於意界法性求
199 22 manas; mind; mentation 不應於意界法性求
200 22 shé tongue 不應於舌界法性求
201 22 shé Kangxi radical 135 不應於舌界法性求
202 22 shé a tongue-shaped object 不應於舌界法性求
203 22 shé tongue; jihva 不應於舌界法性求
204 22 kōng empty; void; hollow
205 22 kòng free time
206 22 kòng to empty; to clean out
207 22 kōng the sky; the air
208 22 kōng in vain; for nothing
209 22 kòng vacant; unoccupied
210 22 kòng empty space
211 22 kōng without substance
212 22 kōng to not have
213 22 kòng opportunity; chance
214 22 kōng vast and high
215 22 kōng impractical; ficticious
216 22 kòng blank
217 22 kòng expansive
218 22 kòng lacking
219 22 kōng plain; nothing else
220 22 kōng Emptiness
221 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
222 21 無色 wúsè formless; no form; arupa 非有色非無色
223 21 同一 tóngyī identical; same 咸同一相
224 21 所謂 suǒwèi so-called 所謂無相
225 21 color 非有色非無色
226 21 form; matter 非有色非無色
227 21 shǎi dice 非有色非無色
228 21 Kangxi radical 139 非有色非無色
229 21 countenance 非有色非無色
230 21 scene; sight 非有色非無色
231 21 feminine charm; female beauty 非有色非無色
232 21 kind; type 非有色非無色
233 21 quality 非有色非無色
234 21 to be angry 非有色非無色
235 21 to seek; to search for 非有色非無色
236 21 lust; sexual desire 非有色非無色
237 21 form; rupa 非有色非無色
238 21 xián salty; briny 咸同一相
239 21 xián Xian 咸同一相
240 21 xián salty flavor; pickled 咸同一相
241 21 xián sarcastic; mean 咸同一相
242 21 xián to be everywhere 咸同一相
243 21 xián to be peaceful; to be harmonious 咸同一相
244 21 xián xian hexagram 咸同一相
245 21 xián Xian 咸同一相
246 21 xián full; bharita 咸同一相
247 21 yóu Kangxi radical 102 由無所有不可得故
248 21 yóu to follow along 由無所有不可得故
249 21 yóu cause; reason 由無所有不可得故
250 21 yóu You 由無所有不可得故
251 20 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 不應於預流法性求
252 16 法界 fǎjiè Dharma Realm 不應於法界
253 16 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不應於法界
254 16 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不應於法界
255 14 xiàng direction 不應於預流向預流果法性求
256 14 xiàng to face 不應於預流向預流果法性求
257 14 xiàng previous; former; earlier 不應於預流向預流果法性求
258 14 xiàng a north facing window 不應於預流向預流果法性求
259 14 xiàng a trend 不應於預流向預流果法性求
260 14 xiàng Xiang 不應於預流向預流果法性求
261 14 xiàng Xiang 不應於預流向預流果法性求
262 14 xiàng to move towards 不應於預流向預流果法性求
263 14 xiàng to respect; to admire; to look up to 不應於預流向預流果法性求
264 14 xiàng to favor; to be partial to 不應於預流向預流果法性求
265 14 xiàng to approximate 不應於預流向預流果法性求
266 14 xiàng presuming 不應於預流向預流果法性求
267 14 xiàng to attack 不應於預流向預流果法性求
268 14 xiàng echo 不應於預流向預流果法性求
269 14 xiàng to make clear 不應於預流向預流果法性求
270 14 xiàng facing towards; abhimukha 不應於預流向預流果法性求
271 12 shēn human body; torso 身識界及身觸
272 12 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
273 12 shēn self 身識界及身觸
274 12 shēn life 身識界及身觸
275 12 shēn an object 身識界及身觸
276 12 shēn a lifetime 身識界及身觸
277 12 shēn moral character 身識界及身觸
278 12 shēn status; identity; position 身識界及身觸
279 12 shēn pregnancy 身識界及身觸
280 12 juān India 身識界及身觸
281 12 shēn body; kāya 身識界及身觸
282 12 不還 bù huán to not go back 不還
283 12 不還 bù huán to not give back 不還
284 12 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
285 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
286 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
287 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
288 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
289 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
290 12 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢法性求
291 12 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢法性求
292 12 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢法性求
293 12 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門法性求
294 12 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門法性求
295 10 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 不應於六神通法性求
296 10 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智法性求
297 10 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
298 10 miè to submerge
299 10 miè to extinguish; to put out
300 10 miè to eliminate
301 10 miè to disappear; to fade away
302 10 miè the cessation of suffering
303 10 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
304 10 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處法性求
305 10 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 不應於八勝處
306 10 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 不應於一切陀羅尼門法性求
307 10 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 不應於一切三摩地門法性求
308 10 wàng to forget 不應於無忘失法法性求
309 10 wàng to ignore; neglect 不應於無忘失法法性求
310 10 wàng to abandon 不應於無忘失法法性求
311 10 wàng forget; vismṛ 不應於無忘失法法性求
312 10 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界法性求
313 10 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 不應於四無量
314 10 to gather; to collect 不應於集
315 10 collected works; collection 不應於集
316 10 to stablize; to settle 不應於集
317 10 used in place names 不應於集
318 10 to mix; to blend 不應於集
319 10 to hit the mark 不應於集
320 10 to compile 不應於集
321 10 to finish; to accomplish 不應於集
322 10 to rest; to perch 不應於集
323 10 a market 不應於集
324 10 the origin of suffering 不應於集
325 10 assembled; saṃnipatita 不應於集
326 10 xíng to walk 不應於行
327 10 xíng capable; competent 不應於行
328 10 háng profession 不應於行
329 10 xíng Kangxi radical 144 不應於行
330 10 xíng to travel 不應於行
331 10 xìng actions; conduct 不應於行
332 10 xíng to do; to act; to practice 不應於行
333 10 xíng all right; OK; okay 不應於行
334 10 háng horizontal line 不應於行
335 10 héng virtuous deeds 不應於行
336 10 hàng a line of trees 不應於行
337 10 hàng bold; steadfast 不應於行
338 10 xíng to move 不應於行
339 10 xíng to put into effect; to implement 不應於行
340 10 xíng travel 不應於行
341 10 xíng to circulate 不應於行
342 10 xíng running script; running script 不應於行
343 10 xíng temporary 不應於行
344 10 háng rank; order 不應於行
345 10 háng a business; a shop 不應於行
346 10 xíng to depart; to leave 不應於行
347 10 xíng to experience 不應於行
348 10 xíng path; way 不應於行
349 10 xíng xing; ballad 不應於行
350 10 xíng Xing 不應於行
351 10 xíng Practice 不應於行
352 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不應於行
353 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不應於行
354 10 héng constant; regular 不應於恒住捨性法性求
355 10 héng permanent; lasting; perpetual 不應於恒住捨性法性求
356 10 héng perseverance 不應於恒住捨性法性求
357 10 héng ordinary; common 不應於恒住捨性法性求
358 10 héng Constancy [hexagram] 不應於恒住捨性法性求
359 10 gèng crescent moon 不應於恒住捨性法性求
360 10 gèng to spread; to expand 不應於恒住捨性法性求
361 10 héng Heng 不應於恒住捨性法性求
362 10 héng Eternity 不應於恒住捨性法性求
363 10 héng eternal 不應於恒住捨性法性求
364 10 gèng Ganges 不應於恒住捨性法性求
365 10 一來向 yīláixiàng the fruit of sakṛdāgāmin 不應於一來向一來果
366 10 安忍 ānrěn Patience 安忍
367 10 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
368 10 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
369 10 安忍 ānrěn tolerance 安忍
370 10 zhì wisdom; knowledge; understanding 不應於道相智
371 10 zhì care; prudence 不應於道相智
372 10 zhì Zhi 不應於道相智
373 10 zhì spiritual insight; gnosis 不應於道相智
374 10 zhì clever 不應於道相智
375 10 zhì Wisdom 不應於道相智
376 10 zhì jnana; knowing 不應於道相智
377 10 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱法性求
378 10 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱法性求
379 10 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱法性求
380 10 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱法性求
381 10 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱法性求
382 10 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱法性求
383 10 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
384 10 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 不應於布施波羅蜜多法性求
385 10 wèi taste; flavor 不應於味界
386 10 wèi significance 不應於味界
387 10 wèi to taste 不應於味界
388 10 wèi to ruminate; to mull over 不應於味界
389 10 wèi smell; odor 不應於味界
390 10 wèi a delicacy 不應於味界
391 10 wèi taste; rasa 不應於味界
392 10 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 不應於四無所畏
393 10 住捨 zhùshè house; residence 不應於恒住捨性法性求
394 10 住捨 zhùshě equanimous 不應於恒住捨性法性求
395 10 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支法性求
396 10 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 不應於一切智法性求
397 10 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 不應於一切智法性求
398 10 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 不應於佛十力法性求
399 10 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 不應於香界
400 10 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱法性求
401 10 shī to lose 不應於無忘失法法性求
402 10 shī to violate; to go against the norm 不應於無忘失法法性求
403 10 shī to fail; to miss out 不應於無忘失法法性求
404 10 shī to be lost 不應於無忘失法法性求
405 10 shī to make a mistake 不應於無忘失法法性求
406 10 shī to let go of 不應於無忘失法法性求
407 10 shī loss; nāśa 不應於無忘失法法性求
408 10 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 不應於淨戒
409 10 淨戒 jìngjiè perfect observance 不應於淨戒
410 10 淨戒 jìngjiè Jing Jie 不應於淨戒
411 10 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 不應於四正斷
412 10 shuǐ water 不應於水
413 10 shuǐ Kangxi radical 85 不應於水
414 10 shuǐ a river 不應於水
415 10 shuǐ liquid; lotion; juice 不應於水
416 10 shuǐ a flood 不應於水
417 10 shuǐ to swim 不應於水
418 10 shuǐ a body of water 不應於水
419 10 shuǐ Shui 不應於水
420 10 shuǐ water element 不應於水
421 10 shuǐ water 不應於水
422 10 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門法性求
423 10 yuàn hope 無願解脫門法性求
424 10 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門法性求
425 10 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門法性求
426 10 yuàn a vow 無願解脫門法性求
427 10 yuàn diligent; attentive 無願解脫門法性求
428 10 yuàn to prefer; to select 無願解脫門法性求
429 10 yuàn to admire 無願解脫門法性求
430 10 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門法性求
431 10 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
432 10 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
433 10 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 不應於預流向預流果法性求
434 10 真如法性 zhēnrú fǎxìng inherent nature; essence; true nature; dharmatā 不應於真如法性求
435 10 地界 dìjiè territorial boundary 不應於地界法性求
436 10 地界 dìjiè earth element 不應於地界法性求
437 10 無明 wúmíng fury 不應於無明法性求
438 10 無明 wúmíng ignorance 不應於無明法性求
439 10 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 不應於無明法性求
440 10 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱法性求
441 10 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱法性求
442 10 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦法性求
443 10 huǒ fire; flame
444 10 huǒ to start a fire; to burn
445 10 huǒ Kangxi radical 86
446 10 huǒ anger; rage
447 10 huǒ fire element
448 10 huǒ Antares
449 10 huǒ radiance
450 10 huǒ lightning
451 10 huǒ a torch
452 10 huǒ red
453 10 huǒ urgent
454 10 huǒ a cause of disease
455 10 huǒ huo
456 10 huǒ companion; comrade
457 10 huǒ Huo
458 10 huǒ fire; agni
459 10 huǒ fire element
460 10 huǒ Gode of Fire; Anala
461 10 外空 wàikōng emptiness external to the body 不應於外空
462 10 內空 nèikōng empty within 不應於內空法性求
463 10 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 不應於八解脫法性求
464 10 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界法性求
465 10 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢向阿羅漢果法性求
466 10 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢向阿羅漢果法性求
467 10 精進 jīngjìn to be diligent 精進
468 10 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
469 10 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
470 10 精進 jīngjìn diligence 精進
471 10 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
472 10 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱法性求
473 10 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱法性求
474 10 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱法性求
475 10 method; way 不應於無忘失法法性求
476 10 France 不應於無忘失法法性求
477 10 the law; rules; regulations 不應於無忘失法法性求
478 10 the teachings of the Buddha; Dharma 不應於無忘失法法性求
479 10 a standard; a norm 不應於無忘失法法性求
480 10 an institution 不應於無忘失法法性求
481 10 to emulate 不應於無忘失法法性求
482 10 magic; a magic trick 不應於無忘失法法性求
483 10 punishment 不應於無忘失法法性求
484 10 Fa 不應於無忘失法法性求
485 10 a precedent 不應於無忘失法法性求
486 10 a classification of some kinds of Han texts 不應於無忘失法法性求
487 10 relating to a ceremony or rite 不應於無忘失法法性求
488 10 Dharma 不應於無忘失法法性求
489 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不應於無忘失法法性求
490 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不應於無忘失法法性求
491 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不應於無忘失法法性求
492 10 quality; characteristic 不應於無忘失法法性求
493 10 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 不應於四念住法性求
494 10 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱法性求
495 10 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱法性求
496 10 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱法性求
497 10 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱法性求
498 10 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱法性求
499 10 bitter 老死愁歎苦憂惱法性求
500 10 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱法性求

Frequencies of all Words

Top 590

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 372 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 不應於鼻界法性求
2 257 fēi not; non-; un- 一切皆非相應非不相應
3 257 fēi Kangxi radical 175 一切皆非相應非不相應
4 257 fēi wrong; bad; untruthful 一切皆非相應非不相應
5 257 fēi different 一切皆非相應非不相應
6 257 fēi to not be; to not have 一切皆非相應非不相應
7 257 fēi to violate; to be contrary to 一切皆非相應非不相應
8 257 fēi Africa 一切皆非相應非不相應
9 257 fēi to slander 一切皆非相應非不相應
10 257 fěi to avoid 一切皆非相應非不相應
11 257 fēi must 一切皆非相應非不相應
12 257 fēi an error 一切皆非相應非不相應
13 257 fēi a problem; a question 一切皆非相應非不相應
14 257 fēi evil 一切皆非相應非不相應
15 257 fēi besides; except; unless 一切皆非相應非不相應
16 257 fēi not 一切皆非相應非不相應
17 205 to leave; to depart; to go away; to part 不應離鼻界法性求
18 205 a mythical bird 不應離鼻界法性求
19 205 li; one of the eight divinatory trigrams 不應離鼻界法性求
20 205 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不應離鼻界法性求
21 205 chī a dragon with horns not yet grown 不應離鼻界法性求
22 205 a mountain ash 不應離鼻界法性求
23 205 vanilla; a vanilla-like herb 不應離鼻界法性求
24 205 to be scattered; to be separated 不應離鼻界法性求
25 205 to cut off 不應離鼻界法性求
26 205 to violate; to be contrary to 不應離鼻界法性求
27 205 to be distant from 不應離鼻界法性求
28 205 two 不應離鼻界法性求
29 205 to array; to align 不應離鼻界法性求
30 205 to pass through; to experience 不應離鼻界法性求
31 205 transcendence 不應離鼻界法性求
32 205 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不應離鼻界法性求
33 190 qiú to request 初分求般若品第二十七之九
34 190 qiú to seek; to look for 初分求般若品第二十七之九
35 190 qiú to implore 初分求般若品第二十七之九
36 190 qiú to aspire to 初分求般若品第二十七之九
37 190 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 初分求般若品第二十七之九
38 190 qiú to attract 初分求般若品第二十七之九
39 190 qiú to bribe 初分求般若品第二十七之九
40 190 qiú Qiu 初分求般若品第二十七之九
41 190 qiú to demand 初分求般若品第二十七之九
42 190 qiú to end 初分求般若品第二十七之九
43 190 qiú to seek; kāṅkṣ 初分求般若品第二十七之九
44 189 not; no 不應於鼻界法性求
45 189 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應於鼻界法性求
46 189 as a correlative 不應於鼻界法性求
47 189 no (answering a question) 不應於鼻界法性求
48 189 forms a negative adjective from a noun 不應於鼻界法性求
49 189 at the end of a sentence to form a question 不應於鼻界法性求
50 189 to form a yes or no question 不應於鼻界法性求
51 189 infix potential marker 不應於鼻界法性求
52 189 no; na 不應於鼻界法性求
53 168 yīng should; ought 不應於鼻界法性求
54 168 yìng to answer; to respond 不應於鼻界法性求
55 168 yìng to confirm; to verify 不應於鼻界法性求
56 168 yīng soon; immediately 不應於鼻界法性求
57 168 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應於鼻界法性求
58 168 yìng to accept 不應於鼻界法性求
59 168 yīng or; either 不應於鼻界法性求
60 168 yìng to permit; to allow 不應於鼻界法性求
61 168 yìng to echo 不應於鼻界法性求
62 168 yìng to handle; to deal with 不應於鼻界法性求
63 168 yìng Ying 不應於鼻界法性求
64 168 yīng suitable; yukta 不應於鼻界法性求
65 144 ruò to seem; to be like; as 若鼻界法性
66 144 ruò seemingly 若鼻界法性
67 144 ruò if 若鼻界法性
68 144 ruò you 若鼻界法性
69 144 ruò this; that 若鼻界法性
70 144 ruò and; or 若鼻界法性
71 144 ruò as for; pertaining to 若鼻界法性
72 144 pomegranite 若鼻界法性
73 144 ruò to choose 若鼻界法性
74 144 ruò to agree; to accord with; to conform to 若鼻界法性
75 144 ruò thus 若鼻界法性
76 144 ruò pollia 若鼻界法性
77 144 ruò Ruo 若鼻界法性
78 144 ruò only then 若鼻界法性
79 144 ja 若鼻界法性
80 144 jñā 若鼻界法性
81 144 ruò if; yadi 若鼻界法性
82 115 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
83 105 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
84 84 所行 suǒxíng actions; practice 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
85 84 in; at 不應於鼻界法性求
86 84 in; at 不應於鼻界法性求
87 84 in; at; to; from 不應於鼻界法性求
88 84 to go; to 不應於鼻界法性求
89 84 to rely on; to depend on 不應於鼻界法性求
90 84 to go to; to arrive at 不應於鼻界法性求
91 84 from 不應於鼻界法性求
92 84 give 不應於鼻界法性求
93 84 oppposing 不應於鼻界法性求
94 84 and 不應於鼻界法性求
95 84 compared to 不應於鼻界法性求
96 84 by 不應於鼻界法性求
97 84 and; as well as 不應於鼻界法性求
98 84 for 不應於鼻界法性求
99 84 Yu 不應於鼻界法性求
100 84 a crow 不應於鼻界法性求
101 84 whew; wow 不應於鼻界法性求
102 84 near to; antike 不應於鼻界法性求
103 80 乃至 nǎizhì and even 不應離香界乃至鼻觸為緣所生諸受法性求
104 80 乃至 nǎizhì as much as; yavat 不應離香界乃至鼻觸為緣所生諸受法性求
105 73 xìng gender 鼻觸為緣所生諸受法性求
106 73 xìng suffix corresponding to -ness 鼻觸為緣所生諸受法性求
107 73 xìng nature; disposition 鼻觸為緣所生諸受法性求
108 73 xìng a suffix corresponding to -ness 鼻觸為緣所生諸受法性求
109 73 xìng grammatical gender 鼻觸為緣所生諸受法性求
110 73 xìng a property; a quality 鼻觸為緣所生諸受法性求
111 73 xìng life; destiny 鼻觸為緣所生諸受法性求
112 73 xìng sexual desire 鼻觸為緣所生諸受法性求
113 73 xìng scope 鼻觸為緣所生諸受法性求
114 73 xìng nature 鼻觸為緣所生諸受法性求
115 64 no 非有見非無見
116 64 Kangxi radical 71 非有見非無見
117 64 to not have; without 非有見非無見
118 64 has not yet 非有見非無見
119 64 mo 非有見非無見
120 64 do not 非有見非無見
121 64 not; -less; un- 非有見非無見
122 64 regardless of 非有見非無見
123 64 to not have 非有見非無見
124 64 um 非有見非無見
125 64 Wu 非有見非無見
126 64 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 非有見非無見
127 64 not; non- 非有見非無見
128 64 mo 非有見非無見
129 63 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有色非無色
130 62 jiè border; boundary 不應於鼻界法性求
131 62 jiè kingdom 不應於鼻界法性求
132 62 jiè circle; society 不應於鼻界法性求
133 62 jiè territory; region 不應於鼻界法性求
134 62 jiè the world 不應於鼻界法性求
135 62 jiè scope; extent 不應於鼻界法性求
136 62 jiè erathem; stratigraphic unit 不應於鼻界法性求
137 62 jiè to divide; to define a boundary 不應於鼻界法性求
138 62 jiè to adjoin 不應於鼻界法性求
139 62 jiè dhatu; realm; field; domain 不應於鼻界法性求
140 60 chù to touch; to feel 鼻識界及鼻觸
141 60 chù to butt; to ram; to gore 鼻識界及鼻觸
142 60 chù touch; contact; sparśa 鼻識界及鼻觸
143 60 chù tangible; spraṣṭavya 鼻識界及鼻觸
144 56 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆非相應非不相應
145 56 一切 yīqiè temporary 一切皆非相應非不相應
146 56 一切 yīqiè the same 一切皆非相應非不相應
147 56 一切 yīqiè generally 一切皆非相應非不相應
148 56 一切 yīqiè all, everything 一切皆非相應非不相應
149 56 一切 yīqiè all; sarva 一切皆非相應非不相應
150 44 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如是一切皆無所有性不可得
151 44 不可得 bù kě dé unobtainable 如是一切皆無所有性不可得
152 44 不可得 bù kě dé unattainable 如是一切皆無所有性不可得
153 42 jiàn to see 非有見非無見
154 42 jiàn opinion; view; understanding 非有見非無見
155 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 非有見非無見
156 42 jiàn refer to; for details see 非有見非無見
157 42 jiàn passive marker 非有見非無見
158 42 jiàn to listen to 非有見非無見
159 42 jiàn to meet 非有見非無見
160 42 jiàn to receive (a guest) 非有見非無見
161 42 jiàn let me; kindly 非有見非無見
162 42 jiàn Jian 非有見非無見
163 42 xiàn to appear 非有見非無見
164 42 xiàn to introduce 非有見非無見
165 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 非有見非無見
166 42 jiàn seeing; observing; darśana 非有見非無見
167 42 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如是一切皆無所有性不可得
168 42 duì to; toward 非有對非無對
169 42 duì to oppose; to face; to regard 非有對非無對
170 42 duì correct; right 非有對非無對
171 42 duì pair 非有對非無對
172 42 duì opposing; opposite 非有對非無對
173 42 duì duilian; couplet 非有對非無對
174 42 duì yes; affirmative 非有對非無對
175 42 duì to treat; to regard 非有對非無對
176 42 duì to confirm; to agree 非有對非無對
177 42 duì to correct; to make conform; to check 非有對非無對
178 42 duì to mix 非有對非無對
179 42 duì a pair 非有對非無對
180 42 duì to respond; to answer 非有對非無對
181 42 duì mutual 非有對非無對
182 42 duì parallel; alternating 非有對非無對
183 42 duì a command to appear as an audience 非有對非無對
184 42 duì toward; prati 非有對非無對
185 42 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
186 42 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
187 42 old; ancient; former; past 何以故
188 42 reason; cause; purpose 何以故
189 42 to die 何以故
190 42 so; therefore; hence 何以故
191 42 original 何以故
192 42 accident; happening; instance 何以故
193 42 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
194 42 something in the past 何以故
195 42 deceased; dead 何以故
196 42 still; yet 何以故
197 42 therefore; tasmāt 何以故
198 42 如是 rúshì thus; so 若求如是
199 42 如是 rúshì thus, so 若求如是
200 42 如是 rúshì thus; evam 若求如是
201 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若求如是
202 42 jiē all; each and every; in all cases 一切皆非相應非不相應
203 42 jiē same; equally 一切皆非相應非不相應
204 42 jiē all; sarva 一切皆非相應非不相應
205 42 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
206 42 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 一切皆非相應非不相應
207 42 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 一切皆非相應非不相應
208 42 相應 xiāngying cheap; inexpensive 一切皆非相應非不相應
209 42 相應 xiāngyìng response, correspond 一切皆非相應非不相應
210 42 相應 xiāngyìng concomitant 一切皆非相應非不相應
211 42 相應 xiāngyìng Sō-ō 一切皆非相應非不相應
212 40 受法 shòu fǎ to receive the Dharma 鼻觸為緣所生諸受法性求
213 40 zhū all; many; various 鼻觸為緣所生諸受法性求
214 40 zhū Zhu 鼻觸為緣所生諸受法性求
215 40 zhū all; members of the class 鼻觸為緣所生諸受法性求
216 40 zhū interrogative particle 鼻觸為緣所生諸受法性求
217 40 zhū him; her; them; it 鼻觸為緣所生諸受法性求
218 40 zhū of; in 鼻觸為緣所生諸受法性求
219 40 zhū all; many; sarva 鼻觸為緣所生諸受法性求
220 40 yuán fate; predestined affinity 鼻觸為緣所生諸受法性求
221 40 yuán hem 鼻觸為緣所生諸受法性求
222 40 yuán to revolve around 鼻觸為緣所生諸受法性求
223 40 yuán because 鼻觸為緣所生諸受法性求
224 40 yuán to climb up 鼻觸為緣所生諸受法性求
225 40 yuán cause; origin; reason 鼻觸為緣所生諸受法性求
226 40 yuán along; to follow 鼻觸為緣所生諸受法性求
227 40 yuán to depend on 鼻觸為緣所生諸受法性求
228 40 yuán margin; edge; rim 鼻觸為緣所生諸受法性求
229 40 yuán Condition 鼻觸為緣所生諸受法性求
230 40 yuán conditions; pratyaya; paccaya 鼻觸為緣所生諸受法性求
231 40 所生 suǒ shēng parents 鼻觸為緣所生諸受法性求
232 40 所生 suǒ shēng to give borth to 鼻觸為緣所生諸受法性求
233 40 所生 suǒ shēng to beget 鼻觸為緣所生諸受法性求
234 40 wèi for; to 鼻觸為緣所生諸受法性求
235 40 wèi because of 鼻觸為緣所生諸受法性求
236 40 wéi to act as; to serve 鼻觸為緣所生諸受法性求
237 40 wéi to change into; to become 鼻觸為緣所生諸受法性求
238 40 wéi to be; is 鼻觸為緣所生諸受法性求
239 40 wéi to do 鼻觸為緣所生諸受法性求
240 40 wèi for 鼻觸為緣所生諸受法性求
241 40 wèi because of; for; to 鼻觸為緣所生諸受法性求
242 40 wèi to 鼻觸為緣所生諸受法性求
243 40 wéi in a passive construction 鼻觸為緣所生諸受法性求
244 40 wéi forming a rehetorical question 鼻觸為緣所生諸受法性求
245 40 wéi forming an adverb 鼻觸為緣所生諸受法性求
246 40 wéi to add emphasis 鼻觸為緣所生諸受法性求
247 40 wèi to support; to help 鼻觸為緣所生諸受法性求
248 40 wéi to govern 鼻觸為緣所生諸受法性求
249 40 wèi to be; bhū 鼻觸為緣所生諸受法性求
250 31 xiāng each other; one another; mutually 咸同一相
251 31 xiàng to observe; to assess 咸同一相
252 31 xiàng appearance; portrait; picture 咸同一相
253 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 咸同一相
254 31 xiàng to aid; to help 咸同一相
255 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 咸同一相
256 31 xiàng a sign; a mark; appearance 咸同一相
257 31 xiāng alternately; in turn 咸同一相
258 31 xiāng Xiang 咸同一相
259 31 xiāng form substance 咸同一相
260 31 xiāng to express 咸同一相
261 31 xiàng to choose 咸同一相
262 31 xiāng Xiang 咸同一相
263 31 xiāng an ancient musical instrument 咸同一相
264 31 xiāng the seventh lunar month 咸同一相
265 31 xiāng to compare 咸同一相
266 31 xiàng to divine 咸同一相
267 31 xiàng to administer 咸同一相
268 31 xiàng helper for a blind person 咸同一相
269 31 xiāng rhythm [music] 咸同一相
270 31 xiāng the upper frets of a pipa 咸同一相
271 31 xiāng coralwood 咸同一相
272 31 xiàng ministry 咸同一相
273 31 xiàng to supplement; to enhance 咸同一相
274 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 咸同一相
275 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 咸同一相
276 31 xiàng sign; mark; liṅga 咸同一相
277 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 咸同一相
278 31 無相 wúxiāng Formless 所謂無相
279 31 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 所謂無相
280 22 nose 不應於鼻界法性求
281 22 Kangxi radical 209 不應於鼻界法性求
282 22 to smell 不應於鼻界法性求
283 22 a grommet; an eyelet 不應於鼻界法性求
284 22 to make a hole in an animal's nose 不應於鼻界法性求
285 22 a handle 不應於鼻界法性求
286 22 cape; promontory 不應於鼻界法性求
287 22 first 不應於鼻界法性求
288 22 nose; ghrāṇa 不應於鼻界法性求
289 22 idea 不應於意界法性求
290 22 Italy (abbreviation) 不應於意界法性求
291 22 a wish; a desire; intention 不應於意界法性求
292 22 mood; feeling 不應於意界法性求
293 22 will; willpower; determination 不應於意界法性求
294 22 bearing; spirit 不應於意界法性求
295 22 to think of; to long for; to miss 不應於意界法性求
296 22 to anticipate; to expect 不應於意界法性求
297 22 to doubt; to suspect 不應於意界法性求
298 22 meaning 不應於意界法性求
299 22 a suggestion; a hint 不應於意界法性求
300 22 an understanding; a point of view 不應於意界法性求
301 22 or 不應於意界法性求
302 22 Yi 不應於意界法性求
303 22 manas; mind; mentation 不應於意界法性求
304 22 shé tongue 不應於舌界法性求
305 22 shé Kangxi radical 135 不應於舌界法性求
306 22 shé a tongue-shaped object 不應於舌界法性求
307 22 shé tongue; jihva 不應於舌界法性求
308 22 kōng empty; void; hollow
309 22 kòng free time
310 22 kòng to empty; to clean out
311 22 kōng the sky; the air
312 22 kōng in vain; for nothing
313 22 kòng vacant; unoccupied
314 22 kòng empty space
315 22 kōng without substance
316 22 kōng to not have
317 22 kòng opportunity; chance
318 22 kōng vast and high
319 22 kōng impractical; ficticious
320 22 kòng blank
321 22 kòng expansive
322 22 kòng lacking
323 22 kōng plain; nothing else
324 22 kōng Emptiness
325 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
326 21 無色 wúsè formless; no form; arupa 非有色非無色
327 21 同一 tóngyī identical; same 咸同一相
328 21 所謂 suǒwèi so-called 所謂無相
329 21 color 非有色非無色
330 21 form; matter 非有色非無色
331 21 shǎi dice 非有色非無色
332 21 Kangxi radical 139 非有色非無色
333 21 countenance 非有色非無色
334 21 scene; sight 非有色非無色
335 21 feminine charm; female beauty 非有色非無色
336 21 kind; type 非有色非無色
337 21 quality 非有色非無色
338 21 to be angry 非有色非無色
339 21 to seek; to search for 非有色非無色
340 21 lust; sexual desire 非有色非無色
341 21 form; rupa 非有色非無色
342 21 xián salty; briny 咸同一相
343 21 xián all 咸同一相
344 21 xián Xian 咸同一相
345 21 xián salty flavor; pickled 咸同一相
346 21 xián sarcastic; mean 咸同一相
347 21 xián to be everywhere 咸同一相
348 21 xián to be peaceful; to be harmonious 咸同一相
349 21 xián xian hexagram 咸同一相
350 21 xián Xian 咸同一相
351 21 xián full; bharita 咸同一相
352 21 yóu follow; from; it is for...to 由無所有不可得故
353 21 yóu Kangxi radical 102 由無所有不可得故
354 21 yóu to follow along 由無所有不可得故
355 21 yóu cause; reason 由無所有不可得故
356 21 yóu by somebody; up to somebody 由無所有不可得故
357 21 yóu from a starting point 由無所有不可得故
358 21 yóu You 由無所有不可得故
359 21 yóu because; yasmāt 由無所有不可得故
360 21 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
361 21 何以 héyǐ why 何以故
362 21 何以 héyǐ how 何以故
363 21 何以 héyǐ how is that? 何以故
364 20 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 不應於預流法性求
365 16 法界 fǎjiè Dharma Realm 不應於法界
366 16 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不應於法界
367 16 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不應於法界
368 14 xiàng towards; to 不應於預流向預流果法性求
369 14 xiàng direction 不應於預流向預流果法性求
370 14 xiàng to face 不應於預流向預流果法性求
371 14 xiàng previous; former; earlier 不應於預流向預流果法性求
372 14 xiàng formerly 不應於預流向預流果法性求
373 14 xiàng a north facing window 不應於預流向預流果法性求
374 14 xiàng a trend 不應於預流向預流果法性求
375 14 xiàng Xiang 不應於預流向預流果法性求
376 14 xiàng Xiang 不應於預流向預流果法性求
377 14 xiàng to move towards 不應於預流向預流果法性求
378 14 xiàng to respect; to admire; to look up to 不應於預流向預流果法性求
379 14 xiàng to favor; to be partial to 不應於預流向預流果法性求
380 14 xiàng always 不應於預流向預流果法性求
381 14 xiàng just now; a moment ago 不應於預流向預流果法性求
382 14 xiàng to approximate 不應於預流向預流果法性求
383 14 xiàng presuming 不應於預流向預流果法性求
384 14 xiàng to attack 不應於預流向預流果法性求
385 14 xiàng echo 不應於預流向預流果法性求
386 14 xiàng to make clear 不應於預流向預流果法性求
387 14 xiàng facing towards; abhimukha 不應於預流向預流果法性求
388 12 shēn human body; torso 身識界及身觸
389 12 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
390 12 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
391 12 shēn self 身識界及身觸
392 12 shēn life 身識界及身觸
393 12 shēn an object 身識界及身觸
394 12 shēn a lifetime 身識界及身觸
395 12 shēn personally 身識界及身觸
396 12 shēn moral character 身識界及身觸
397 12 shēn status; identity; position 身識界及身觸
398 12 shēn pregnancy 身識界及身觸
399 12 juān India 身識界及身觸
400 12 shēn body; kāya 身識界及身觸
401 12 不還 bù huán to not go back 不還
402 12 不還 bù huán to not give back 不還
403 12 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
404 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
405 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
406 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
407 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
408 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
409 12 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢法性求
410 12 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢法性求
411 12 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢法性求
412 12 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門法性求
413 12 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門法性求
414 10 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 不應於六神通法性求
415 10 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智法性求
416 10 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
417 10 miè to submerge
418 10 miè to extinguish; to put out
419 10 miè to eliminate
420 10 miè to disappear; to fade away
421 10 miè the cessation of suffering
422 10 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
423 10 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處法性求
424 10 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 不應於八勝處
425 10 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 不應於一切陀羅尼門法性求
426 10 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 不應於一切三摩地門法性求
427 10 wàng to forget 不應於無忘失法法性求
428 10 wàng to ignore; neglect 不應於無忘失法法性求
429 10 wàng to abandon 不應於無忘失法法性求
430 10 wàng forget; vismṛ 不應於無忘失法法性求
431 10 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界法性求
432 10 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 不應於四無量
433 10 to gather; to collect 不應於集
434 10 collected works; collection 不應於集
435 10 volume; part 不應於集
436 10 to stablize; to settle 不應於集
437 10 used in place names 不應於集
438 10 to mix; to blend 不應於集
439 10 to hit the mark 不應於集
440 10 to compile 不應於集
441 10 to finish; to accomplish 不應於集
442 10 to rest; to perch 不應於集
443 10 a market 不應於集
444 10 the origin of suffering 不應於集
445 10 assembled; saṃnipatita 不應於集
446 10 xíng to walk 不應於行
447 10 xíng capable; competent 不應於行
448 10 háng profession 不應於行
449 10 háng line; row 不應於行
450 10 xíng Kangxi radical 144 不應於行
451 10 xíng to travel 不應於行
452 10 xìng actions; conduct 不應於行
453 10 xíng to do; to act; to practice 不應於行
454 10 xíng all right; OK; okay 不應於行
455 10 háng horizontal line 不應於行
456 10 héng virtuous deeds 不應於行
457 10 hàng a line of trees 不應於行
458 10 hàng bold; steadfast 不應於行
459 10 xíng to move 不應於行
460 10 xíng to put into effect; to implement 不應於行
461 10 xíng travel 不應於行
462 10 xíng to circulate 不應於行
463 10 xíng running script; running script 不應於行
464 10 xíng temporary 不應於行
465 10 xíng soon 不應於行
466 10 háng rank; order 不應於行
467 10 háng a business; a shop 不應於行
468 10 xíng to depart; to leave 不應於行
469 10 xíng to experience 不應於行
470 10 xíng path; way 不應於行
471 10 xíng xing; ballad 不應於行
472 10 xíng a round [of drinks] 不應於行
473 10 xíng Xing 不應於行
474 10 xíng moreover; also 不應於行
475 10 xíng Practice 不應於行
476 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不應於行
477 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不應於行
478 10 héng constant; regular 不應於恒住捨性法性求
479 10 héng permanent; lasting; perpetual 不應於恒住捨性法性求
480 10 héng perseverance 不應於恒住捨性法性求
481 10 héng ordinary; common 不應於恒住捨性法性求
482 10 héng Constancy [hexagram] 不應於恒住捨性法性求
483 10 gèng crescent moon 不應於恒住捨性法性求
484 10 gèng to spread; to expand 不應於恒住捨性法性求
485 10 héng Heng 不應於恒住捨性法性求
486 10 héng frequently 不應於恒住捨性法性求
487 10 héng Eternity 不應於恒住捨性法性求
488 10 héng eternal 不應於恒住捨性法性求
489 10 gèng Ganges 不應於恒住捨性法性求
490 10 一來向 yīláixiàng the fruit of sakṛdāgāmin 不應於一來向一來果
491 10 安忍 ānrěn Patience 安忍
492 10 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
493 10 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
494 10 安忍 ānrěn tolerance 安忍
495 10 zhì wisdom; knowledge; understanding 不應於道相智
496 10 zhì care; prudence 不應於道相智
497 10 zhì Zhi 不應於道相智
498 10 zhì spiritual insight; gnosis 不應於道相智
499 10 zhì clever 不應於道相智
500 10 zhì Wisdom 不應於道相智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
fēi not
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
qiú to seek; kāṅkṣ
no; na
yīng suitable; yukta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
所行 suǒxíng actions; practice

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 81.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非有 102 does not exist; is not real
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第九 106 scroll 9
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受法 115 to receive the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所有 無所有 119 nothingness
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature