Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 226

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
16 111 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 四無色定清淨故八解脫清淨
17 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十五
18 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十五
19 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十五
20 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十五
21 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十五
22 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十五
23 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十五
24 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十五
25 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十五
26 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十五
27 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十五
28 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十五
29 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十五
30 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十五
31 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十五
32 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十五
33 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十五
34 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十五
35 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十五
36 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十五
37 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十五
38 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十五
39 108 duàn to judge 無斷故
40 108 duàn to severe; to break 無斷故
41 108 duàn to stop 無斷故
42 108 duàn to quit; to give up 無斷故
43 108 duàn to intercept 無斷故
44 108 duàn to divide 無斷故
45 108 duàn to isolate 無斷故
46 108 bié other 無別
47 108 bié special 無別
48 108 bié to leave 無別
49 108 bié to distinguish 無別
50 108 bié to pin 無別
51 108 bié to insert; to jam 無別
52 108 bié to turn 無別
53 108 bié Bie 無別
54 67 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
55 67 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
56 62 chù to touch; to feel
57 62 chù to butt; to ram; to gore
58 62 chù touch; contact; sparśa
59 62 chù tangible; spraṣṭavya
60 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
61 52 jiè border; boundary 八解脫清淨故耳界清淨
62 52 jiè kingdom 八解脫清淨故耳界清淨
63 52 jiè territory; region 八解脫清淨故耳界清淨
64 52 jiè the world 八解脫清淨故耳界清淨
65 52 jiè scope; extent 八解脫清淨故耳界清淨
66 52 jiè erathem; stratigraphic unit 八解脫清淨故耳界清淨
67 52 jiè to divide; to define a boundary 八解脫清淨故耳界清淨
68 52 jiè to adjoin 八解脫清淨故耳界清淨
69 52 jiè dhatu; realm; field; domain 八解脫清淨故耳界清淨
70 50 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 四無色定清淨故八勝處
71 44 shòu to suffer; to be subjected to 八解脫清淨故受
72 44 shòu to transfer; to confer 八解脫清淨故受
73 44 shòu to receive; to accept 八解脫清淨故受
74 44 shòu to tolerate 八解脫清淨故受
75 44 shòu feelings; sensations 八解脫清淨故受
76 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
96 20 nose
97 20 Kangxi radical 209
98 20 to smell
99 20 a grommet; an eyelet
100 20 to make a hole in an animal's nose
101 20 a handle
102 20 cape; promontory
103 20 first
104 20 nose; ghrāṇa
105 20 ěr ear 八解脫清淨故耳
106 20 ěr Kangxi radical 128 八解脫清淨故耳
107 20 ěr an ear-shaped object 八解脫清淨故耳
108 20 ěr on both sides 八解脫清淨故耳
109 20 ěr a vessel handle 八解脫清淨故耳
110 20 ěr ear; śrotra 八解脫清淨故耳
111 20 shé tongue
112 20 shé Kangxi radical 135
113 20 shé a tongue-shaped object
114 20 shé tongue; jihva
115 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
116 18 kòng free time 畢竟空
117 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
118 18 kōng the sky; the air 畢竟空
119 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
120 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
121 18 kòng empty space 畢竟空
122 18 kōng without substance 畢竟空
123 18 kōng to not have 畢竟空
124 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
125 18 kōng vast and high 畢竟空
126 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
127 18 kòng blank 畢竟空
128 18 kòng expansive 畢竟空
129 18 kòng lacking 畢竟空
130 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
131 18 kōng Emptiness 畢竟空
132 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
133 18 xíng to walk 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 xíng capable; competent 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 háng profession 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng Kangxi radical 144 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xíng to travel 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xìng actions; conduct 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng to do; to act; to practice 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xíng all right; OK; okay 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 háng horizontal line 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 héng virtuous deeds 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 hàng a line of trees 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 hàng bold; steadfast 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng to move 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 xíng to put into effect; to implement 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng travel 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng to circulate 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng running script; running script 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 xíng temporary 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 háng rank; order 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 háng a business; a shop 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng to depart; to leave 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng to experience 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng path; way 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xíng xing; ballad 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng Xing 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xíng Practice 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
161 14 shēn human body; torso
162 14 shēn Kangxi radical 158
163 14 shēn self
164 14 shēn life
165 14 shēn an object
166 14 shēn a lifetime
167 14 shēn moral character
168 14 shēn status; identity; position
169 14 shēn pregnancy
170 14 juān India
171 14 shēn body; kāya
172 14 yǎn eye 八解脫清淨故眼處清淨
173 14 yǎn eyeball 八解脫清淨故眼處清淨
174 14 yǎn sight 八解脫清淨故眼處清淨
175 14 yǎn the present moment 八解脫清淨故眼處清淨
176 14 yǎn an opening; a small hole 八解脫清淨故眼處清淨
177 14 yǎn a trap 八解脫清淨故眼處清淨
178 14 yǎn insight 八解脫清淨故眼處清淨
179 14 yǎn a salitent point 八解脫清淨故眼處清淨
180 14 yǎn a beat with no accent 八解脫清淨故眼處清淨
181 14 yǎn to look; to glance 八解脫清淨故眼處清淨
182 14 yǎn to see proof 八解脫清淨故眼處清淨
183 14 yǎn eye; cakṣus 八解脫清淨故眼處清淨
184 12 to reach 眼識界及眼觸
185 12 to attain 眼識界及眼觸
186 12 to understand 眼識界及眼觸
187 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
188 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
189 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
190 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
191 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
192 12 菩提 pútí bodhi 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
193 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
194 12 shēng sound 八解脫清淨故聲
195 12 shēng sheng 八解脫清淨故聲
196 12 shēng voice 八解脫清淨故聲
197 12 shēng music 八解脫清淨故聲
198 12 shēng language 八解脫清淨故聲
199 12 shēng fame; reputation; honor 八解脫清淨故聲
200 12 shēng a message 八解脫清淨故聲
201 12 shēng a consonant 八解脫清淨故聲
202 12 shēng a tone 八解脫清淨故聲
203 12 shēng to announce 八解脫清淨故聲
204 12 shēng sound 八解脫清淨故聲
205 12 wèi taste; flavor
206 12 wèi significance
207 12 wèi to taste
208 12 wèi to ruminate; to mull over
209 12 wèi smell; odor
210 12 wèi a delicacy
211 12 wèi taste; rasa
212 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 四無色定清淨故法界
213 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 四無色定清淨故法界
214 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 四無色定清淨故法界
215 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
216 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
217 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
218 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
219 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
220 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
221 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
222 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
223 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
224 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
225 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
226 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
227 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
228 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
229 12 一切 yīqiè temporary 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
230 12 一切 yīqiè the same 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
231 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
232 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
233 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
234 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
235 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
236 8 shí knowledge; understanding 識清淨
237 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
238 8 zhì to record 識清淨
239 8 shí thought; cognition 識清淨
240 8 shí to understand 識清淨
241 8 shí experience; common sense 識清淨
242 8 shí a good friend 識清淨
243 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
244 8 zhì a label; a mark 識清淨
245 8 zhì an inscription 識清淨
246 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
247 8 xìng gender 不虛妄性
248 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
249 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
250 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
251 8 xìng life; destiny 不虛妄性
252 8 xìng sexual desire 不虛妄性
253 8 xìng scope 不虛妄性
254 8 xìng nature 不虛妄性
255 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
256 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
257 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 四無色定清淨故預流果清淨
258 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
259 6 miè to submerge
260 6 miè to extinguish; to put out
261 6 miè to eliminate
262 6 miè to disappear; to fade away
263 6 miè the cessation of suffering
264 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
265 6 無明 wúmíng fury 八解脫清淨故無明清淨
266 6 無明 wúmíng ignorance 八解脫清淨故無明清淨
267 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 八解脫清淨故無明清淨
268 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
269 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
270 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
271 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
272 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
273 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
274 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
275 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
276 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
277 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
278 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
279 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
280 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
281 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 四無色定清淨故外空
282 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
283 6 無相 wúxiāng Formless 四無色定清淨故無相
284 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 四無色定清淨故無相
285 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 四無色定清淨故道相智
286 6 zhì care; prudence 四無色定清淨故道相智
287 6 zhì Zhi 四無色定清淨故道相智
288 6 zhì spiritual insight; gnosis 四無色定清淨故道相智
289 6 zhì clever 四無色定清淨故道相智
290 6 zhì Wisdom 四無色定清淨故道相智
291 6 zhì jnana; knowing 四無色定清淨故道相智
292 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
293 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
294 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
295 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
296 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
297 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
298 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
299 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
300 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
301 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
302 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
303 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
304 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
305 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
306 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
307 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
308 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
309 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
310 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
311 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
312 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
313 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
314 6 héng constant; regular 四無色定清淨故恒住捨性清淨
315 6 héng permanent; lasting; perpetual 四無色定清淨故恒住捨性清淨
316 6 héng perseverance 四無色定清淨故恒住捨性清淨
317 6 héng ordinary; common 四無色定清淨故恒住捨性清淨
318 6 héng Constancy [hexagram] 四無色定清淨故恒住捨性清淨
319 6 gèng crescent moon 四無色定清淨故恒住捨性清淨
320 6 gèng to spread; to expand 四無色定清淨故恒住捨性清淨
321 6 héng Heng 四無色定清淨故恒住捨性清淨
322 6 héng Eternity 四無色定清淨故恒住捨性清淨
323 6 héng eternal 四無色定清淨故恒住捨性清淨
324 6 gèng Ganges 四無色定清淨故恒住捨性清淨
325 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四無色定清淨故四靜慮清淨
326 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 四無色定清淨故淨戒
327 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 四無色定清淨故淨戒
328 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 四無色定清淨故淨戒
329 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 八解脫清淨故眼界清淨
330 6 眼界 yǎn jiè eye element 八解脫清淨故眼界清淨
331 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
332 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 四無色定清淨故菩薩十地清淨
333 6 shī to lose 四無色定清淨故無忘失法清淨
334 6 shī to violate; to go against the norm 四無色定清淨故無忘失法清淨
335 6 shī to fail; to miss out 四無色定清淨故無忘失法清淨
336 6 shī to be lost 四無色定清淨故無忘失法清淨
337 6 shī to make a mistake 四無色定清淨故無忘失法清淨
338 6 shī to let go of 四無色定清淨故無忘失法清淨
339 6 shī loss; nāśa 四無色定清淨故無忘失法清淨
340 6 zhèng upright; straight 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
341 6 zhèng to straighten; to correct 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
342 6 zhèng main; central; primary 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
343 6 zhèng fundamental; original 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
344 6 zhèng precise; exact; accurate 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
345 6 zhèng at right angles 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
346 6 zhèng unbiased; impartial 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
347 6 zhèng true; correct; orthodox 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
348 6 zhèng unmixed; pure 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
349 6 zhèng positive (charge) 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
350 6 zhèng positive (number) 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
351 6 zhèng standard 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
352 6 zhèng chief; principal; primary 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
353 6 zhèng honest 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
354 6 zhèng to execute; to carry out 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
355 6 zhèng accepted; conventional 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
356 6 zhèng to govern 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
357 6 zhēng first month 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
358 6 zhēng center of a target 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
359 6 zhèng Righteous 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
360 6 zhèng right manner; nyāya 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
361 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 四無色定清淨故苦聖諦清淨
362 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
363 6 xiāng incense
364 6 xiāng Kangxi radical 186
365 6 xiāng fragrance; scent
366 6 xiāng a female
367 6 xiāng Xiang
368 6 xiāng to kiss
369 6 xiāng feminine
370 6 xiāng incense
371 6 xiāng fragrance; gandha
372 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無色定清淨故四無量清淨
373 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 四無色定清淨故五眼清淨
374 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
375 6 method; way 四無色定清淨故無忘失法清淨
376 6 France 四無色定清淨故無忘失法清淨
377 6 the law; rules; regulations 四無色定清淨故無忘失法清淨
378 6 the teachings of the Buddha; Dharma 四無色定清淨故無忘失法清淨
379 6 a standard; a norm 四無色定清淨故無忘失法清淨
380 6 an institution 四無色定清淨故無忘失法清淨
381 6 to emulate 四無色定清淨故無忘失法清淨
382 6 magic; a magic trick 四無色定清淨故無忘失法清淨
383 6 punishment 四無色定清淨故無忘失法清淨
384 6 Fa 四無色定清淨故無忘失法清淨
385 6 a precedent 四無色定清淨故無忘失法清淨
386 6 a classification of some kinds of Han texts 四無色定清淨故無忘失法清淨
387 6 relating to a ceremony or rite 四無色定清淨故無忘失法清淨
388 6 Dharma 四無色定清淨故無忘失法清淨
389 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 四無色定清淨故無忘失法清淨
390 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 四無色定清淨故無忘失法清淨
391 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 四無色定清淨故無忘失法清淨
392 6 quality; characteristic 四無色定清淨故無忘失法清淨
393 6 xiǎng to think
394 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
395 6 xiǎng to want
396 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
397 6 xiǎng to plan
398 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
399 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 八解脫清淨故身界清淨
400 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
401 6 xiàng to observe; to assess 四無色定清淨故道相智
402 6 xiàng appearance; portrait; picture 四無色定清淨故道相智
403 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 四無色定清淨故道相智
404 6 xiàng to aid; to help 四無色定清淨故道相智
405 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 四無色定清淨故道相智
406 6 xiàng a sign; a mark; appearance 四無色定清淨故道相智
407 6 xiāng alternately; in turn 四無色定清淨故道相智
408 6 xiāng Xiang 四無色定清淨故道相智
409 6 xiāng form substance 四無色定清淨故道相智
410 6 xiāng to express 四無色定清淨故道相智
411 6 xiàng to choose 四無色定清淨故道相智
412 6 xiāng Xiang 四無色定清淨故道相智
413 6 xiāng an ancient musical instrument 四無色定清淨故道相智
414 6 xiāng the seventh lunar month 四無色定清淨故道相智
415 6 xiāng to compare 四無色定清淨故道相智
416 6 xiàng to divine 四無色定清淨故道相智
417 6 xiàng to administer 四無色定清淨故道相智
418 6 xiàng helper for a blind person 四無色定清淨故道相智
419 6 xiāng rhythm [music] 四無色定清淨故道相智
420 6 xiāng the upper frets of a pipa 四無色定清淨故道相智
421 6 xiāng coralwood 四無色定清淨故道相智
422 6 xiàng ministry 四無色定清淨故道相智
423 6 xiàng to supplement; to enhance 四無色定清淨故道相智
424 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 四無色定清淨故道相智
425 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 四無色定清淨故道相智
426 6 xiàng sign; mark; liṅga 四無色定清淨故道相智
427 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 四無色定清淨故道相智
428 6 to gather; to collect 四無色定清淨故集
429 6 collected works; collection 四無色定清淨故集
430 6 to stablize; to settle 四無色定清淨故集
431 6 used in place names 四無色定清淨故集
432 6 to mix; to blend 四無色定清淨故集
433 6 to hit the mark 四無色定清淨故集
434 6 to compile 四無色定清淨故集
435 6 to finish; to accomplish 四無色定清淨故集
436 6 to rest; to perch 四無色定清淨故集
437 6 a market 四無色定清淨故集
438 6 the origin of suffering 四無色定清淨故集
439 6 assembled; saṃnipatita 四無色定清淨故集
440 6 住捨 zhùshè house; residence 四無色定清淨故恒住捨性清淨
441 6 住捨 zhùshě equanimous 四無色定清淨故恒住捨性清淨
442 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
443 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
444 6 色處 sèchù the visible realm 八解脫清淨故色處清淨
445 6 huǒ fire; flame
446 6 huǒ to start a fire; to burn
447 6 huǒ Kangxi radical 86
448 6 huǒ anger; rage
449 6 huǒ fire element
450 6 huǒ Antares
451 6 huǒ radiance
452 6 huǒ lightning
453 6 huǒ a torch
454 6 huǒ red
455 6 huǒ urgent
456 6 huǒ a cause of disease
457 6 huǒ huo
458 6 huǒ companion; comrade
459 6 huǒ Huo
460 6 huǒ fire; agni
461 6 huǒ fire element
462 6 huǒ Gode of Fire; Anala
463 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
464 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
465 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 四無色定清淨故空解脫門清淨
466 6 shuǐ water 八解脫清淨故水
467 6 shuǐ Kangxi radical 85 八解脫清淨故水
468 6 shuǐ a river 八解脫清淨故水
469 6 shuǐ liquid; lotion; juice 八解脫清淨故水
470 6 shuǐ a flood 八解脫清淨故水
471 6 shuǐ to swim 八解脫清淨故水
472 6 shuǐ a body of water 八解脫清淨故水
473 6 shuǐ Shui 八解脫清淨故水
474 6 shuǐ water element 八解脫清淨故水
475 6 shuǐ water 八解脫清淨故水
476 6 color 八解脫清淨故色清淨
477 6 form; matter 八解脫清淨故色清淨
478 6 shǎi dice 八解脫清淨故色清淨
479 6 Kangxi radical 139 八解脫清淨故色清淨
480 6 countenance 八解脫清淨故色清淨
481 6 scene; sight 八解脫清淨故色清淨
482 6 feminine charm; female beauty 八解脫清淨故色清淨
483 6 kind; type 八解脫清淨故色清淨
484 6 quality 八解脫清淨故色清淨
485 6 to be angry 八解脫清淨故色清淨
486 6 to seek; to search for 八解脫清淨故色清淨
487 6 lust; sexual desire 八解脫清淨故色清淨
488 6 form; rupa 八解脫清淨故色清淨
489 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
490 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
491 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
492 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
493 6 不還 bù huán to not go back 不還
494 6 不還 bù huán to not give back 不還
495 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
496 6 真如 zhēnrú True Thusness 四無色定清淨故真如清淨
497 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 四無色定清淨故真如清淨
498 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 四無色定清淨故一切智清淨
499 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 四無色定清淨故一切智清淨
500 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四無色定清淨故四正斷

Frequencies of all Words

Top 662

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
9 426 old; ancient; former; past 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
10 426 reason; cause; purpose 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
11 426 to die 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
12 426 so; therefore; hence 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
13 426 original 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
14 426 accident; happening; instance 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
16 426 something in the past 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
17 426 deceased; dead 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
18 426 still; yet 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
19 426 therefore; tasmāt 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若四無色定清淨
21 316 ruò seemingly 若四無色定清淨
22 316 ruò if 若四無色定清淨
23 316 ruò you 若四無色定清淨
24 316 ruò this; that 若四無色定清淨
25 316 ruò and; or 若四無色定清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若四無色定清淨
27 316 pomegranite 若四無色定清淨
28 316 ruò to choose 若四無色定清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若四無色定清淨
30 316 ruò thus 若四無色定清淨
31 316 ruò pollia 若四無色定清淨
32 316 ruò Ruo 若四無色定清淨
33 316 ruò only then 若四無色定清淨
34 316 ja 若四無色定清淨
35 316 jñā 若四無色定清淨
36 316 ruò if; yadi 若四無色定清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
53 111 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 四無色定清淨故八解脫清淨
54 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十五
55 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之四十五
56 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十五
57 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之四十五
58 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之四十五
59 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十五
60 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十五
61 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十五
62 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十五
63 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十五
64 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之四十五
65 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十五
66 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十五
67 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十五
68 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十五
69 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十五
70 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十五
71 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十五
72 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十五
73 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十五
74 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十五
75 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十五
76 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十五
77 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十五
78 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十五
79 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十五
80 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
81 108 duàn to judge 無斷故
82 108 duàn to severe; to break 無斷故
83 108 duàn to stop 無斷故
84 108 duàn to quit; to give up 無斷故
85 108 duàn to intercept 無斷故
86 108 duàn to divide 無斷故
87 108 duàn to isolate 無斷故
88 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
89 108 何以 héyǐ why 何以故
90 108 何以 héyǐ how 何以故
91 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
92 108 bié do not; must not 無別
93 108 bié other 無別
94 108 bié special 無別
95 108 bié to leave 無別
96 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
97 108 bié to distinguish 無別
98 108 bié to pin 無別
99 108 bié to insert; to jam 無別
100 108 bié to turn 無別
101 108 bié Bie 無別
102 108 bié other; anya 無別
103 67 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
104 67 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
105 62 chù to touch; to feel
106 62 chù to butt; to ram; to gore
107 62 chù touch; contact; sparśa
108 62 chù tangible; spraṣṭavya
109 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
110 52 jiè border; boundary 八解脫清淨故耳界清淨
111 52 jiè kingdom 八解脫清淨故耳界清淨
112 52 jiè circle; society 八解脫清淨故耳界清淨
113 52 jiè territory; region 八解脫清淨故耳界清淨
114 52 jiè the world 八解脫清淨故耳界清淨
115 52 jiè scope; extent 八解脫清淨故耳界清淨
116 52 jiè erathem; stratigraphic unit 八解脫清淨故耳界清淨
117 52 jiè to divide; to define a boundary 八解脫清淨故耳界清淨
118 52 jiè to adjoin 八解脫清淨故耳界清淨
119 52 jiè dhatu; realm; field; domain 八解脫清淨故耳界清淨
120 50 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 四無色定清淨故八勝處
121 48 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
122 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
123 44 shòu to suffer; to be subjected to 八解脫清淨故受
124 44 shòu to transfer; to confer 八解脫清淨故受
125 44 shòu to receive; to accept 八解脫清淨故受
126 44 shòu to tolerate 八解脫清淨故受
127 44 shòu suitably 八解脫清淨故受
128 44 shòu feelings; sensations 八解脫清淨故受
129 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
166 20 nose
167 20 Kangxi radical 209
168 20 to smell
169 20 a grommet; an eyelet
170 20 to make a hole in an animal's nose
171 20 a handle
172 20 cape; promontory
173 20 first
174 20 nose; ghrāṇa
175 20 ěr ear 八解脫清淨故耳
176 20 ěr Kangxi radical 128 八解脫清淨故耳
177 20 ěr and that is all 八解脫清淨故耳
178 20 ěr an ear-shaped object 八解脫清淨故耳
179 20 ěr on both sides 八解脫清淨故耳
180 20 ěr a vessel handle 八解脫清淨故耳
181 20 ěr ear; śrotra 八解脫清淨故耳
182 20 shé tongue
183 20 shé Kangxi radical 135
184 20 shé a tongue-shaped object
185 20 shé tongue; jihva
186 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
187 18 kòng free time 畢竟空
188 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
189 18 kōng the sky; the air 畢竟空
190 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
191 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
192 18 kòng empty space 畢竟空
193 18 kōng without substance 畢竟空
194 18 kōng to not have 畢竟空
195 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
196 18 kōng vast and high 畢竟空
197 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
198 18 kòng blank 畢竟空
199 18 kòng expansive 畢竟空
200 18 kòng lacking 畢竟空
201 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
202 18 kōng Emptiness 畢竟空
203 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
204 18 xíng to walk 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 xíng capable; competent 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 háng profession 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 háng line; row 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng Kangxi radical 144 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng to travel 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xìng actions; conduct 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng to do; to act; to practice 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xíng all right; OK; okay 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 háng horizontal line 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 héng virtuous deeds 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 hàng a line of trees 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 hàng bold; steadfast 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng to move 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng to put into effect; to implement 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng travel 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng to circulate 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng running script; running script 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng temporary 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 xíng soon 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 háng rank; order 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 háng a business; a shop 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng to depart; to leave 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng to experience 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng path; way 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng xing; ballad 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng a round [of drinks] 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng Xing 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng moreover; also 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xíng Practice 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
236 14 shēn human body; torso
237 14 shēn Kangxi radical 158
238 14 shēn measure word for clothes
239 14 shēn self
240 14 shēn life
241 14 shēn an object
242 14 shēn a lifetime
243 14 shēn personally
244 14 shēn moral character
245 14 shēn status; identity; position
246 14 shēn pregnancy
247 14 juān India
248 14 shēn body; kāya
249 14 yǎn eye 八解脫清淨故眼處清淨
250 14 yǎn measure word for wells 八解脫清淨故眼處清淨
251 14 yǎn eyeball 八解脫清淨故眼處清淨
252 14 yǎn sight 八解脫清淨故眼處清淨
253 14 yǎn the present moment 八解脫清淨故眼處清淨
254 14 yǎn an opening; a small hole 八解脫清淨故眼處清淨
255 14 yǎn a trap 八解脫清淨故眼處清淨
256 14 yǎn insight 八解脫清淨故眼處清淨
257 14 yǎn a salitent point 八解脫清淨故眼處清淨
258 14 yǎn a beat with no accent 八解脫清淨故眼處清淨
259 14 yǎn to look; to glance 八解脫清淨故眼處清淨
260 14 yǎn to see proof 八解脫清淨故眼處清淨
261 14 yǎn eye; cakṣus 八解脫清淨故眼處清淨
262 12 to reach 眼識界及眼觸
263 12 and 眼識界及眼觸
264 12 coming to; when 眼識界及眼觸
265 12 to attain 眼識界及眼觸
266 12 to understand 眼識界及眼觸
267 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
268 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
269 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
270 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
271 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
272 12 菩提 pútí bodhi 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
273 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
274 12 shēng sound 八解脫清淨故聲
275 12 shēng a measure word for sound (times) 八解脫清淨故聲
276 12 shēng sheng 八解脫清淨故聲
277 12 shēng voice 八解脫清淨故聲
278 12 shēng music 八解脫清淨故聲
279 12 shēng language 八解脫清淨故聲
280 12 shēng fame; reputation; honor 八解脫清淨故聲
281 12 shēng a message 八解脫清淨故聲
282 12 shēng an utterance 八解脫清淨故聲
283 12 shēng a consonant 八解脫清淨故聲
284 12 shēng a tone 八解脫清淨故聲
285 12 shēng to announce 八解脫清淨故聲
286 12 shēng sound 八解脫清淨故聲
287 12 wèi taste; flavor
288 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
289 12 wèi significance
290 12 wèi to taste
291 12 wèi to ruminate; to mull over
292 12 wèi smell; odor
293 12 wèi a delicacy
294 12 wèi taste; rasa
295 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 四無色定清淨故法界
296 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 四無色定清淨故法界
297 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 四無色定清淨故法界
298 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
299 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
300 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
301 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
302 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
303 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
304 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
305 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
306 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
307 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
308 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
309 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
310 12 or 意界清淨故一切智智清淨
311 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
312 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
313 12 一切 yīqiè all; every; everything 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
314 12 一切 yīqiè temporary 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
315 12 一切 yīqiè the same 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
316 12 一切 yīqiè generally 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
317 12 一切 yīqiè all, everything 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
318 12 一切 yīqiè all; sarva 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
319 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
320 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
321 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
322 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
323 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
324 8 shí knowledge; understanding 識清淨
325 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
326 8 zhì to record 識清淨
327 8 shí thought; cognition 識清淨
328 8 shí to understand 識清淨
329 8 shí experience; common sense 識清淨
330 8 shí a good friend 識清淨
331 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
332 8 zhì a label; a mark 識清淨
333 8 zhì an inscription 識清淨
334 8 zhì just now 識清淨
335 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
336 8 xìng gender 不虛妄性
337 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
338 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
339 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
340 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
341 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
342 8 xìng life; destiny 不虛妄性
343 8 xìng sexual desire 不虛妄性
344 8 xìng scope 不虛妄性
345 8 xìng nature 不虛妄性
346 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
347 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
348 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 四無色定清淨故預流果清淨
349 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
350 6 miè to submerge
351 6 miè to extinguish; to put out
352 6 miè to eliminate
353 6 miè to disappear; to fade away
354 6 miè the cessation of suffering
355 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
356 6 無明 wúmíng fury 八解脫清淨故無明清淨
357 6 無明 wúmíng ignorance 八解脫清淨故無明清淨
358 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 八解脫清淨故無明清淨
359 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
360 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
361 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
362 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
363 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
364 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
365 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
366 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
367 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
368 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
369 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
370 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
371 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
372 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
373 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 四無色定清淨故外空
374 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
375 6 無相 wúxiāng Formless 四無色定清淨故無相
376 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 四無色定清淨故無相
377 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 四無色定清淨故道相智
378 6 zhì care; prudence 四無色定清淨故道相智
379 6 zhì Zhi 四無色定清淨故道相智
380 6 zhì spiritual insight; gnosis 四無色定清淨故道相智
381 6 zhì clever 四無色定清淨故道相智
382 6 zhì Wisdom 四無色定清淨故道相智
383 6 zhì jnana; knowing 四無色定清淨故道相智
384 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
385 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
386 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
387 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
388 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
389 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
390 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
391 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
392 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
393 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
394 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
395 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
396 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
397 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
398 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
399 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
400 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
401 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
402 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
403 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
404 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
405 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
406 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
407 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
408 6 héng constant; regular 四無色定清淨故恒住捨性清淨
409 6 héng permanent; lasting; perpetual 四無色定清淨故恒住捨性清淨
410 6 héng perseverance 四無色定清淨故恒住捨性清淨
411 6 héng ordinary; common 四無色定清淨故恒住捨性清淨
412 6 héng Constancy [hexagram] 四無色定清淨故恒住捨性清淨
413 6 gèng crescent moon 四無色定清淨故恒住捨性清淨
414 6 gèng to spread; to expand 四無色定清淨故恒住捨性清淨
415 6 héng Heng 四無色定清淨故恒住捨性清淨
416 6 héng frequently 四無色定清淨故恒住捨性清淨
417 6 héng Eternity 四無色定清淨故恒住捨性清淨
418 6 héng eternal 四無色定清淨故恒住捨性清淨
419 6 gèng Ganges 四無色定清淨故恒住捨性清淨
420 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四無色定清淨故四靜慮清淨
421 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 四無色定清淨故淨戒
422 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 四無色定清淨故淨戒
423 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 四無色定清淨故淨戒
424 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 八解脫清淨故眼界清淨
425 6 眼界 yǎn jiè eye element 八解脫清淨故眼界清淨
426 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
427 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 四無色定清淨故菩薩十地清淨
428 6 shī to lose 四無色定清淨故無忘失法清淨
429 6 shī to violate; to go against the norm 四無色定清淨故無忘失法清淨
430 6 shī to fail; to miss out 四無色定清淨故無忘失法清淨
431 6 shī to be lost 四無色定清淨故無忘失法清淨
432 6 shī to make a mistake 四無色定清淨故無忘失法清淨
433 6 shī to let go of 四無色定清淨故無忘失法清淨
434 6 shī loss; nāśa 四無色定清淨故無忘失法清淨
435 6 zhèng upright; straight 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
436 6 zhèng just doing something; just now 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
437 6 zhèng to straighten; to correct 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
438 6 zhèng main; central; primary 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
439 6 zhèng fundamental; original 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
440 6 zhèng precise; exact; accurate 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
441 6 zhèng at right angles 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
442 6 zhèng unbiased; impartial 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
443 6 zhèng true; correct; orthodox 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
444 6 zhèng unmixed; pure 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
445 6 zhèng positive (charge) 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
446 6 zhèng positive (number) 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
447 6 zhèng standard 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
448 6 zhèng chief; principal; primary 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
449 6 zhèng honest 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
450 6 zhèng to execute; to carry out 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
451 6 zhèng precisely 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
452 6 zhèng accepted; conventional 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
453 6 zhèng to govern 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
454 6 zhèng only; just 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
455 6 zhēng first month 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
456 6 zhēng center of a target 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
457 6 zhèng Righteous 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
458 6 zhèng right manner; nyāya 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
459 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 四無色定清淨故苦聖諦清淨
460 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
461 6 xiāng incense
462 6 xiāng Kangxi radical 186
463 6 xiāng fragrance; scent
464 6 xiāng a female
465 6 xiāng Xiang
466 6 xiāng to kiss
467 6 xiāng feminine
468 6 xiāng unrestrainedly
469 6 xiāng incense
470 6 xiāng fragrance; gandha
471 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無色定清淨故四無量清淨
472 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 四無色定清淨故五眼清淨
473 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
474 6 method; way 四無色定清淨故無忘失法清淨
475 6 France 四無色定清淨故無忘失法清淨
476 6 the law; rules; regulations 四無色定清淨故無忘失法清淨
477 6 the teachings of the Buddha; Dharma 四無色定清淨故無忘失法清淨
478 6 a standard; a norm 四無色定清淨故無忘失法清淨
479 6 an institution 四無色定清淨故無忘失法清淨
480 6 to emulate 四無色定清淨故無忘失法清淨
481 6 magic; a magic trick 四無色定清淨故無忘失法清淨
482 6 punishment 四無色定清淨故無忘失法清淨
483 6 Fa 四無色定清淨故無忘失法清淨
484 6 a precedent 四無色定清淨故無忘失法清淨
485 6 a classification of some kinds of Han texts 四無色定清淨故無忘失法清淨
486 6 relating to a ceremony or rite 四無色定清淨故無忘失法清淨
487 6 Dharma 四無色定清淨故無忘失法清淨
488 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 四無色定清淨故無忘失法清淨
489 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 四無色定清淨故無忘失法清淨
490 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 四無色定清淨故無忘失法清淨
491 6 quality; characteristic 四無色定清淨故無忘失法清淨
492 6 xiǎng to think
493 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
494 6 xiǎng to want
495 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
496 6 xiǎng to plan
497 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
498 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 八解脫清淨故身界清淨
499 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
500 6 xiāng each other; one another; mutually 四無色定清淨故道相智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature