Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 217

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 505 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
2 505 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
3 505 清淨 qīngjìng concise 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
4 505 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
5 505 清淨 qīngjìng pure and clean 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
6 505 清淨 qīngjìng purity 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
7 505 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
8 239 Kangxi radical 71 無別
9 239 to not have; without 無別
10 239 mo 無別
11 239 to not have 無別
12 239 Wu 無別
13 239 mo 無別
14 224 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
15 224 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 113 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之三十六
17 113 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之三十六
18 113 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之三十六
19 113 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之三十六
20 113 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之三十六
21 113 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之三十六
22 113 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之三十六
23 113 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之三十六
24 113 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之三十六
25 113 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之三十六
26 113 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之三十六
27 113 fēn equinox 初分難信解品第三十四之三十六
28 113 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之三十六
29 113 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之三十六
30 113 fēn to share 初分難信解品第三十四之三十六
31 113 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之三十六
32 113 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之三十六
33 113 fēn a difference 初分難信解品第三十四之三十六
34 113 fēn a score 初分難信解品第三十四之三十六
35 113 fèn identity 初分難信解品第三十四之三十六
36 113 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之三十六
37 113 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之三十六
38 112 duàn to judge 無斷故
39 112 duàn to severe; to break 無斷故
40 112 duàn to stop 無斷故
41 112 duàn to quit; to give up 無斷故
42 112 duàn to intercept 無斷故
43 112 duàn to divide 無斷故
44 112 duàn to isolate 無斷故
45 112 bié other 無別
46 112 bié special 無別
47 112 bié to leave 無別
48 112 bié to distinguish 無別
49 112 bié to pin 無別
50 112 bié to insert; to jam 無別
51 112 bié to turn 無別
52 112 bié Bie 無別
53 111 真如 zhēnrú True Thusness 無性自性空清淨故真如清淨
54 111 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 無性自性空清淨故真如清淨
55 75 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
56 75 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
57 75 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
58 73 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
59 73 無性 wúxìng Asvabhāva 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
60 62 chù to touch; to feel
61 62 chù to butt; to ram; to gore
62 62 chù touch; contact; sparśa
63 62 chù tangible; spraṣṭavya
64 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
65 55 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 真如清淨故法界清淨
66 52 jiè border; boundary 真如清淨故耳界清淨
67 52 jiè kingdom 真如清淨故耳界清淨
68 52 jiè territory; region 真如清淨故耳界清淨
69 52 jiè the world 真如清淨故耳界清淨
70 52 jiè scope; extent 真如清淨故耳界清淨
71 52 jiè erathem; stratigraphic unit 真如清淨故耳界清淨
72 52 jiè to divide; to define a boundary 真如清淨故耳界清淨
73 52 jiè to adjoin 真如清淨故耳界清淨
74 52 jiè dhatu; realm; field; domain 真如清淨故耳界清淨
75 44 shòu to suffer; to be subjected to 真如清淨故受
76 44 shòu to transfer; to confer 真如清淨故受
77 44 shòu to receive; to accept 真如清淨故受
78 44 shòu to tolerate 真如清淨故受
79 44 shòu feelings; sensations 真如清淨故受
80 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
100 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
101 24 kòng free time 畢竟空
102 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
103 24 kōng the sky; the air 畢竟空
104 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
105 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
106 24 kòng empty space 畢竟空
107 24 kōng without substance 畢竟空
108 24 kōng to not have 畢竟空
109 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
110 24 kōng vast and high 畢竟空
111 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
112 24 kòng blank 畢竟空
113 24 kòng expansive 畢竟空
114 24 kòng lacking 畢竟空
115 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
116 24 kōng Emptiness 畢竟空
117 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
118 20 ěr ear 真如清淨故耳
119 20 ěr Kangxi radical 128 真如清淨故耳
120 20 ěr an ear-shaped object 真如清淨故耳
121 20 ěr on both sides 真如清淨故耳
122 20 ěr a vessel handle 真如清淨故耳
123 20 ěr ear; śrotra 真如清淨故耳
124 20 nose
125 20 Kangxi radical 209
126 20 to smell
127 20 a grommet; an eyelet
128 20 to make a hole in an animal's nose
129 20 a handle
130 20 cape; promontory
131 20 first
132 20 nose; ghrāṇa
133 20 shé tongue
134 20 shé Kangxi radical 135
135 20 shé a tongue-shaped object
136 20 shé tongue; jihva
137 18 xíng to walk 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng capable; competent 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 háng profession 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xíng Kangxi radical 144 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 xíng to travel 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 xìng actions; conduct 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 xíng to do; to act; to practice 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 xíng all right; OK; okay 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 háng horizontal line 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 héng virtuous deeds 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 hàng a line of trees 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 hàng bold; steadfast 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng to move 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 xíng to put into effect; to implement 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 xíng travel 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng to circulate 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng running script; running script 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng temporary 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 háng rank; order 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 háng a business; a shop 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng to depart; to leave 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xíng to experience 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xíng path; way 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 18 xíng xing; ballad 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
161 18 xíng Xing 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
162 18 xíng Practice 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
163 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
164 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
165 14 yǎn eye 真如清淨故眼處清淨
166 14 yǎn eyeball 真如清淨故眼處清淨
167 14 yǎn sight 真如清淨故眼處清淨
168 14 yǎn the present moment 真如清淨故眼處清淨
169 14 yǎn an opening; a small hole 真如清淨故眼處清淨
170 14 yǎn a trap 真如清淨故眼處清淨
171 14 yǎn insight 真如清淨故眼處清淨
172 14 yǎn a salitent point 真如清淨故眼處清淨
173 14 yǎn a beat with no accent 真如清淨故眼處清淨
174 14 yǎn to look; to glance 真如清淨故眼處清淨
175 14 yǎn to see proof 真如清淨故眼處清淨
176 14 yǎn eye; cakṣus 真如清淨故眼處清淨
177 14 shēn human body; torso
178 14 shēn Kangxi radical 158
179 14 shēn self
180 14 shēn life
181 14 shēn an object
182 14 shēn a lifetime
183 14 shēn moral character
184 14 shēn status; identity; position
185 14 shēn pregnancy
186 14 juān India
187 14 shēn body; kāya
188 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
189 12 菩提 pútí bodhi 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
190 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
191 12 shēng sound 真如清淨故聲
192 12 shēng sheng 真如清淨故聲
193 12 shēng voice 真如清淨故聲
194 12 shēng music 真如清淨故聲
195 12 shēng language 真如清淨故聲
196 12 shēng fame; reputation; honor 真如清淨故聲
197 12 shēng a message 真如清淨故聲
198 12 shēng a consonant 真如清淨故聲
199 12 shēng a tone 真如清淨故聲
200 12 shēng to announce 真如清淨故聲
201 12 shēng sound 真如清淨故聲
202 12 一切 yīqiè temporary 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
203 12 一切 yīqiè the same 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
204 12 to reach 眼識界及眼觸
205 12 to attain 眼識界及眼觸
206 12 to understand 眼識界及眼觸
207 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
208 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
209 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
210 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
211 12 wèi taste; flavor
212 12 wèi significance
213 12 wèi to taste
214 12 wèi to ruminate; to mull over
215 12 wèi smell; odor
216 12 wèi a delicacy
217 12 wèi taste; rasa
218 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
219 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
220 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
221 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
222 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
223 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
224 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
225 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
226 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
227 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
228 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
229 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
230 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
231 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
232 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 無性自性空清淨故淨戒
233 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 無性自性空清淨故淨戒
234 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 無性自性空清淨故淨戒
235 9 內空 nèikōng empty within 無性自性空清淨故內空清淨
236 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
237 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
238 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 無性自性空清淨故外空
239 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 無性自性空清淨故法界
240 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 無性自性空清淨故法界
241 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 無性自性空清淨故法界
242 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
243 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
244 8 shí knowledge; understanding 識清淨
245 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
246 8 zhì to record 識清淨
247 8 shí thought; cognition 識清淨
248 8 shí to understand 識清淨
249 8 shí experience; common sense 識清淨
250 8 shí a good friend 識清淨
251 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
252 8 zhì a label; a mark 識清淨
253 8 zhì an inscription 識清淨
254 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
255 8 xìng gender 不虛妄性
256 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
257 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
258 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
259 8 xìng life; destiny 不虛妄性
260 8 xìng sexual desire 不虛妄性
261 8 xìng scope 不虛妄性
262 8 xìng nature 不虛妄性
263 6 héng constant; regular 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
264 6 héng permanent; lasting; perpetual 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
265 6 héng perseverance 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
266 6 héng ordinary; common 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
267 6 héng Constancy [hexagram] 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
268 6 gèng crescent moon 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
269 6 gèng to spread; to expand 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
270 6 héng Heng 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
271 6 héng Eternity 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
272 6 héng eternal 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
273 6 gèng Ganges 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
274 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
275 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 真如清淨故身界清淨
276 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
277 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
278 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 無性自性空清淨故苦聖諦清淨
279 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 無性自性空清淨故四念住清淨
280 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
281 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 無性自性空清淨故八勝處
282 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
283 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
284 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
285 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
286 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
287 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
288 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
289 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
290 6 color 真如清淨故色清淨
291 6 form; matter 真如清淨故色清淨
292 6 shǎi dice 真如清淨故色清淨
293 6 Kangxi radical 139 真如清淨故色清淨
294 6 countenance 真如清淨故色清淨
295 6 scene; sight 真如清淨故色清淨
296 6 feminine charm; female beauty 真如清淨故色清淨
297 6 kind; type 真如清淨故色清淨
298 6 quality 真如清淨故色清淨
299 6 to be angry 真如清淨故色清淨
300 6 to seek; to search for 真如清淨故色清淨
301 6 lust; sexual desire 真如清淨故色清淨
302 6 form; rupa 真如清淨故色清淨
303 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
304 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 無性自性空清淨故四無量
305 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 真如清淨故色界
306 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 真如清淨故色界
307 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
308 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
309 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
310 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
311 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
312 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
313 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 無性自性空清淨故佛十力清淨
314 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
315 6 miè to submerge
316 6 miè to extinguish; to put out
317 6 miè to eliminate
318 6 miè to disappear; to fade away
319 6 miè the cessation of suffering
320 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
321 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
322 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
323 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
324 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
325 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
326 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
327 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
328 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
329 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
330 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
331 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
332 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 無性自性空清淨故四正斷
333 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
334 6 xiāng incense
335 6 xiāng Kangxi radical 186
336 6 xiāng fragrance; scent
337 6 xiāng a female
338 6 xiāng Xiang
339 6 xiāng to kiss
340 6 xiāng feminine
341 6 xiāng incense
342 6 xiāng fragrance; gandha
343 6 děng et cetera; and so on 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
344 6 děng to wait 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
345 6 děng to be equal 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
346 6 děng degree; level 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
347 6 děng to compare 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
348 6 děng same; equal; sama 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
349 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 無性自性空清淨故道相智
350 6 zhì care; prudence 無性自性空清淨故道相智
351 6 zhì Zhi 無性自性空清淨故道相智
352 6 zhì spiritual insight; gnosis 無性自性空清淨故道相智
353 6 zhì clever 無性自性空清淨故道相智
354 6 zhì Wisdom 無性自性空清淨故道相智
355 6 zhì jnana; knowing 無性自性空清淨故道相智
356 6 xiàng to observe; to assess 無性自性空清淨故道相智
357 6 xiàng appearance; portrait; picture 無性自性空清淨故道相智
358 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 無性自性空清淨故道相智
359 6 xiàng to aid; to help 無性自性空清淨故道相智
360 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無性自性空清淨故道相智
361 6 xiàng a sign; a mark; appearance 無性自性空清淨故道相智
362 6 xiāng alternately; in turn 無性自性空清淨故道相智
363 6 xiāng Xiang 無性自性空清淨故道相智
364 6 xiāng form substance 無性自性空清淨故道相智
365 6 xiāng to express 無性自性空清淨故道相智
366 6 xiàng to choose 無性自性空清淨故道相智
367 6 xiāng Xiang 無性自性空清淨故道相智
368 6 xiāng an ancient musical instrument 無性自性空清淨故道相智
369 6 xiāng the seventh lunar month 無性自性空清淨故道相智
370 6 xiāng to compare 無性自性空清淨故道相智
371 6 xiàng to divine 無性自性空清淨故道相智
372 6 xiàng to administer 無性自性空清淨故道相智
373 6 xiàng helper for a blind person 無性自性空清淨故道相智
374 6 xiāng rhythm [music] 無性自性空清淨故道相智
375 6 xiāng the upper frets of a pipa 無性自性空清淨故道相智
376 6 xiāng coralwood 無性自性空清淨故道相智
377 6 xiàng ministry 無性自性空清淨故道相智
378 6 xiàng to supplement; to enhance 無性自性空清淨故道相智
379 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無性自性空清淨故道相智
380 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無性自性空清淨故道相智
381 6 xiàng sign; mark; liṅga 無性自性空清淨故道相智
382 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無性自性空清淨故道相智
383 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
384 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
385 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
386 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 無性自性空清淨故四靜慮清淨
387 6 無明 wúmíng fury 真如清淨故無明清淨
388 6 無明 wúmíng ignorance 真如清淨故無明清淨
389 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 真如清淨故無明清淨
390 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 無性自性空清淨故菩薩十地清淨
391 6 色處 sèchù the visible realm 真如清淨故色處清淨
392 6 無相 wúxiāng Formless 無性自性空清淨故無相
393 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無性自性空清淨故無相
394 6 wàng to forget 無性自性空清淨故無忘失法清淨
395 6 wàng to ignore; neglect 無性自性空清淨故無忘失法清淨
396 6 wàng to abandon 無性自性空清淨故無忘失法清淨
397 6 wàng forget; vismṛ 無性自性空清淨故無忘失法清淨
398 6 to gather; to collect 無性自性空清淨故集
399 6 collected works; collection 無性自性空清淨故集
400 6 to stablize; to settle 無性自性空清淨故集
401 6 used in place names 無性自性空清淨故集
402 6 to mix; to blend 無性自性空清淨故集
403 6 to hit the mark 無性自性空清淨故集
404 6 to compile 無性自性空清淨故集
405 6 to finish; to accomplish 無性自性空清淨故集
406 6 to rest; to perch 無性自性空清淨故集
407 6 a market 無性自性空清淨故集
408 6 the origin of suffering 無性自性空清淨故集
409 6 assembled; saṃnipatita 無性自性空清淨故集
410 6 xiǎng to think
411 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
412 6 xiǎng to want
413 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
414 6 xiǎng to plan
415 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
416 6 住捨 zhùshè house; residence 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
417 6 住捨 zhùshě equanimous 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
418 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
419 6 不還 bù huán to not go back 不還
420 6 不還 bù huán to not give back 不還
421 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
422 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
423 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
424 6 fēng wind
425 6 fēng Kangxi radical 182
426 6 fēng demeanor; style; appearance
427 6 fēng prana
428 6 fēng a scene
429 6 fēng a custom; a tradition
430 6 fēng news
431 6 fēng a disturbance /an incident
432 6 fēng a fetish
433 6 fēng a popular folk song
434 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
435 6 fēng Feng
436 6 fēng to blow away
437 6 fēng sexual interaction of animals
438 6 fēng from folklore without a basis
439 6 fèng fashion; vogue
440 6 fèng to tacfully admonish
441 6 fēng weather
442 6 fēng quick
443 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
444 6 fēng wind element
445 6 fēng wind; vayu
446 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 無性自性空清淨故四無所畏
447 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
448 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
449 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
450 6 mén door; gate; doorway; gateway 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
451 6 mén phylum; division 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
452 6 mén sect; school 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
453 6 mén Kangxi radical 169 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
454 6 mén a door-like object 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
455 6 mén an opening 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
456 6 mén an access point; a border entrance 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
457 6 mén a household; a clan 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
458 6 mén a kind; a category 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
459 6 mén to guard a gate 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
460 6 mén Men 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
461 6 mén a turning point 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
462 6 mén a method 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
463 6 mén a sense organ 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
464 6 mén door; gate; dvara 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
465 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 無性自性空清淨故空解脫門清淨
466 6 huǒ fire; flame
467 6 huǒ to start a fire; to burn
468 6 huǒ Kangxi radical 86
469 6 huǒ anger; rage
470 6 huǒ fire element
471 6 huǒ Antares
472 6 huǒ radiance
473 6 huǒ lightning
474 6 huǒ a torch
475 6 huǒ red
476 6 huǒ urgent
477 6 huǒ a cause of disease
478 6 huǒ huo
479 6 huǒ companion; comrade
480 6 huǒ Huo
481 6 huǒ fire; agni
482 6 huǒ fire element
483 6 huǒ Gode of Fire; Anala
484 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
485 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
486 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
487 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
488 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
489 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
490 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
491 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
492 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
493 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
494 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
495 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
496 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
497 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
498 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
499 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
500 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨

Frequencies of all Words

Top 612

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 505 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
2 505 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
3 505 清淨 qīngjìng concise 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
4 505 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
5 505 清淨 qīngjìng pure and clean 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
6 505 清淨 qīngjìng purity 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
7 505 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
8 442 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
9 442 old; ancient; former; past 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
10 442 reason; cause; purpose 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
11 442 to die 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
12 442 so; therefore; hence 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
13 442 original 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
14 442 accident; happening; instance 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
15 442 a friend; an acquaintance; friendship 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
16 442 something in the past 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
17 442 deceased; dead 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
18 442 still; yet 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
19 442 therefore; tasmāt 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
20 328 ruò to seem; to be like; as 若無性自性空清淨
21 328 ruò seemingly 若無性自性空清淨
22 328 ruò if 若無性自性空清淨
23 328 ruò you 若無性自性空清淨
24 328 ruò this; that 若無性自性空清淨
25 328 ruò and; or 若無性自性空清淨
26 328 ruò as for; pertaining to 若無性自性空清淨
27 328 pomegranite 若無性自性空清淨
28 328 ruò to choose 若無性自性空清淨
29 328 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無性自性空清淨
30 328 ruò thus 若無性自性空清淨
31 328 ruò pollia 若無性自性空清淨
32 328 ruò Ruo 若無性自性空清淨
33 328 ruò only then 若無性自性空清淨
34 328 ja 若無性自性空清淨
35 328 jñā 若無性自性空清淨
36 328 ruò if; yadi 若無性自性空清淨
37 239 no 無別
38 239 Kangxi radical 71 無別
39 239 to not have; without 無別
40 239 has not yet 無別
41 239 mo 無別
42 239 do not 無別
43 239 not; -less; un- 無別
44 239 regardless of 無別
45 239 to not have 無別
46 239 um 無別
47 239 Wu 無別
48 239 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 239 not; non- 無別
50 239 mo 無別
51 224 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
52 224 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 113 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之三十六
54 113 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之三十六
55 113 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之三十六
56 113 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之三十六
57 113 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之三十六
58 113 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之三十六
59 113 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之三十六
60 113 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之三十六
61 113 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之三十六
62 113 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之三十六
63 113 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之三十六
64 113 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之三十六
65 113 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之三十六
66 113 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之三十六
67 113 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之三十六
68 113 fēn equinox 初分難信解品第三十四之三十六
69 113 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之三十六
70 113 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之三十六
71 113 fēn to share 初分難信解品第三十四之三十六
72 113 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之三十六
73 113 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之三十六
74 113 fēn a difference 初分難信解品第三十四之三十六
75 113 fēn a score 初分難信解品第三十四之三十六
76 113 fèn identity 初分難信解品第三十四之三十六
77 113 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之三十六
78 113 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之三十六
79 112 duàn absolutely; decidedly 無斷故
80 112 duàn to judge 無斷故
81 112 duàn to severe; to break 無斷故
82 112 duàn to stop 無斷故
83 112 duàn to quit; to give up 無斷故
84 112 duàn to intercept 無斷故
85 112 duàn to divide 無斷故
86 112 duàn to isolate 無斷故
87 112 duàn cutting off; uccheda 無斷故
88 112 bié do not; must not 無別
89 112 bié other 無別
90 112 bié special 無別
91 112 bié to leave 無別
92 112 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
93 112 bié to distinguish 無別
94 112 bié to pin 無別
95 112 bié to insert; to jam 無別
96 112 bié to turn 無別
97 112 bié Bie 無別
98 112 bié other; anya 無別
99 112 何以 héyǐ why 何以故
100 112 何以 héyǐ how 何以故
101 112 何以 héyǐ how is that? 何以故
102 111 真如 zhēnrú True Thusness 無性自性空清淨故真如清淨
103 111 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 無性自性空清淨故真如清淨
104 75 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
105 75 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
106 75 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
107 73 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
108 73 無性 wúxìng Asvabhāva 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
109 62 chù to touch; to feel
110 62 chù to butt; to ram; to gore
111 62 chù touch; contact; sparśa
112 62 chù tangible; spraṣṭavya
113 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
114 55 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 真如清淨故法界清淨
115 52 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
116 52 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
117 52 jiè border; boundary 真如清淨故耳界清淨
118 52 jiè kingdom 真如清淨故耳界清淨
119 52 jiè circle; society 真如清淨故耳界清淨
120 52 jiè territory; region 真如清淨故耳界清淨
121 52 jiè the world 真如清淨故耳界清淨
122 52 jiè scope; extent 真如清淨故耳界清淨
123 52 jiè erathem; stratigraphic unit 真如清淨故耳界清淨
124 52 jiè to divide; to define a boundary 真如清淨故耳界清淨
125 52 jiè to adjoin 真如清淨故耳界清淨
126 52 jiè dhatu; realm; field; domain 真如清淨故耳界清淨
127 44 shòu to suffer; to be subjected to 真如清淨故受
128 44 shòu to transfer; to confer 真如清淨故受
129 44 shòu to receive; to accept 真如清淨故受
130 44 shòu to tolerate 真如清淨故受
131 44 shòu suitably 真如清淨故受
132 44 shòu feelings; sensations 真如清淨故受
133 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
170 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
171 24 kòng free time 畢竟空
172 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
173 24 kōng the sky; the air 畢竟空
174 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
175 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
176 24 kòng empty space 畢竟空
177 24 kōng without substance 畢竟空
178 24 kōng to not have 畢竟空
179 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
180 24 kōng vast and high 畢竟空
181 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
182 24 kòng blank 畢竟空
183 24 kòng expansive 畢竟空
184 24 kòng lacking 畢竟空
185 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
186 24 kōng Emptiness 畢竟空
187 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
188 20 ěr ear 真如清淨故耳
189 20 ěr Kangxi radical 128 真如清淨故耳
190 20 ěr and that is all 真如清淨故耳
191 20 ěr an ear-shaped object 真如清淨故耳
192 20 ěr on both sides 真如清淨故耳
193 20 ěr a vessel handle 真如清淨故耳
194 20 ěr ear; śrotra 真如清淨故耳
195 20 nose
196 20 Kangxi radical 209
197 20 to smell
198 20 a grommet; an eyelet
199 20 to make a hole in an animal's nose
200 20 a handle
201 20 cape; promontory
202 20 first
203 20 nose; ghrāṇa
204 20 shé tongue
205 20 shé Kangxi radical 135
206 20 shé a tongue-shaped object
207 20 shé tongue; jihva
208 18 xíng to walk 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng capable; competent 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 háng profession 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 háng line; row 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xíng Kangxi radical 144 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 xíng to travel 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 xìng actions; conduct 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 xíng to do; to act; to practice 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng all right; OK; okay 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 háng horizontal line 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 héng virtuous deeds 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 hàng a line of trees 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 hàng bold; steadfast 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng to move 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng to put into effect; to implement 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 xíng travel 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 xíng to circulate 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng running script; running script 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng temporary 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng soon 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 háng rank; order 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 háng a business; a shop 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng to depart; to leave 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng to experience 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng path; way 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xíng xing; ballad 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xíng a round [of drinks] 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 18 xíng Xing 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
236 18 xíng moreover; also 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
237 18 xíng Practice 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
238 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
239 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
240 14 yǎn eye 真如清淨故眼處清淨
241 14 yǎn measure word for wells 真如清淨故眼處清淨
242 14 yǎn eyeball 真如清淨故眼處清淨
243 14 yǎn sight 真如清淨故眼處清淨
244 14 yǎn the present moment 真如清淨故眼處清淨
245 14 yǎn an opening; a small hole 真如清淨故眼處清淨
246 14 yǎn a trap 真如清淨故眼處清淨
247 14 yǎn insight 真如清淨故眼處清淨
248 14 yǎn a salitent point 真如清淨故眼處清淨
249 14 yǎn a beat with no accent 真如清淨故眼處清淨
250 14 yǎn to look; to glance 真如清淨故眼處清淨
251 14 yǎn to see proof 真如清淨故眼處清淨
252 14 yǎn eye; cakṣus 真如清淨故眼處清淨
253 14 shēn human body; torso
254 14 shēn Kangxi radical 158
255 14 shēn measure word for clothes
256 14 shēn self
257 14 shēn life
258 14 shēn an object
259 14 shēn a lifetime
260 14 shēn personally
261 14 shēn moral character
262 14 shēn status; identity; position
263 14 shēn pregnancy
264 14 juān India
265 14 shēn body; kāya
266 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
267 12 菩提 pútí bodhi 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
268 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
269 12 shēng sound 真如清淨故聲
270 12 shēng a measure word for sound (times) 真如清淨故聲
271 12 shēng sheng 真如清淨故聲
272 12 shēng voice 真如清淨故聲
273 12 shēng music 真如清淨故聲
274 12 shēng language 真如清淨故聲
275 12 shēng fame; reputation; honor 真如清淨故聲
276 12 shēng a message 真如清淨故聲
277 12 shēng an utterance 真如清淨故聲
278 12 shēng a consonant 真如清淨故聲
279 12 shēng a tone 真如清淨故聲
280 12 shēng to announce 真如清淨故聲
281 12 shēng sound 真如清淨故聲
282 12 一切 yīqiè all; every; everything 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
283 12 一切 yīqiè temporary 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
284 12 一切 yīqiè the same 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
285 12 一切 yīqiè generally 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
286 12 一切 yīqiè all, everything 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
287 12 一切 yīqiè all; sarva 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
288 12 to reach 眼識界及眼觸
289 12 and 眼識界及眼觸
290 12 coming to; when 眼識界及眼觸
291 12 to attain 眼識界及眼觸
292 12 to understand 眼識界及眼觸
293 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
294 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
295 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
296 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
297 12 wèi taste; flavor
298 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
299 12 wèi significance
300 12 wèi to taste
301 12 wèi to ruminate; to mull over
302 12 wèi smell; odor
303 12 wèi a delicacy
304 12 wèi taste; rasa
305 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
306 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
307 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
308 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
309 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
310 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
311 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
312 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
313 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
314 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
315 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
316 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
317 12 or 意界清淨故一切智智清淨
318 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
319 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
320 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 無性自性空清淨故淨戒
321 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 無性自性空清淨故淨戒
322 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 無性自性空清淨故淨戒
323 9 內空 nèikōng empty within 無性自性空清淨故內空清淨
324 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
325 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
326 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 無性自性空清淨故外空
327 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 無性自性空清淨故法界
328 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 無性自性空清淨故法界
329 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 無性自性空清淨故法界
330 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
331 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
332 8 shí knowledge; understanding 識清淨
333 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
334 8 zhì to record 識清淨
335 8 shí thought; cognition 識清淨
336 8 shí to understand 識清淨
337 8 shí experience; common sense 識清淨
338 8 shí a good friend 識清淨
339 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
340 8 zhì a label; a mark 識清淨
341 8 zhì an inscription 識清淨
342 8 zhì just now 識清淨
343 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
344 8 xìng gender 不虛妄性
345 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
346 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
347 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
348 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
349 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
350 8 xìng life; destiny 不虛妄性
351 8 xìng sexual desire 不虛妄性
352 8 xìng scope 不虛妄性
353 8 xìng nature 不虛妄性
354 6 héng constant; regular 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
355 6 héng permanent; lasting; perpetual 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
356 6 héng perseverance 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
357 6 héng ordinary; common 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
358 6 héng Constancy [hexagram] 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
359 6 gèng crescent moon 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
360 6 gèng to spread; to expand 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
361 6 héng Heng 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
362 6 héng frequently 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
363 6 héng Eternity 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
364 6 héng eternal 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
365 6 gèng Ganges 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
366 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
367 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 真如清淨故身界清淨
368 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
369 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
370 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 無性自性空清淨故苦聖諦清淨
371 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 無性自性空清淨故四念住清淨
372 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
373 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 無性自性空清淨故八勝處
374 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
375 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
376 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
377 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
378 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
379 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
380 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
381 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
382 6 color 真如清淨故色清淨
383 6 form; matter 真如清淨故色清淨
384 6 shǎi dice 真如清淨故色清淨
385 6 Kangxi radical 139 真如清淨故色清淨
386 6 countenance 真如清淨故色清淨
387 6 scene; sight 真如清淨故色清淨
388 6 feminine charm; female beauty 真如清淨故色清淨
389 6 kind; type 真如清淨故色清淨
390 6 quality 真如清淨故色清淨
391 6 to be angry 真如清淨故色清淨
392 6 to seek; to search for 真如清淨故色清淨
393 6 lust; sexual desire 真如清淨故色清淨
394 6 form; rupa 真如清淨故色清淨
395 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
396 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 無性自性空清淨故四無量
397 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 真如清淨故色界
398 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 真如清淨故色界
399 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
400 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
401 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
402 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
403 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
404 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
405 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 無性自性空清淨故佛十力清淨
406 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
407 6 miè to submerge
408 6 miè to extinguish; to put out
409 6 miè to eliminate
410 6 miè to disappear; to fade away
411 6 miè the cessation of suffering
412 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
413 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
414 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
415 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
416 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
417 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
418 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
419 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
420 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
421 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
422 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
423 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
424 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
425 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 無性自性空清淨故四正斷
426 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
427 6 xiāng incense
428 6 xiāng Kangxi radical 186
429 6 xiāng fragrance; scent
430 6 xiāng a female
431 6 xiāng Xiang
432 6 xiāng to kiss
433 6 xiāng feminine
434 6 xiāng unrestrainedly
435 6 xiāng incense
436 6 xiāng fragrance; gandha
437 6 děng et cetera; and so on 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
438 6 děng to wait 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
439 6 děng degree; kind 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
440 6 děng plural 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
441 6 děng to be equal 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
442 6 děng degree; level 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
443 6 děng to compare 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
444 6 děng same; equal; sama 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
445 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 無性自性空清淨故道相智
446 6 zhì care; prudence 無性自性空清淨故道相智
447 6 zhì Zhi 無性自性空清淨故道相智
448 6 zhì spiritual insight; gnosis 無性自性空清淨故道相智
449 6 zhì clever 無性自性空清淨故道相智
450 6 zhì Wisdom 無性自性空清淨故道相智
451 6 zhì jnana; knowing 無性自性空清淨故道相智
452 6 xiāng each other; one another; mutually 無性自性空清淨故道相智
453 6 xiàng to observe; to assess 無性自性空清淨故道相智
454 6 xiàng appearance; portrait; picture 無性自性空清淨故道相智
455 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 無性自性空清淨故道相智
456 6 xiàng to aid; to help 無性自性空清淨故道相智
457 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無性自性空清淨故道相智
458 6 xiàng a sign; a mark; appearance 無性自性空清淨故道相智
459 6 xiāng alternately; in turn 無性自性空清淨故道相智
460 6 xiāng Xiang 無性自性空清淨故道相智
461 6 xiāng form substance 無性自性空清淨故道相智
462 6 xiāng to express 無性自性空清淨故道相智
463 6 xiàng to choose 無性自性空清淨故道相智
464 6 xiāng Xiang 無性自性空清淨故道相智
465 6 xiāng an ancient musical instrument 無性自性空清淨故道相智
466 6 xiāng the seventh lunar month 無性自性空清淨故道相智
467 6 xiāng to compare 無性自性空清淨故道相智
468 6 xiàng to divine 無性自性空清淨故道相智
469 6 xiàng to administer 無性自性空清淨故道相智
470 6 xiàng helper for a blind person 無性自性空清淨故道相智
471 6 xiāng rhythm [music] 無性自性空清淨故道相智
472 6 xiāng the upper frets of a pipa 無性自性空清淨故道相智
473 6 xiāng coralwood 無性自性空清淨故道相智
474 6 xiàng ministry 無性自性空清淨故道相智
475 6 xiàng to supplement; to enhance 無性自性空清淨故道相智
476 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無性自性空清淨故道相智
477 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無性自性空清淨故道相智
478 6 xiàng sign; mark; liṅga 無性自性空清淨故道相智
479 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無性自性空清淨故道相智
480 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
481 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
482 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
483 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 無性自性空清淨故四靜慮清淨
484 6 無明 wúmíng fury 真如清淨故無明清淨
485 6 無明 wúmíng ignorance 真如清淨故無明清淨
486 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 真如清淨故無明清淨
487 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 無性自性空清淨故菩薩十地清淨
488 6 色處 sèchù the visible realm 真如清淨故色處清淨
489 6 無相 wúxiāng Formless 無性自性空清淨故無相
490 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無性自性空清淨故無相
491 6 wàng to forget 無性自性空清淨故無忘失法清淨
492 6 wàng to ignore; neglect 無性自性空清淨故無忘失法清淨
493 6 wàng to abandon 無性自性空清淨故無忘失法清淨
494 6 wàng forget; vismṛ 無性自性空清淨故無忘失法清淨
495 6 to gather; to collect 無性自性空清淨故集
496 6 collected works; collection 無性自性空清淨故集
497 6 volume; part 無性自性空清淨故集
498 6 to stablize; to settle 無性自性空清淨故集
499 6 used in place names 無性自性空清淨故集
500 6 to mix; to blend 無性自性空清淨故集

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature