Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 218

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 549 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 法界清淨故真如清淨
2 549 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 法界清淨故真如清淨
3 549 清淨 qīngjìng concise 法界清淨故真如清淨
4 549 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 法界清淨故真如清淨
5 549 清淨 qīngjìng pure and clean 法界清淨故真如清淨
6 549 清淨 qīngjìng purity 法界清淨故真如清淨
7 549 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 法界清淨故真如清淨
8 259 Kangxi radical 71 無別
9 259 to not have; without 無別
10 259 mo 無別
11 259 to not have 無別
12 259 Wu 無別
13 259 mo 無別
14 242 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 真如清淨故一切智智清淨
15 242 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 122 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之三十七
17 122 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之三十七
18 122 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之三十七
19 122 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之三十七
20 122 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之三十七
21 122 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之三十七
22 122 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之三十七
23 122 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之三十七
24 122 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之三十七
25 122 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之三十七
26 122 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之三十七
27 122 fēn equinox 初分難信解品第三十四之三十七
28 122 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之三十七
29 122 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之三十七
30 122 fēn to share 初分難信解品第三十四之三十七
31 122 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之三十七
32 122 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之三十七
33 122 fēn a difference 初分難信解品第三十四之三十七
34 122 fēn a score 初分難信解品第三十四之三十七
35 122 fèn identity 初分難信解品第三十四之三十七
36 122 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之三十七
37 122 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之三十七
38 121 duàn to judge 無斷故
39 121 duàn to severe; to break 無斷故
40 121 duàn to stop 無斷故
41 121 duàn to quit; to give up 無斷故
42 121 duàn to intercept 無斷故
43 121 duàn to divide 無斷故
44 121 duàn to isolate 無斷故
45 121 bié other 無別
46 121 bié special 無別
47 121 bié to leave 無別
48 121 bié to distinguish 無別
49 121 bié to pin 無別
50 121 bié to insert; to jam 無別
51 121 bié to turn 無別
52 121 bié Bie 無別
53 112 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法界清淨故法性
54 86 xìng gender 不虛妄性
55 86 xìng nature; disposition 不虛妄性
56 86 xìng grammatical gender 不虛妄性
57 86 xìng a property; a quality 不虛妄性
58 86 xìng life; destiny 不虛妄性
59 86 xìng sexual desire 不虛妄性
60 86 xìng scope 不虛妄性
61 86 xìng nature 不虛妄性
62 80 wàng absurd; fantastic; presumptuous 不虛妄性
63 80 wàng irregular (behavior) 不虛妄性
64 80 wàng arrogant 不虛妄性
65 80 wàng falsely; mithyā 不虛妄性
66 80 不虛 bù xū not false 不虛妄性
67 80 不虛 bù xū not in vain 不虛妄性
68 80 不虛 bù xū not false 不虛妄性
69 65 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
70 62 chù to touch; to feel
71 62 chù to butt; to ram; to gore
72 62 chù touch; contact; sparśa
73 62 chù tangible; spraṣṭavya
74 56 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 法界清淨故真如清淨
75 52 jiè border; boundary 法性清淨故耳界清淨
76 52 jiè kingdom 法性清淨故耳界清淨
77 52 jiè territory; region 法性清淨故耳界清淨
78 52 jiè the world 法性清淨故耳界清淨
79 52 jiè scope; extent 法性清淨故耳界清淨
80 52 jiè erathem; stratigraphic unit 法性清淨故耳界清淨
81 52 jiè to divide; to define a boundary 法性清淨故耳界清淨
82 52 jiè to adjoin 法性清淨故耳界清淨
83 52 jiè dhatu; realm; field; domain 法性清淨故耳界清淨
84 44 shòu to suffer; to be subjected to 法性清淨故受
85 44 shòu to transfer; to confer 法性清淨故受
86 44 shòu to receive; to accept 法性清淨故受
87 44 shòu to tolerate 法性清淨故受
88 44 shòu feelings; sensations 法性清淨故受
89 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
100 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
101 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
102 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
103 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
104 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
105 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
106 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
107 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
108 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
109 20 shé tongue
110 20 shé Kangxi radical 135
111 20 shé a tongue-shaped object
112 20 shé tongue; jihva
113 20 nose
114 20 Kangxi radical 209
115 20 to smell
116 20 a grommet; an eyelet
117 20 to make a hole in an animal's nose
118 20 a handle
119 20 cape; promontory
120 20 first
121 20 nose; ghrāṇa
122 20 ěr ear 法性清淨故耳
123 20 ěr Kangxi radical 128 法性清淨故耳
124 20 ěr an ear-shaped object 法性清淨故耳
125 20 ěr on both sides 法性清淨故耳
126 20 ěr a vessel handle 法性清淨故耳
127 20 ěr ear; śrotra 法性清淨故耳
128 18 xíng to walk 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
129 18 xíng capable; competent 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
130 18 háng profession 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
131 18 xíng Kangxi radical 144 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
132 18 xíng to travel 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 xìng actions; conduct 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 xíng to do; to act; to practice 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xíng all right; OK; okay 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 háng horizontal line 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 héng virtuous deeds 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 hàng a line of trees 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 hàng bold; steadfast 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xíng to move 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 xíng to put into effect; to implement 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 xíng travel 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 xíng to circulate 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 xíng running script; running script 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng temporary 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 háng rank; order 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 háng a business; a shop 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng to depart; to leave 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng to experience 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 xíng path; way 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 xíng xing; ballad 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng Xing 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng Practice 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 kōng empty; void; hollow
157 18 kòng free time
158 18 kòng to empty; to clean out
159 18 kōng the sky; the air
160 18 kōng in vain; for nothing
161 18 kòng vacant; unoccupied
162 18 kòng empty space
163 18 kōng without substance
164 18 kōng to not have
165 18 kòng opportunity; chance
166 18 kōng vast and high
167 18 kōng impractical; ficticious
168 18 kòng blank
169 18 kòng expansive
170 18 kòng lacking
171 18 kōng plain; nothing else
172 18 kōng Emptiness
173 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
174 14 yǎn eye 法性清淨故眼處清淨
175 14 yǎn eyeball 法性清淨故眼處清淨
176 14 yǎn sight 法性清淨故眼處清淨
177 14 yǎn the present moment 法性清淨故眼處清淨
178 14 yǎn an opening; a small hole 法性清淨故眼處清淨
179 14 yǎn a trap 法性清淨故眼處清淨
180 14 yǎn insight 法性清淨故眼處清淨
181 14 yǎn a salitent point 法性清淨故眼處清淨
182 14 yǎn a beat with no accent 法性清淨故眼處清淨
183 14 yǎn to look; to glance 法性清淨故眼處清淨
184 14 yǎn to see proof 法性清淨故眼處清淨
185 14 yǎn eye; cakṣus 法性清淨故眼處清淨
186 14 shēn human body; torso
187 14 shēn Kangxi radical 158
188 14 shēn self
189 14 shēn life
190 14 shēn an object
191 14 shēn a lifetime
192 14 shēn moral character
193 14 shēn status; identity; position
194 14 shēn pregnancy
195 14 juān India
196 14 shēn body; kāya
197 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 法性清淨故法界
198 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法性清淨故法界
199 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法性清淨故法界
200 12 to reach 眼識界及眼觸
201 12 to attain 眼識界及眼觸
202 12 to understand 眼識界及眼觸
203 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
204 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
205 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
206 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
207 12 wèi taste; flavor
208 12 wèi significance
209 12 wèi to taste
210 12 wèi to ruminate; to mull over
211 12 wèi smell; odor
212 12 wèi a delicacy
213 12 wèi taste; rasa
214 12 一切 yīqiè temporary 法界清淨故一切陀羅尼門清淨
215 12 一切 yīqiè the same 法界清淨故一切陀羅尼門清淨
216 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 法界清淨故獨覺菩提清淨
217 12 菩提 pútí bodhi 法界清淨故獨覺菩提清淨
218 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 法界清淨故獨覺菩提清淨
219 12 shēng sound 法性清淨故聲
220 12 shēng sheng 法性清淨故聲
221 12 shēng voice 法性清淨故聲
222 12 shēng music 法性清淨故聲
223 12 shēng language 法性清淨故聲
224 12 shēng fame; reputation; honor 法性清淨故聲
225 12 shēng a message 法性清淨故聲
226 12 shēng a consonant 法性清淨故聲
227 12 shēng a tone 法性清淨故聲
228 12 shēng to announce 法性清淨故聲
229 12 shēng sound 法性清淨故聲
230 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
231 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
232 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
233 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
234 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
235 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
236 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
237 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
238 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
239 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
240 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
241 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
242 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
243 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
244 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 法界清淨故四無量
245 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 法界清淨故八勝處
246 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 法界清淨故苦聖諦清淨
247 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 法界清淨故四靜慮清淨
248 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
249 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
250 9 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 法界清淨故菩薩十地清淨
251 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
252 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
253 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
254 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 法界清淨故空解脫門清淨
255 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 法界清淨故四念住清淨
256 9 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
257 9 yuàn hope 無願解脫門清淨
258 9 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
259 9 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
260 9 yuàn a vow 無願解脫門清淨
261 9 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
262 9 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
263 9 yuàn to admire 無願解脫門清淨
264 9 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
265 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
266 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
267 9 無相 wúxiāng Formless 法界清淨故無相
268 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 法界清淨故無相
269 9 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 法界清淨故四正斷
270 9 真如 zhēnrú True Thusness 法界清淨故真如清淨
271 9 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 法界清淨故真如清淨
272 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
273 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 法界清淨故八解脫清淨
274 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
275 9 to gather; to collect 法界清淨故集
276 9 collected works; collection 法界清淨故集
277 9 to stablize; to settle 法界清淨故集
278 9 used in place names 法界清淨故集
279 9 to mix; to blend 法界清淨故集
280 9 to hit the mark 法界清淨故集
281 9 to compile 法界清淨故集
282 9 to finish; to accomplish 法界清淨故集
283 9 to rest; to perch 法界清淨故集
284 9 a market 法界清淨故集
285 9 the origin of suffering 法界清淨故集
286 9 assembled; saṃnipatita 法界清淨故集
287 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
288 9 miè to submerge
289 9 miè to extinguish; to put out
290 9 miè to eliminate
291 9 miè to disappear; to fade away
292 9 miè the cessation of suffering
293 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
294 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
295 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
296 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
297 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
298 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
299 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
300 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
301 8 shí knowledge; understanding 識清淨
302 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
303 8 zhì to record 識清淨
304 8 shí thought; cognition 識清淨
305 8 shí to understand 識清淨
306 8 shí experience; common sense 識清淨
307 8 shí a good friend 識清淨
308 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
309 8 zhì a label; a mark 識清淨
310 8 zhì an inscription 識清淨
311 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
312 6 內空 nèikōng empty within 法性清淨故內空清淨
313 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 法界清淨故一切三摩地門清淨
314 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
315 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 法界清淨故六神通清淨
316 6 method; way 法界清淨故無忘失法清淨
317 6 France 法界清淨故無忘失法清淨
318 6 the law; rules; regulations 法界清淨故無忘失法清淨
319 6 the teachings of the Buddha; Dharma 法界清淨故無忘失法清淨
320 6 a standard; a norm 法界清淨故無忘失法清淨
321 6 an institution 法界清淨故無忘失法清淨
322 6 to emulate 法界清淨故無忘失法清淨
323 6 magic; a magic trick 法界清淨故無忘失法清淨
324 6 punishment 法界清淨故無忘失法清淨
325 6 Fa 法界清淨故無忘失法清淨
326 6 a precedent 法界清淨故無忘失法清淨
327 6 a classification of some kinds of Han texts 法界清淨故無忘失法清淨
328 6 relating to a ceremony or rite 法界清淨故無忘失法清淨
329 6 Dharma 法界清淨故無忘失法清淨
330 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法界清淨故無忘失法清淨
331 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法界清淨故無忘失法清淨
332 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法界清淨故無忘失法清淨
333 6 quality; characteristic 法界清淨故無忘失法清淨
334 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 法界清淨故一切智清淨
335 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 法界清淨故一切智清淨
336 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
337 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
338 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 法性清淨故外空
339 6 zhèng upright; straight 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
340 6 zhèng to straighten; to correct 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
341 6 zhèng main; central; primary 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
342 6 zhèng fundamental; original 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
343 6 zhèng precise; exact; accurate 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
344 6 zhèng at right angles 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
345 6 zhèng unbiased; impartial 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
346 6 zhèng true; correct; orthodox 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
347 6 zhèng unmixed; pure 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
348 6 zhèng positive (charge) 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
349 6 zhèng positive (number) 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
350 6 zhèng standard 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
351 6 zhèng chief; principal; primary 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
352 6 zhèng honest 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
353 6 zhèng to execute; to carry out 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
354 6 zhèng accepted; conventional 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
355 6 zhèng to govern 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
356 6 zhēng first month 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
357 6 zhēng center of a target 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
358 6 zhèng Righteous 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
359 6 zhèng right manner; nyāya 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
360 6 color 法性清淨故色清淨
361 6 form; matter 法性清淨故色清淨
362 6 shǎi dice 法性清淨故色清淨
363 6 Kangxi radical 139 法性清淨故色清淨
364 6 countenance 法性清淨故色清淨
365 6 scene; sight 法性清淨故色清淨
366 6 feminine charm; female beauty 法性清淨故色清淨
367 6 kind; type 法性清淨故色清淨
368 6 quality 法性清淨故色清淨
369 6 to be angry 法性清淨故色清淨
370 6 to seek; to search for 法性清淨故色清淨
371 6 lust; sexual desire 法性清淨故色清淨
372 6 form; rupa 法性清淨故色清淨
373 6 shuǐ water 法性清淨故水
374 6 shuǐ Kangxi radical 85 法性清淨故水
375 6 shuǐ a river 法性清淨故水
376 6 shuǐ liquid; lotion; juice 法性清淨故水
377 6 shuǐ a flood 法性清淨故水
378 6 shuǐ to swim 法性清淨故水
379 6 shuǐ a body of water 法性清淨故水
380 6 shuǐ Shui 法性清淨故水
381 6 shuǐ water element 法性清淨故水
382 6 shuǐ water 法性清淨故水
383 6 děng et cetera; and so on 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
384 6 děng to wait 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
385 6 děng to be equal 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
386 6 děng degree; level 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
387 6 děng to compare 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
388 6 děng same; equal; sama 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
389 6 fēng wind
390 6 fēng Kangxi radical 182
391 6 fēng demeanor; style; appearance
392 6 fēng prana
393 6 fēng a scene
394 6 fēng a custom; a tradition
395 6 fēng news
396 6 fēng a disturbance /an incident
397 6 fēng a fetish
398 6 fēng a popular folk song
399 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
400 6 fēng Feng
401 6 fēng to blow away
402 6 fēng sexual interaction of animals
403 6 fēng from folklore without a basis
404 6 fèng fashion; vogue
405 6 fèng to tacfully admonish
406 6 fēng weather
407 6 fēng quick
408 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
409 6 fēng wind element
410 6 fēng wind; vayu
411 6 xiǎng to think
412 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
413 6 xiǎng to want
414 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
415 6 xiǎng to plan
416 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
417 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
418 6 chù a place; location; a spot; a point 法性清淨故眼處清淨
419 6 chǔ to reside; to live; to dwell 法性清淨故眼處清淨
420 6 chù an office; a department; a bureau 法性清淨故眼處清淨
421 6 chù a part; an aspect 法性清淨故眼處清淨
422 6 chǔ to be in; to be in a position of 法性清淨故眼處清淨
423 6 chǔ to get along with 法性清淨故眼處清淨
424 6 chǔ to deal with; to manage 法性清淨故眼處清淨
425 6 chǔ to punish; to sentence 法性清淨故眼處清淨
426 6 chǔ to stop; to pause 法性清淨故眼處清淨
427 6 chǔ to be associated with 法性清淨故眼處清淨
428 6 chǔ to situate; to fix a place for 法性清淨故眼處清淨
429 6 chǔ to occupy; to control 法性清淨故眼處清淨
430 6 chù circumstances; situation 法性清淨故眼處清淨
431 6 chù an occasion; a time 法性清淨故眼處清淨
432 6 chù position; sthāna 法性清淨故眼處清淨
433 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
434 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
435 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 法性清淨故布施波羅蜜多清淨
436 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
437 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
438 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
439 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
440 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
441 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
442 6 huǒ fire; flame
443 6 huǒ to start a fire; to burn
444 6 huǒ Kangxi radical 86
445 6 huǒ anger; rage
446 6 huǒ fire element
447 6 huǒ Antares
448 6 huǒ radiance
449 6 huǒ lightning
450 6 huǒ a torch
451 6 huǒ red
452 6 huǒ urgent
453 6 huǒ a cause of disease
454 6 huǒ huo
455 6 huǒ companion; comrade
456 6 huǒ Huo
457 6 huǒ fire; agni
458 6 huǒ fire element
459 6 huǒ Gode of Fire; Anala
460 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 法界清淨故一切陀羅尼門清淨
461 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
462 6 住捨 zhùshè house; residence 法界清淨故恒住捨性清淨
463 6 住捨 zhùshě equanimous 法界清淨故恒住捨性清淨
464 6 héng constant; regular 法界清淨故恒住捨性清淨
465 6 héng permanent; lasting; perpetual 法界清淨故恒住捨性清淨
466 6 héng perseverance 法界清淨故恒住捨性清淨
467 6 héng ordinary; common 法界清淨故恒住捨性清淨
468 6 héng Constancy [hexagram] 法界清淨故恒住捨性清淨
469 6 gèng crescent moon 法界清淨故恒住捨性清淨
470 6 gèng to spread; to expand 法界清淨故恒住捨性清淨
471 6 héng Heng 法界清淨故恒住捨性清淨
472 6 héng Eternity 法界清淨故恒住捨性清淨
473 6 héng eternal 法界清淨故恒住捨性清淨
474 6 gèng Ganges 法界清淨故恒住捨性清淨
475 6 xiàng to observe; to assess 法界清淨故道相智
476 6 xiàng appearance; portrait; picture 法界清淨故道相智
477 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 法界清淨故道相智
478 6 xiàng to aid; to help 法界清淨故道相智
479 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 法界清淨故道相智
480 6 xiàng a sign; a mark; appearance 法界清淨故道相智
481 6 xiāng alternately; in turn 法界清淨故道相智
482 6 xiāng Xiang 法界清淨故道相智
483 6 xiāng form substance 法界清淨故道相智
484 6 xiāng to express 法界清淨故道相智
485 6 xiàng to choose 法界清淨故道相智
486 6 xiāng Xiang 法界清淨故道相智
487 6 xiāng an ancient musical instrument 法界清淨故道相智
488 6 xiāng the seventh lunar month 法界清淨故道相智
489 6 xiāng to compare 法界清淨故道相智
490 6 xiàng to divine 法界清淨故道相智
491 6 xiàng to administer 法界清淨故道相智
492 6 xiàng helper for a blind person 法界清淨故道相智
493 6 xiāng rhythm [music] 法界清淨故道相智
494 6 xiāng the upper frets of a pipa 法界清淨故道相智
495 6 xiāng coralwood 法界清淨故道相智
496 6 xiàng ministry 法界清淨故道相智
497 6 xiàng to supplement; to enhance 法界清淨故道相智
498 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 法界清淨故道相智
499 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 法界清淨故道相智
500 6 xiàng sign; mark; liṅga 法界清淨故道相智

Frequencies of all Words

Top 662

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 549 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 法界清淨故真如清淨
2 549 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 法界清淨故真如清淨
3 549 清淨 qīngjìng concise 法界清淨故真如清淨
4 549 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 法界清淨故真如清淨
5 549 清淨 qīngjìng pure and clean 法界清淨故真如清淨
6 549 清淨 qīngjìng purity 法界清淨故真如清淨
7 549 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 法界清淨故真如清淨
8 478 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 法界清淨故真如清淨
9 478 old; ancient; former; past 法界清淨故真如清淨
10 478 reason; cause; purpose 法界清淨故真如清淨
11 478 to die 法界清淨故真如清淨
12 478 so; therefore; hence 法界清淨故真如清淨
13 478 original 法界清淨故真如清淨
14 478 accident; happening; instance 法界清淨故真如清淨
15 478 a friend; an acquaintance; friendship 法界清淨故真如清淨
16 478 something in the past 法界清淨故真如清淨
17 478 deceased; dead 法界清淨故真如清淨
18 478 still; yet 法界清淨故真如清淨
19 478 therefore; tasmāt 法界清淨故真如清淨
20 355 ruò to seem; to be like; as 若法界清淨
21 355 ruò seemingly 若法界清淨
22 355 ruò if 若法界清淨
23 355 ruò you 若法界清淨
24 355 ruò this; that 若法界清淨
25 355 ruò and; or 若法界清淨
26 355 ruò as for; pertaining to 若法界清淨
27 355 pomegranite 若法界清淨
28 355 ruò to choose 若法界清淨
29 355 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法界清淨
30 355 ruò thus 若法界清淨
31 355 ruò pollia 若法界清淨
32 355 ruò Ruo 若法界清淨
33 355 ruò only then 若法界清淨
34 355 ja 若法界清淨
35 355 jñā 若法界清淨
36 355 ruò if; yadi 若法界清淨
37 259 no 無別
38 259 Kangxi radical 71 無別
39 259 to not have; without 無別
40 259 has not yet 無別
41 259 mo 無別
42 259 do not 無別
43 259 not; -less; un- 無別
44 259 regardless of 無別
45 259 to not have 無別
46 259 um 無別
47 259 Wu 無別
48 259 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 259 not; non- 無別
50 259 mo 無別
51 242 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 真如清淨故一切智智清淨
52 242 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 122 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之三十七
54 122 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之三十七
55 122 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之三十七
56 122 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之三十七
57 122 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之三十七
58 122 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之三十七
59 122 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之三十七
60 122 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之三十七
61 122 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之三十七
62 122 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之三十七
63 122 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之三十七
64 122 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之三十七
65 122 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之三十七
66 122 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之三十七
67 122 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之三十七
68 122 fēn equinox 初分難信解品第三十四之三十七
69 122 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之三十七
70 122 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之三十七
71 122 fēn to share 初分難信解品第三十四之三十七
72 122 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之三十七
73 122 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之三十七
74 122 fēn a difference 初分難信解品第三十四之三十七
75 122 fēn a score 初分難信解品第三十四之三十七
76 122 fèn identity 初分難信解品第三十四之三十七
77 122 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之三十七
78 122 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之三十七
79 121 何以 héyǐ why 何以故
80 121 何以 héyǐ how 何以故
81 121 何以 héyǐ how is that? 何以故
82 121 duàn absolutely; decidedly 無斷故
83 121 duàn to judge 無斷故
84 121 duàn to severe; to break 無斷故
85 121 duàn to stop 無斷故
86 121 duàn to quit; to give up 無斷故
87 121 duàn to intercept 無斷故
88 121 duàn to divide 無斷故
89 121 duàn to isolate 無斷故
90 121 duàn cutting off; uccheda 無斷故
91 121 bié do not; must not 無別
92 121 bié other 無別
93 121 bié special 無別
94 121 bié to leave 無別
95 121 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
96 121 bié to distinguish 無別
97 121 bié to pin 無別
98 121 bié to insert; to jam 無別
99 121 bié to turn 無別
100 121 bié Bie 無別
101 121 bié other; anya 無別
102 112 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法界清淨故法性
103 86 xìng gender 不虛妄性
104 86 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
105 86 xìng nature; disposition 不虛妄性
106 86 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
107 86 xìng grammatical gender 不虛妄性
108 86 xìng a property; a quality 不虛妄性
109 86 xìng life; destiny 不虛妄性
110 86 xìng sexual desire 不虛妄性
111 86 xìng scope 不虛妄性
112 86 xìng nature 不虛妄性
113 80 wàng absurd; fantastic; presumptuous 不虛妄性
114 80 wàng rashly; recklessly 不虛妄性
115 80 wàng irregular (behavior) 不虛妄性
116 80 wàng arrogant 不虛妄性
117 80 wàng falsely; mithyā 不虛妄性
118 80 不虛 bù xū not false 不虛妄性
119 80 不虛 bù xū not in vain 不虛妄性
120 80 不虛 bù xū not false 不虛妄性
121 65 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
122 62 chù to touch; to feel
123 62 chù to butt; to ram; to gore
124 62 chù touch; contact; sparśa
125 62 chù tangible; spraṣṭavya
126 56 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 法界清淨故真如清淨
127 52 jiè border; boundary 法性清淨故耳界清淨
128 52 jiè kingdom 法性清淨故耳界清淨
129 52 jiè circle; society 法性清淨故耳界清淨
130 52 jiè territory; region 法性清淨故耳界清淨
131 52 jiè the world 法性清淨故耳界清淨
132 52 jiè scope; extent 法性清淨故耳界清淨
133 52 jiè erathem; stratigraphic unit 法性清淨故耳界清淨
134 52 jiè to divide; to define a boundary 法性清淨故耳界清淨
135 52 jiè to adjoin 法性清淨故耳界清淨
136 52 jiè dhatu; realm; field; domain 法性清淨故耳界清淨
137 52 乃至 nǎizhì and even 法性乃至不思議界清淨故一切智智清淨
138 52 乃至 nǎizhì as much as; yavat 法性乃至不思議界清淨故一切智智清淨
139 44 shòu to suffer; to be subjected to 法性清淨故受
140 44 shòu to transfer; to confer 法性清淨故受
141 44 shòu to receive; to accept 法性清淨故受
142 44 shòu to tolerate 法性清淨故受
143 44 shòu suitably 法性清淨故受
144 44 shòu feelings; sensations 法性清淨故受
145 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
174 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
175 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
176 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
177 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
178 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
179 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
180 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
181 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
182 20 shé tongue
183 20 shé Kangxi radical 135
184 20 shé a tongue-shaped object
185 20 shé tongue; jihva
186 20 nose
187 20 Kangxi radical 209
188 20 to smell
189 20 a grommet; an eyelet
190 20 to make a hole in an animal's nose
191 20 a handle
192 20 cape; promontory
193 20 first
194 20 nose; ghrāṇa
195 20 ěr ear 法性清淨故耳
196 20 ěr Kangxi radical 128 法性清淨故耳
197 20 ěr and that is all 法性清淨故耳
198 20 ěr an ear-shaped object 法性清淨故耳
199 20 ěr on both sides 法性清淨故耳
200 20 ěr a vessel handle 法性清淨故耳
201 20 ěr ear; śrotra 法性清淨故耳
202 18 xíng to walk 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
203 18 xíng capable; competent 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 háng profession 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 háng line; row 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 xíng Kangxi radical 144 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng to travel 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xìng actions; conduct 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng to do; to act; to practice 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng all right; OK; okay 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 háng horizontal line 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 héng virtuous deeds 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 hàng a line of trees 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 hàng bold; steadfast 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 xíng to move 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng to put into effect; to implement 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng travel 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng to circulate 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng running script; running script 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng temporary 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng soon 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 háng rank; order 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 háng a business; a shop 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 xíng to depart; to leave 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng to experience 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng path; way 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng xing; ballad 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng a round [of drinks] 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng Xing 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng moreover; also 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng Practice 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 法界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 kōng empty; void; hollow
235 18 kòng free time
236 18 kòng to empty; to clean out
237 18 kōng the sky; the air
238 18 kōng in vain; for nothing
239 18 kòng vacant; unoccupied
240 18 kòng empty space
241 18 kōng without substance
242 18 kōng to not have
243 18 kòng opportunity; chance
244 18 kōng vast and high
245 18 kōng impractical; ficticious
246 18 kòng blank
247 18 kòng expansive
248 18 kòng lacking
249 18 kōng plain; nothing else
250 18 kōng Emptiness
251 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
252 14 yǎn eye 法性清淨故眼處清淨
253 14 yǎn measure word for wells 法性清淨故眼處清淨
254 14 yǎn eyeball 法性清淨故眼處清淨
255 14 yǎn sight 法性清淨故眼處清淨
256 14 yǎn the present moment 法性清淨故眼處清淨
257 14 yǎn an opening; a small hole 法性清淨故眼處清淨
258 14 yǎn a trap 法性清淨故眼處清淨
259 14 yǎn insight 法性清淨故眼處清淨
260 14 yǎn a salitent point 法性清淨故眼處清淨
261 14 yǎn a beat with no accent 法性清淨故眼處清淨
262 14 yǎn to look; to glance 法性清淨故眼處清淨
263 14 yǎn to see proof 法性清淨故眼處清淨
264 14 yǎn eye; cakṣus 法性清淨故眼處清淨
265 14 shēn human body; torso
266 14 shēn Kangxi radical 158
267 14 shēn measure word for clothes
268 14 shēn self
269 14 shēn life
270 14 shēn an object
271 14 shēn a lifetime
272 14 shēn personally
273 14 shēn moral character
274 14 shēn status; identity; position
275 14 shēn pregnancy
276 14 juān India
277 14 shēn body; kāya
278 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 法性清淨故法界
279 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法性清淨故法界
280 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法性清淨故法界
281 12 to reach 眼識界及眼觸
282 12 and 眼識界及眼觸
283 12 coming to; when 眼識界及眼觸
284 12 to attain 眼識界及眼觸
285 12 to understand 眼識界及眼觸
286 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
287 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
288 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
289 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
290 12 wèi taste; flavor
291 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
292 12 wèi significance
293 12 wèi to taste
294 12 wèi to ruminate; to mull over
295 12 wèi smell; odor
296 12 wèi a delicacy
297 12 wèi taste; rasa
298 12 一切 yīqiè all; every; everything 法界清淨故一切陀羅尼門清淨
299 12 一切 yīqiè temporary 法界清淨故一切陀羅尼門清淨
300 12 一切 yīqiè the same 法界清淨故一切陀羅尼門清淨
301 12 一切 yīqiè generally 法界清淨故一切陀羅尼門清淨
302 12 一切 yīqiè all, everything 法界清淨故一切陀羅尼門清淨
303 12 一切 yīqiè all; sarva 法界清淨故一切陀羅尼門清淨
304 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 法界清淨故獨覺菩提清淨
305 12 菩提 pútí bodhi 法界清淨故獨覺菩提清淨
306 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 法界清淨故獨覺菩提清淨
307 12 shēng sound 法性清淨故聲
308 12 shēng a measure word for sound (times) 法性清淨故聲
309 12 shēng sheng 法性清淨故聲
310 12 shēng voice 法性清淨故聲
311 12 shēng music 法性清淨故聲
312 12 shēng language 法性清淨故聲
313 12 shēng fame; reputation; honor 法性清淨故聲
314 12 shēng a message 法性清淨故聲
315 12 shēng an utterance 法性清淨故聲
316 12 shēng a consonant 法性清淨故聲
317 12 shēng a tone 法性清淨故聲
318 12 shēng to announce 法性清淨故聲
319 12 shēng sound 法性清淨故聲
320 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
321 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
322 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
323 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
324 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
325 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
326 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
327 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
328 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
329 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
330 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
331 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
332 12 or 意界清淨故一切智智清淨
333 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
334 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
335 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 法界清淨故四無量
336 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 法界清淨故八勝處
337 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 法界清淨故苦聖諦清淨
338 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 法界清淨故四靜慮清淨
339 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
340 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
341 9 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 法界清淨故菩薩十地清淨
342 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
343 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
344 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
345 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 法界清淨故空解脫門清淨
346 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 法界清淨故四念住清淨
347 9 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
348 9 yuàn hope 無願解脫門清淨
349 9 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
350 9 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
351 9 yuàn a vow 無願解脫門清淨
352 9 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
353 9 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
354 9 yuàn to admire 無願解脫門清淨
355 9 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
356 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
357 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
358 9 無相 wúxiāng Formless 法界清淨故無相
359 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 法界清淨故無相
360 9 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 法界清淨故四正斷
361 9 真如 zhēnrú True Thusness 法界清淨故真如清淨
362 9 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 法界清淨故真如清淨
363 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
364 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 法界清淨故八解脫清淨
365 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
366 9 to gather; to collect 法界清淨故集
367 9 collected works; collection 法界清淨故集
368 9 volume; part 法界清淨故集
369 9 to stablize; to settle 法界清淨故集
370 9 used in place names 法界清淨故集
371 9 to mix; to blend 法界清淨故集
372 9 to hit the mark 法界清淨故集
373 9 to compile 法界清淨故集
374 9 to finish; to accomplish 法界清淨故集
375 9 to rest; to perch 法界清淨故集
376 9 a market 法界清淨故集
377 9 the origin of suffering 法界清淨故集
378 9 assembled; saṃnipatita 法界清淨故集
379 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
380 9 miè to submerge
381 9 miè to extinguish; to put out
382 9 miè to eliminate
383 9 miè to disappear; to fade away
384 9 miè the cessation of suffering
385 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
386 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
387 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
388 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
389 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
390 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
391 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
392 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
393 8 shí knowledge; understanding 識清淨
394 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
395 8 zhì to record 識清淨
396 8 shí thought; cognition 識清淨
397 8 shí to understand 識清淨
398 8 shí experience; common sense 識清淨
399 8 shí a good friend 識清淨
400 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
401 8 zhì a label; a mark 識清淨
402 8 zhì an inscription 識清淨
403 8 zhì just now 識清淨
404 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
405 6 內空 nèikōng empty within 法性清淨故內空清淨
406 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 法界清淨故一切三摩地門清淨
407 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
408 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 法界清淨故六神通清淨
409 6 method; way 法界清淨故無忘失法清淨
410 6 France 法界清淨故無忘失法清淨
411 6 the law; rules; regulations 法界清淨故無忘失法清淨
412 6 the teachings of the Buddha; Dharma 法界清淨故無忘失法清淨
413 6 a standard; a norm 法界清淨故無忘失法清淨
414 6 an institution 法界清淨故無忘失法清淨
415 6 to emulate 法界清淨故無忘失法清淨
416 6 magic; a magic trick 法界清淨故無忘失法清淨
417 6 punishment 法界清淨故無忘失法清淨
418 6 Fa 法界清淨故無忘失法清淨
419 6 a precedent 法界清淨故無忘失法清淨
420 6 a classification of some kinds of Han texts 法界清淨故無忘失法清淨
421 6 relating to a ceremony or rite 法界清淨故無忘失法清淨
422 6 Dharma 法界清淨故無忘失法清淨
423 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法界清淨故無忘失法清淨
424 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法界清淨故無忘失法清淨
425 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法界清淨故無忘失法清淨
426 6 quality; characteristic 法界清淨故無忘失法清淨
427 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 法界清淨故一切智清淨
428 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 法界清淨故一切智清淨
429 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
430 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
431 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 法性清淨故外空
432 6 zhèng upright; straight 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
433 6 zhèng just doing something; just now 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
434 6 zhèng to straighten; to correct 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
435 6 zhèng main; central; primary 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
436 6 zhèng fundamental; original 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
437 6 zhèng precise; exact; accurate 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
438 6 zhèng at right angles 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
439 6 zhèng unbiased; impartial 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
440 6 zhèng true; correct; orthodox 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
441 6 zhèng unmixed; pure 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
442 6 zhèng positive (charge) 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
443 6 zhèng positive (number) 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
444 6 zhèng standard 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
445 6 zhèng chief; principal; primary 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
446 6 zhèng honest 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
447 6 zhèng to execute; to carry out 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
448 6 zhèng precisely 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
449 6 zhèng accepted; conventional 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
450 6 zhèng to govern 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
451 6 zhèng only; just 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
452 6 zhēng first month 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
453 6 zhēng center of a target 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
454 6 zhèng Righteous 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
455 6 zhèng right manner; nyāya 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
456 6 color 法性清淨故色清淨
457 6 form; matter 法性清淨故色清淨
458 6 shǎi dice 法性清淨故色清淨
459 6 Kangxi radical 139 法性清淨故色清淨
460 6 countenance 法性清淨故色清淨
461 6 scene; sight 法性清淨故色清淨
462 6 feminine charm; female beauty 法性清淨故色清淨
463 6 kind; type 法性清淨故色清淨
464 6 quality 法性清淨故色清淨
465 6 to be angry 法性清淨故色清淨
466 6 to seek; to search for 法性清淨故色清淨
467 6 lust; sexual desire 法性清淨故色清淨
468 6 form; rupa 法性清淨故色清淨
469 6 shuǐ water 法性清淨故水
470 6 shuǐ Kangxi radical 85 法性清淨故水
471 6 shuǐ a river 法性清淨故水
472 6 shuǐ liquid; lotion; juice 法性清淨故水
473 6 shuǐ a flood 法性清淨故水
474 6 shuǐ to swim 法性清淨故水
475 6 shuǐ a body of water 法性清淨故水
476 6 shuǐ Shui 法性清淨故水
477 6 shuǐ water element 法性清淨故水
478 6 shuǐ water 法性清淨故水
479 6 děng et cetera; and so on 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 děng to wait 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
481 6 děng degree; kind 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
482 6 děng plural 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
483 6 děng to be equal 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
484 6 děng degree; level 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
485 6 děng to compare 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
486 6 děng same; equal; sama 法界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
487 6 fēng wind
488 6 fēng Kangxi radical 182
489 6 fēng demeanor; style; appearance
490 6 fēng prana
491 6 fēng a scene
492 6 fēng a custom; a tradition
493 6 fēng news
494 6 fēng a disturbance /an incident
495 6 fēng a fetish
496 6 fēng a popular folk song
497 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
498 6 fēng Feng
499 6 fēng to blow away
500 6 fēng sexual interaction of animals

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya
法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature