Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 257

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 517 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故鼻界清淨
2 517 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故鼻界清淨
3 517 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故鼻界清淨
4 517 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故鼻界清淨
5 517 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故鼻界清淨
6 517 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故鼻界清淨
7 517 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故鼻界清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故鼻界清淨
15 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 111 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
17 111 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
18 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十六
19 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十六
20 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十六
21 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十六
22 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十六
23 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十六
24 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十六
25 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十六
26 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十六
27 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十六
28 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十六
29 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十六
30 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十六
31 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十六
32 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十六
33 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十六
34 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十六
35 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十六
36 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十六
37 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十六
38 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十六
39 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十六
40 108 bié other 無別
41 108 bié special 無別
42 108 bié to leave 無別
43 108 bié to distinguish 無別
44 108 bié to pin 無別
45 108 bié to insert; to jam 無別
46 108 bié to turn 無別
47 108 bié Bie 無別
48 108 duàn to judge 無斷故
49 108 duàn to severe; to break 無斷故
50 108 duàn to stop 無斷故
51 108 duàn to quit; to give up 無斷故
52 108 duàn to intercept 無斷故
53 108 duàn to divide 無斷故
54 108 duàn to isolate 無斷故
55 95 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 鼻界清淨故無性自性空清淨
56 95 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 鼻界清淨故無性自性空清淨
57 95 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 鼻界清淨故無性自性空清淨
58 93 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 鼻界清淨故無性自性空清淨
59 93 無性 wúxìng Asvabhāva 鼻界清淨故無性自性空清淨
60 62 chù to touch; to feel 鼻識界及鼻觸
61 62 chù to butt; to ram; to gore 鼻識界及鼻觸
62 62 chù touch; contact; sparśa 鼻識界及鼻觸
63 62 chù tangible; spraṣṭavya 鼻識界及鼻觸
64 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
65 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
66 52 jiè kingdom 一切智智清淨故鼻界清淨
67 52 jiè territory; region 一切智智清淨故鼻界清淨
68 52 jiè the world 一切智智清淨故鼻界清淨
69 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故鼻界清淨
70 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故鼻界清淨
71 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
72 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故鼻界清淨
73 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故鼻界清淨
74 44 shòu to suffer; to be subjected to 鼻觸為緣所生諸受清淨
75 44 shòu to transfer; to confer 鼻觸為緣所生諸受清淨
76 44 shòu to receive; to accept 鼻觸為緣所生諸受清淨
77 44 shòu to tolerate 鼻觸為緣所生諸受清淨
78 44 shòu feelings; sensations 鼻觸為緣所生諸受清淨
79 36 wéi to act as; to serve 鼻觸為緣所生諸受清淨
80 36 wéi to change into; to become 鼻觸為緣所生諸受清淨
81 36 wéi to be; is 鼻觸為緣所生諸受清淨
82 36 wéi to do 鼻觸為緣所生諸受清淨
83 36 wèi to support; to help 鼻觸為緣所生諸受清淨
84 36 wéi to govern 鼻觸為緣所生諸受清淨
85 36 wèi to be; bhū 鼻觸為緣所生諸受清淨
86 36 所生 suǒ shēng parents 鼻觸為緣所生諸受清淨
87 36 所生 suǒ shēng to give borth to 鼻觸為緣所生諸受清淨
88 36 所生 suǒ shēng to beget 鼻觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán fate; predestined affinity 鼻觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán hem 鼻觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán to revolve around 鼻觸為緣所生諸受清淨
92 36 yuán to climb up 鼻觸為緣所生諸受清淨
93 36 yuán cause; origin; reason 鼻觸為緣所生諸受清淨
94 36 yuán along; to follow 鼻觸為緣所生諸受清淨
95 36 yuán to depend on 鼻觸為緣所生諸受清淨
96 36 yuán margin; edge; rim 鼻觸為緣所生諸受清淨
97 36 yuán Condition 鼻觸為緣所生諸受清淨
98 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 鼻觸為緣所生諸受清淨
99 23 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 一切智智清淨故法界清淨
100 20 shé tongue 一切智智清淨故舌界清淨
101 20 shé Kangxi radical 135 一切智智清淨故舌界清淨
102 20 shé a tongue-shaped object 一切智智清淨故舌界清淨
103 20 shé tongue; jihva 一切智智清淨故舌界清淨
104 20 nose 一切智智清淨故鼻界清淨
105 20 Kangxi radical 209 一切智智清淨故鼻界清淨
106 20 to smell 一切智智清淨故鼻界清淨
107 20 a grommet; an eyelet 一切智智清淨故鼻界清淨
108 20 to make a hole in an animal's nose 一切智智清淨故鼻界清淨
109 20 a handle 一切智智清淨故鼻界清淨
110 20 cape; promontory 一切智智清淨故鼻界清淨
111 20 first 一切智智清淨故鼻界清淨
112 20 nose; ghrāṇa 一切智智清淨故鼻界清淨
113 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
114 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
115 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
116 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
117 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
118 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
119 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
120 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
121 18 háng profession 一切智智清淨故行
122 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
123 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
124 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
125 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
126 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
127 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
128 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
129 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
130 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
131 18 xíng to move 一切智智清淨故行
132 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
133 18 xíng travel 一切智智清淨故行
134 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
135 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
136 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
137 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
138 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
139 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
140 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
141 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
142 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
143 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
144 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
145 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
146 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
147 18 kōng empty; void; hollow
148 18 kòng free time
149 18 kòng to empty; to clean out
150 18 kōng the sky; the air
151 18 kōng in vain; for nothing
152 18 kòng vacant; unoccupied
153 18 kòng empty space
154 18 kōng without substance
155 18 kōng to not have
156 18 kòng opportunity; chance
157 18 kōng vast and high
158 18 kōng impractical; ficticious
159 18 kòng blank
160 18 kòng expansive
161 18 kòng lacking
162 18 kōng plain; nothing else
163 18 kōng Emptiness
164 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
165 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
166 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
167 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
168 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
169 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
170 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
171 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
172 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
173 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
174 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
175 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
176 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
177 14 shēn human body; torso 身識界及身觸
178 14 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
179 14 shēn self 身識界及身觸
180 14 shēn life 身識界及身觸
181 14 shēn an object 身識界及身觸
182 14 shēn a lifetime 身識界及身觸
183 14 shēn moral character 身識界及身觸
184 14 shēn status; identity; position 身識界及身觸
185 14 shēn pregnancy 身識界及身觸
186 14 juān India 身識界及身觸
187 14 shēn body; kāya 身識界及身觸
188 12 wèi taste; flavor 一切智智清淨故味界
189 12 wèi significance 一切智智清淨故味界
190 12 wèi to taste 一切智智清淨故味界
191 12 wèi to ruminate; to mull over 一切智智清淨故味界
192 12 wèi smell; odor 一切智智清淨故味界
193 12 wèi a delicacy 一切智智清淨故味界
194 12 wèi taste; rasa 一切智智清淨故味界
195 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
196 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
197 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
198 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
199 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
200 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
201 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
202 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
203 12 shēng music 一切智智清淨故聲
204 12 shēng language 一切智智清淨故聲
205 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
206 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
207 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
208 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
209 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
210 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
211 12 to reach 鼻識界及鼻觸
212 12 to attain 鼻識界及鼻觸
213 12 to understand 鼻識界及鼻觸
214 12 able to be compared to; to catch up with 鼻識界及鼻觸
215 12 to be involved with; to associate with 鼻識界及鼻觸
216 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 鼻識界及鼻觸
217 12 and; ca; api 鼻識界及鼻觸
218 12 idea 意界清淨故無性自性空清淨
219 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故無性自性空清淨
220 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故無性自性空清淨
221 12 mood; feeling 意界清淨故無性自性空清淨
222 12 will; willpower; determination 意界清淨故無性自性空清淨
223 12 bearing; spirit 意界清淨故無性自性空清淨
224 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故無性自性空清淨
225 12 to anticipate; to expect 意界清淨故無性自性空清淨
226 12 to doubt; to suspect 意界清淨故無性自性空清淨
227 12 meaning 意界清淨故無性自性空清淨
228 12 a suggestion; a hint 意界清淨故無性自性空清淨
229 12 an understanding; a point of view 意界清淨故無性自性空清淨
230 12 Yi 意界清淨故無性自性空清淨
231 12 manas; mind; mentation 意界清淨故無性自性空清淨
232 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
233 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
234 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
235 8 xìng gender 不虛妄性
236 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
237 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
238 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
239 8 xìng life; destiny 不虛妄性
240 8 xìng sexual desire 不虛妄性
241 8 xìng scope 不虛妄性
242 8 xìng nature 不虛妄性
243 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
244 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
245 8 shí knowledge; understanding
246 8 shí to know; to be familiar with
247 8 zhì to record
248 8 shí thought; cognition
249 8 shí to understand
250 8 shí experience; common sense
251 8 shí a good friend
252 8 zhì to remember; to memorize
253 8 zhì a label; a mark
254 8 zhì an inscription
255 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
256 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
257 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
258 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
259 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
260 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
261 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
262 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
263 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
264 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
265 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
266 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
267 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
268 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
269 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
270 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
271 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
272 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
273 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
274 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
275 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
276 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
277 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
278 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
279 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
280 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
281 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
282 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
283 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
284 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
285 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
286 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
287 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
288 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
289 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
290 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
291 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
292 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
293 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
294 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
295 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
296 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
297 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
298 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
299 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
300 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
301 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
302 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
303 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
304 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
305 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
306 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
307 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
308 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
309 6 不還 bù huán to not go back 不還
310 6 不還 bù huán to not give back 不還
311 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
312 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
313 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
314 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
315 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
316 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
317 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
318 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
319 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
320 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
321 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
322 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
323 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
324 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
325 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
326 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
327 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
328 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
329 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
330 6 xiǎng to think
331 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
332 6 xiǎng to want
333 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
334 6 xiǎng to plan
335 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
336 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
337 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
338 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
339 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
340 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
341 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
342 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
343 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
344 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
345 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
346 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
347 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
348 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
349 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
350 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
351 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
352 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
353 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
354 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
355 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
356 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
357 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
358 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
359 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
360 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
361 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
362 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
363 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
364 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
365 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
366 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
367 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
368 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
369 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
370 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
371 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
372 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
373 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
374 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
375 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
376 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
377 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
378 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
379 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
380 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
381 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
382 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
383 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
384 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
385 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
386 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
387 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
388 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
389 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
390 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
391 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
392 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
393 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
394 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
395 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
396 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
397 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
398 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
399 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
400 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
401 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
402 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
403 6 xiāng incense
404 6 xiāng Kangxi radical 186
405 6 xiāng fragrance; scent
406 6 xiāng a female
407 6 xiāng Xiang
408 6 xiāng to kiss
409 6 xiāng feminine
410 6 xiāng incense
411 6 xiāng fragrance; gandha
412 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
413 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
414 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
415 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
416 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
417 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
418 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
419 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
420 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
421 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
422 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
423 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
424 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
425 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
426 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
427 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
428 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
429 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
430 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
431 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
432 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
433 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
434 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
435 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
436 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
437 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
438 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
439 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
440 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
441 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
442 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
443 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
444 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
445 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
446 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
447 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
448 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
449 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
450 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
451 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
452 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
453 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
454 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
455 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
456 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
457 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
458 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
459 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
460 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
461 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
462 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
463 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
464 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
465 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
466 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
467 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
468 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
469 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
470 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
471 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
472 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
473 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
474 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
475 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
476 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
477 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
478 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
479 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
480 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
481 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
482 6 fēng wind
483 6 fēng Kangxi radical 182
484 6 fēng demeanor; style; appearance
485 6 fēng prana
486 6 fēng a scene
487 6 fēng a custom; a tradition
488 6 fēng news
489 6 fēng a disturbance /an incident
490 6 fēng a fetish
491 6 fēng a popular folk song
492 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
493 6 fēng Feng
494 6 fēng to blow away
495 6 fēng sexual interaction of animals
496 6 fēng from folklore without a basis
497 6 fèng fashion; vogue
498 6 fèng to tacfully admonish
499 6 fēng weather
500 6 fēng quick

Frequencies of all Words

Top 624

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 517 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故鼻界清淨
2 517 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故鼻界清淨
3 517 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故鼻界清淨
4 517 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故鼻界清淨
5 517 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故鼻界清淨
6 517 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故鼻界清淨
7 517 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故鼻界清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故鼻界清淨
9 426 old; ancient; former; past 一切智智清淨故鼻界清淨
10 426 reason; cause; purpose 一切智智清淨故鼻界清淨
11 426 to die 一切智智清淨故鼻界清淨
12 426 so; therefore; hence 一切智智清淨故鼻界清淨
13 426 original 一切智智清淨故鼻界清淨
14 426 accident; happening; instance 一切智智清淨故鼻界清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故鼻界清淨
16 426 something in the past 一切智智清淨故鼻界清淨
17 426 deceased; dead 一切智智清淨故鼻界清淨
18 426 still; yet 一切智智清淨故鼻界清淨
19 426 therefore; tasmāt 一切智智清淨故鼻界清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 316 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 316 ruò if 若一切智智清淨
23 316 ruò you 若一切智智清淨
24 316 ruò this; that 若一切智智清淨
25 316 ruò and; or 若一切智智清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 316 pomegranite 若一切智智清淨
28 316 ruò to choose 若一切智智清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 316 ruò thus 若一切智智清淨
31 316 ruò pollia 若一切智智清淨
32 316 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 316 ruò only then 若一切智智清淨
34 316 ja 若一切智智清淨
35 316 jñā 若一切智智清淨
36 316 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故鼻界清淨
52 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 111 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
54 111 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
55 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十六
56 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之七十六
57 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十六
58 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之七十六
59 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之七十六
60 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十六
61 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十六
62 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十六
63 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十六
64 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十六
65 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之七十六
66 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十六
67 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十六
68 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十六
69 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十六
70 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十六
71 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十六
72 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十六
73 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十六
74 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十六
75 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十六
76 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十六
77 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十六
78 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十六
79 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十六
80 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十六
81 108 何以 héyǐ why 何以故
82 108 何以 héyǐ how 何以故
83 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
84 108 bié do not; must not 無別
85 108 bié other 無別
86 108 bié special 無別
87 108 bié to leave 無別
88 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
89 108 bié to distinguish 無別
90 108 bié to pin 無別
91 108 bié to insert; to jam 無別
92 108 bié to turn 無別
93 108 bié Bie 無別
94 108 bié other; anya 無別
95 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
96 108 duàn to judge 無斷故
97 108 duàn to severe; to break 無斷故
98 108 duàn to stop 無斷故
99 108 duàn to quit; to give up 無斷故
100 108 duàn to intercept 無斷故
101 108 duàn to divide 無斷故
102 108 duàn to isolate 無斷故
103 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
104 95 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 鼻界清淨故無性自性空清淨
105 95 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 鼻界清淨故無性自性空清淨
106 95 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 鼻界清淨故無性自性空清淨
107 93 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 鼻界清淨故無性自性空清淨
108 93 無性 wúxìng Asvabhāva 鼻界清淨故無性自性空清淨
109 62 chù to touch; to feel 鼻識界及鼻觸
110 62 chù to butt; to ram; to gore 鼻識界及鼻觸
111 62 chù touch; contact; sparśa 鼻識界及鼻觸
112 62 chù tangible; spraṣṭavya 鼻識界及鼻觸
113 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
114 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
115 52 jiè kingdom 一切智智清淨故鼻界清淨
116 52 jiè circle; society 一切智智清淨故鼻界清淨
117 52 jiè territory; region 一切智智清淨故鼻界清淨
118 52 jiè the world 一切智智清淨故鼻界清淨
119 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故鼻界清淨
120 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故鼻界清淨
121 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
122 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故鼻界清淨
123 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故鼻界清淨
124 48 乃至 nǎizhì and even 香界乃至鼻觸為緣所生諸受清淨故無性自性空清淨
125 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 香界乃至鼻觸為緣所生諸受清淨故無性自性空清淨
126 44 shòu to suffer; to be subjected to 鼻觸為緣所生諸受清淨
127 44 shòu to transfer; to confer 鼻觸為緣所生諸受清淨
128 44 shòu to receive; to accept 鼻觸為緣所生諸受清淨
129 44 shòu to tolerate 鼻觸為緣所生諸受清淨
130 44 shòu suitably 鼻觸為緣所生諸受清淨
131 44 shòu feelings; sensations 鼻觸為緣所生諸受清淨
132 36 zhū all; many; various 鼻觸為緣所生諸受清淨
133 36 zhū Zhu 鼻觸為緣所生諸受清淨
134 36 zhū all; members of the class 鼻觸為緣所生諸受清淨
135 36 zhū interrogative particle 鼻觸為緣所生諸受清淨
136 36 zhū him; her; them; it 鼻觸為緣所生諸受清淨
137 36 zhū of; in 鼻觸為緣所生諸受清淨
138 36 zhū all; many; sarva 鼻觸為緣所生諸受清淨
139 36 wèi for; to 鼻觸為緣所生諸受清淨
140 36 wèi because of 鼻觸為緣所生諸受清淨
141 36 wéi to act as; to serve 鼻觸為緣所生諸受清淨
142 36 wéi to change into; to become 鼻觸為緣所生諸受清淨
143 36 wéi to be; is 鼻觸為緣所生諸受清淨
144 36 wéi to do 鼻觸為緣所生諸受清淨
145 36 wèi for 鼻觸為緣所生諸受清淨
146 36 wèi because of; for; to 鼻觸為緣所生諸受清淨
147 36 wèi to 鼻觸為緣所生諸受清淨
148 36 wéi in a passive construction 鼻觸為緣所生諸受清淨
149 36 wéi forming a rehetorical question 鼻觸為緣所生諸受清淨
150 36 wéi forming an adverb 鼻觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to add emphasis 鼻觸為緣所生諸受清淨
152 36 wèi to support; to help 鼻觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to govern 鼻觸為緣所生諸受清淨
154 36 wèi to be; bhū 鼻觸為緣所生諸受清淨
155 36 所生 suǒ shēng parents 鼻觸為緣所生諸受清淨
156 36 所生 suǒ shēng to give borth to 鼻觸為緣所生諸受清淨
157 36 所生 suǒ shēng to beget 鼻觸為緣所生諸受清淨
158 36 yuán fate; predestined affinity 鼻觸為緣所生諸受清淨
159 36 yuán hem 鼻觸為緣所生諸受清淨
160 36 yuán to revolve around 鼻觸為緣所生諸受清淨
161 36 yuán because 鼻觸為緣所生諸受清淨
162 36 yuán to climb up 鼻觸為緣所生諸受清淨
163 36 yuán cause; origin; reason 鼻觸為緣所生諸受清淨
164 36 yuán along; to follow 鼻觸為緣所生諸受清淨
165 36 yuán to depend on 鼻觸為緣所生諸受清淨
166 36 yuán margin; edge; rim 鼻觸為緣所生諸受清淨
167 36 yuán Condition 鼻觸為緣所生諸受清淨
168 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 鼻觸為緣所生諸受清淨
169 23 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 一切智智清淨故法界清淨
170 20 shé tongue 一切智智清淨故舌界清淨
171 20 shé Kangxi radical 135 一切智智清淨故舌界清淨
172 20 shé a tongue-shaped object 一切智智清淨故舌界清淨
173 20 shé tongue; jihva 一切智智清淨故舌界清淨
174 20 nose 一切智智清淨故鼻界清淨
175 20 Kangxi radical 209 一切智智清淨故鼻界清淨
176 20 to smell 一切智智清淨故鼻界清淨
177 20 a grommet; an eyelet 一切智智清淨故鼻界清淨
178 20 to make a hole in an animal's nose 一切智智清淨故鼻界清淨
179 20 a handle 一切智智清淨故鼻界清淨
180 20 cape; promontory 一切智智清淨故鼻界清淨
181 20 first 一切智智清淨故鼻界清淨
182 20 nose; ghrāṇa 一切智智清淨故鼻界清淨
183 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
184 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
185 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
186 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
187 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
188 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
189 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
190 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
191 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
192 18 háng profession 一切智智清淨故行
193 18 háng line; row 一切智智清淨故行
194 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
195 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
196 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
197 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
198 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
199 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
200 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
201 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
202 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
203 18 xíng to move 一切智智清淨故行
204 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
205 18 xíng travel 一切智智清淨故行
206 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
207 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
208 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
209 18 xíng soon 一切智智清淨故行
210 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
211 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
212 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
213 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
214 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
215 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
216 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故行
217 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
218 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故行
219 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
220 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
221 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
222 18 kōng empty; void; hollow
223 18 kòng free time
224 18 kòng to empty; to clean out
225 18 kōng the sky; the air
226 18 kōng in vain; for nothing
227 18 kòng vacant; unoccupied
228 18 kòng empty space
229 18 kōng without substance
230 18 kōng to not have
231 18 kòng opportunity; chance
232 18 kōng vast and high
233 18 kōng impractical; ficticious
234 18 kòng blank
235 18 kòng expansive
236 18 kòng lacking
237 18 kōng plain; nothing else
238 18 kōng Emptiness
239 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
240 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
241 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
242 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
243 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
244 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
245 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
246 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
247 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
248 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
249 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
250 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
251 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
252 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
253 14 shēn human body; torso 身識界及身觸
254 14 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
255 14 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
256 14 shēn self 身識界及身觸
257 14 shēn life 身識界及身觸
258 14 shēn an object 身識界及身觸
259 14 shēn a lifetime 身識界及身觸
260 14 shēn personally 身識界及身觸
261 14 shēn moral character 身識界及身觸
262 14 shēn status; identity; position 身識界及身觸
263 14 shēn pregnancy 身識界及身觸
264 14 juān India 身識界及身觸
265 14 shēn body; kāya 身識界及身觸
266 12 wèi taste; flavor 一切智智清淨故味界
267 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 一切智智清淨故味界
268 12 wèi significance 一切智智清淨故味界
269 12 wèi to taste 一切智智清淨故味界
270 12 wèi to ruminate; to mull over 一切智智清淨故味界
271 12 wèi smell; odor 一切智智清淨故味界
272 12 wèi a delicacy 一切智智清淨故味界
273 12 wèi taste; rasa 一切智智清淨故味界
274 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
275 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
276 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
277 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
278 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
279 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
280 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
281 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
282 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
283 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
284 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
285 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
286 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
287 12 shēng music 一切智智清淨故聲
288 12 shēng language 一切智智清淨故聲
289 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
290 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
291 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
292 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
293 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
294 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
295 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
296 12 to reach 鼻識界及鼻觸
297 12 and 鼻識界及鼻觸
298 12 coming to; when 鼻識界及鼻觸
299 12 to attain 鼻識界及鼻觸
300 12 to understand 鼻識界及鼻觸
301 12 able to be compared to; to catch up with 鼻識界及鼻觸
302 12 to be involved with; to associate with 鼻識界及鼻觸
303 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 鼻識界及鼻觸
304 12 and; ca; api 鼻識界及鼻觸
305 12 idea 意界清淨故無性自性空清淨
306 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故無性自性空清淨
307 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故無性自性空清淨
308 12 mood; feeling 意界清淨故無性自性空清淨
309 12 will; willpower; determination 意界清淨故無性自性空清淨
310 12 bearing; spirit 意界清淨故無性自性空清淨
311 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故無性自性空清淨
312 12 to anticipate; to expect 意界清淨故無性自性空清淨
313 12 to doubt; to suspect 意界清淨故無性自性空清淨
314 12 meaning 意界清淨故無性自性空清淨
315 12 a suggestion; a hint 意界清淨故無性自性空清淨
316 12 an understanding; a point of view 意界清淨故無性自性空清淨
317 12 or 意界清淨故無性自性空清淨
318 12 Yi 意界清淨故無性自性空清淨
319 12 manas; mind; mentation 意界清淨故無性自性空清淨
320 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
321 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
322 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
323 8 xìng gender 不虛妄性
324 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
325 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
326 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
327 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
328 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
329 8 xìng life; destiny 不虛妄性
330 8 xìng sexual desire 不虛妄性
331 8 xìng scope 不虛妄性
332 8 xìng nature 不虛妄性
333 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
334 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
335 8 shí knowledge; understanding
336 8 shí to know; to be familiar with
337 8 zhì to record
338 8 shí thought; cognition
339 8 shí to understand
340 8 shí experience; common sense
341 8 shí a good friend
342 8 zhì to remember; to memorize
343 8 zhì a label; a mark
344 8 zhì an inscription
345 8 zhì just now
346 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
347 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
348 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
349 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
350 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
351 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
352 6 chù location 一切智智清淨故眼處清淨
353 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
354 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
355 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
356 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
357 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
358 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
359 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
360 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
361 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
362 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
363 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
364 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
365 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
366 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
367 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
368 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
369 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
370 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
371 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
372 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
373 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
374 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
375 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
376 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
377 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
378 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
379 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
380 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
381 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
382 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
383 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
384 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
385 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
386 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
387 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
388 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
389 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
390 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
391 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
392 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
393 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
394 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
395 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
396 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
397 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
398 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
399 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
400 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
401 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
402 6 不還 bù huán to not go back 不還
403 6 不還 bù huán to not give back 不還
404 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
405 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
406 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
407 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
408 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
409 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
410 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
411 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
412 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
413 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
414 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
415 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
416 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
417 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
418 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
419 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
420 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
421 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
422 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
423 6 xiǎng to think
424 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
425 6 xiǎng to want
426 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
427 6 xiǎng to plan
428 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
429 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
430 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
431 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
432 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
433 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
434 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
435 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
436 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
437 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
438 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
439 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
440 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
441 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
442 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
443 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
444 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
445 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
446 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
447 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
448 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
449 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
450 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
451 6 zhèng just doing something; just now 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
452 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
453 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
454 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
455 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
456 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
457 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
458 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
459 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
460 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
461 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
462 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
463 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
464 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
465 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
466 6 zhèng precisely 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
467 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
468 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
469 6 zhèng only; just 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
470 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
471 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
472 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
473 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
474 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
475 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
476 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
477 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
478 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
479 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
481 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
482 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
483 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
484 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
485 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
486 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
487 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
488 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
489 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
490 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
491 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
492 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
493 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
494 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
495 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
496 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
497 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
498 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
499 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
500 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature