Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 260

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
2 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
3 550 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
4 550 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
5 550 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
6 550 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
7 550 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
8 234 Kangxi radical 71 無別
9 234 to not have; without 無別
10 234 mo 無別
11 234 to not have 無別
12 234 Wu 無別
13 234 mo 無別
14 220 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
15 220 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 111 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十九
17 111 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十九
18 111 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十九
19 111 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十九
20 111 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十九
21 111 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十九
22 111 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十九
23 111 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十九
24 111 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十九
25 111 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十九
26 111 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十九
27 111 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十九
28 111 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十九
29 111 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十九
30 111 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十九
31 111 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十九
32 111 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十九
33 111 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十九
34 111 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十九
35 111 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十九
36 111 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十九
37 111 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十九
38 110 duàn to judge 無斷故
39 110 duàn to severe; to break 無斷故
40 110 duàn to stop 無斷故
41 110 duàn to quit; to give up 無斷故
42 110 duàn to intercept 無斷故
43 110 duàn to divide 無斷故
44 110 duàn to isolate 無斷故
45 110 bié other 無別
46 110 bié special 無別
47 110 bié to leave 無別
48 110 bié to distinguish 無別
49 110 bié to pin 無別
50 110 bié to insert; to jam 無別
51 110 bié to turn 無別
52 110 bié Bie 無別
53 109 離生性 lí shēng xìng the nature of leaving the cycle of birth and death 離生性
54 65 平等性 píngděng xìng universal nature 布施波羅蜜多清淨故平等性清淨
55 62 chù to touch; to feel
56 62 chù to butt; to ram; to gore
57 62 chù touch; contact; sparśa
58 62 chù tangible; spraṣṭavya
59 59 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
61 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
62 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
63 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
64 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
65 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
66 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
67 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
68 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
69 50 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 法定
70 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
71 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
72 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
73 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
74 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
75 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
95 20 shé tongue
96 20 shé Kangxi radical 135
97 20 shé a tongue-shaped object
98 20 shé tongue; jihva
99 20 nose
100 20 Kangxi radical 209
101 20 to smell
102 20 a grommet; an eyelet
103 20 to make a hole in an animal's nose
104 20 a handle
105 20 cape; promontory
106 20 first
107 20 nose; ghrāṇa
108 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
109 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
110 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
111 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
112 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
113 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
114 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
115 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
116 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
117 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
118 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
119 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
120 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
121 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
122 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
123 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
124 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
125 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
126 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
127 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
128 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
129 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
130 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
131 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
132 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
143 18 kòng free time 畢竟空
144 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
145 18 kōng the sky; the air 畢竟空
146 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
147 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
148 18 kòng empty space 畢竟空
149 18 kōng without substance 畢竟空
150 18 kōng to not have 畢竟空
151 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
152 18 kōng vast and high 畢竟空
153 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
154 18 kòng blank 畢竟空
155 18 kòng expansive 畢竟空
156 18 kòng lacking 畢竟空
157 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
158 18 kōng Emptiness 畢竟空
159 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
160 14 shēn human body; torso
161 14 shēn Kangxi radical 158
162 14 shēn self
163 14 shēn life
164 14 shēn an object
165 14 shēn a lifetime
166 14 shēn moral character
167 14 shēn status; identity; position
168 14 shēn pregnancy
169 14 juān India
170 14 shēn body; kāya
171 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
172 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
173 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
174 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
175 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
176 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
177 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
178 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
179 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
180 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
181 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
182 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
183 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
184 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
185 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
186 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
187 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
188 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
189 12 shēng music 一切智智清淨故聲
190 12 shēng language 一切智智清淨故聲
191 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
192 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
193 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
194 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
195 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
196 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
197 12 idea 意界清淨故離生性清淨
198 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故離生性清淨
199 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故離生性清淨
200 12 mood; feeling 意界清淨故離生性清淨
201 12 will; willpower; determination 意界清淨故離生性清淨
202 12 bearing; spirit 意界清淨故離生性清淨
203 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故離生性清淨
204 12 to anticipate; to expect 意界清淨故離生性清淨
205 12 to doubt; to suspect 意界清淨故離生性清淨
206 12 meaning 意界清淨故離生性清淨
207 12 a suggestion; a hint 意界清淨故離生性清淨
208 12 an understanding; a point of view 意界清淨故離生性清淨
209 12 Yi 意界清淨故離生性清淨
210 12 manas; mind; mentation 意界清淨故離生性清淨
211 12 to reach 眼識界及眼觸
212 12 to attain 眼識界及眼觸
213 12 to understand 眼識界及眼觸
214 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
215 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
216 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
217 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
218 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
219 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
220 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
221 12 wèi taste; flavor
222 12 wèi significance
223 12 wèi to taste
224 12 wèi to ruminate; to mull over
225 12 wèi smell; odor
226 12 wèi a delicacy
227 12 wèi taste; rasa
228 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
229 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
230 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
231 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
232 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
233 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
234 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
235 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
236 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
237 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
238 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
239 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
240 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
241 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
242 8 shí knowledge; understanding 識清淨
243 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
244 8 zhì to record 識清淨
245 8 shí thought; cognition 識清淨
246 8 shí to understand 識清淨
247 8 shí experience; common sense 識清淨
248 8 shí a good friend 識清淨
249 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
250 8 zhì a label; a mark 識清淨
251 8 zhì an inscription 識清淨
252 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
253 8 xìng gender 不虛妄性
254 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
255 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
256 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
257 8 xìng life; destiny 不虛妄性
258 8 xìng sexual desire 不虛妄性
259 8 xìng scope 不虛妄性
260 8 xìng nature 不虛妄性
261 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
262 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
263 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
264 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
265 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
266 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
267 6 color 一切智智清淨故色清淨
268 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
269 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
270 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
271 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
272 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
273 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
274 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
275 6 quality 一切智智清淨故色清淨
276 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
277 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
278 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
279 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
280 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
281 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
282 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
283 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
284 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
285 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
286 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
287 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
288 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
289 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
290 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
291 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
292 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
293 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
294 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
295 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
296 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
297 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
298 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
299 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
300 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
301 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
302 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
303 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
304 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
305 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
306 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
307 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
308 6 fēng wind
309 6 fēng Kangxi radical 182
310 6 fēng demeanor; style; appearance
311 6 fēng prana
312 6 fēng a scene
313 6 fēng a custom; a tradition
314 6 fēng news
315 6 fēng a disturbance /an incident
316 6 fēng a fetish
317 6 fēng a popular folk song
318 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
319 6 fēng Feng
320 6 fēng to blow away
321 6 fēng sexual interaction of animals
322 6 fēng from folklore without a basis
323 6 fèng fashion; vogue
324 6 fèng to tacfully admonish
325 6 fēng weather
326 6 fēng quick
327 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
328 6 fēng wind element
329 6 fēng wind; vayu
330 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
331 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
332 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
333 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
334 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
335 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
336 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
337 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
338 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
339 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
340 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
341 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
342 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
343 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
344 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
345 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
346 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
347 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
348 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
349 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
350 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
351 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
352 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
353 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
354 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
355 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
356 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
357 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
358 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
359 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
360 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
361 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
362 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
363 6 huǒ fire; flame
364 6 huǒ to start a fire; to burn
365 6 huǒ Kangxi radical 86
366 6 huǒ anger; rage
367 6 huǒ fire element
368 6 huǒ Antares
369 6 huǒ radiance
370 6 huǒ lightning
371 6 huǒ a torch
372 6 huǒ red
373 6 huǒ urgent
374 6 huǒ a cause of disease
375 6 huǒ huo
376 6 huǒ companion; comrade
377 6 huǒ Huo
378 6 huǒ fire; agni
379 6 huǒ fire element
380 6 huǒ Gode of Fire; Anala
381 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
382 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
383 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
384 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
385 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
386 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
387 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
388 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
389 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
390 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
391 6 miè to submerge
392 6 miè to extinguish; to put out
393 6 miè to eliminate
394 6 miè to disappear; to fade away
395 6 miè the cessation of suffering
396 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
397 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
398 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
399 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
400 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
401 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
402 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
403 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
404 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
405 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
406 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
407 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
408 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
409 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
410 6 used in place names 一切智智清淨故集
411 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
412 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
413 6 to compile 一切智智清淨故集
414 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
415 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
416 6 a market 一切智智清淨故集
417 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
418 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
419 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
420 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
421 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
422 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
423 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
424 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
425 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
426 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
427 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
428 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
429 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
430 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
431 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
432 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
433 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
434 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
435 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
436 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
437 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
438 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
439 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
440 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
441 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
442 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
443 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
444 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
445 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
446 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
447 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
448 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
449 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
450 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
451 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
452 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
453 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
454 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
455 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
456 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
457 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
458 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
459 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
460 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
461 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
462 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
463 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
464 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
465 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
466 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
467 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
468 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
469 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
470 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
471 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
472 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
473 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
474 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
475 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
476 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
477 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
478 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
479 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
480 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
481 6 xiǎng to think
482 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
483 6 xiǎng to want
484 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
485 6 xiǎng to plan
486 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
487 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
488 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
489 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
490 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
491 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
492 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
493 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
494 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
495 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
496 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
497 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
498 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
499 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
500 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨

Frequencies of all Words

Top 613

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
2 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
3 550 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
4 550 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
5 550 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
6 550 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
7 550 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
8 434 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
9 434 old; ancient; former; past 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
10 434 reason; cause; purpose 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
11 434 to die 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
12 434 so; therefore; hence 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
13 434 original 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
14 434 accident; happening; instance 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
15 434 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
16 434 something in the past 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
17 434 deceased; dead 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
18 434 still; yet 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
19 434 therefore; tasmāt 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
20 322 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 322 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 322 ruò if 若一切智智清淨
23 322 ruò you 若一切智智清淨
24 322 ruò this; that 若一切智智清淨
25 322 ruò and; or 若一切智智清淨
26 322 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 322 pomegranite 若一切智智清淨
28 322 ruò to choose 若一切智智清淨
29 322 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 322 ruò thus 若一切智智清淨
31 322 ruò pollia 若一切智智清淨
32 322 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 322 ruò only then 若一切智智清淨
34 322 ja 若一切智智清淨
35 322 jñā 若一切智智清淨
36 322 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 234 no 無別
38 234 Kangxi radical 71 無別
39 234 to not have; without 無別
40 234 has not yet 無別
41 234 mo 無別
42 234 do not 無別
43 234 not; -less; un- 無別
44 234 regardless of 無別
45 234 to not have 無別
46 234 um 無別
47 234 Wu 無別
48 234 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 234 not; non- 無別
50 234 mo 無別
51 220 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
52 220 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 111 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十九
54 111 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之七十九
55 111 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十九
56 111 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之七十九
57 111 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之七十九
58 111 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十九
59 111 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十九
60 111 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十九
61 111 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十九
62 111 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十九
63 111 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之七十九
64 111 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十九
65 111 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十九
66 111 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十九
67 111 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十九
68 111 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十九
69 111 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十九
70 111 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十九
71 111 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十九
72 111 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十九
73 111 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十九
74 111 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十九
75 111 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十九
76 111 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十九
77 111 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十九
78 111 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十九
79 110 duàn absolutely; decidedly 無斷故
80 110 duàn to judge 無斷故
81 110 duàn to severe; to break 無斷故
82 110 duàn to stop 無斷故
83 110 duàn to quit; to give up 無斷故
84 110 duàn to intercept 無斷故
85 110 duàn to divide 無斷故
86 110 duàn to isolate 無斷故
87 110 duàn cutting off; uccheda 無斷故
88 110 bié do not; must not 無別
89 110 bié other 無別
90 110 bié special 無別
91 110 bié to leave 無別
92 110 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
93 110 bié to distinguish 無別
94 110 bié to pin 無別
95 110 bié to insert; to jam 無別
96 110 bié to turn 無別
97 110 bié Bie 無別
98 110 bié other; anya 無別
99 110 何以 héyǐ why 何以故
100 110 何以 héyǐ how 何以故
101 110 何以 héyǐ how is that? 何以故
102 109 離生性 lí shēng xìng the nature of leaving the cycle of birth and death 離生性
103 65 平等性 píngděng xìng universal nature 布施波羅蜜多清淨故平等性清淨
104 62 chù to touch; to feel
105 62 chù to butt; to ram; to gore
106 62 chù touch; contact; sparśa
107 62 chù tangible; spraṣṭavya
108 59 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
110 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
111 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
112 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
113 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
114 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
115 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
116 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
117 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
118 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
119 50 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 法定
120 50 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故平等性清淨
121 50 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故平等性清淨
122 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
123 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
124 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
125 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
126 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
127 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
128 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
165 20 shé tongue
166 20 shé Kangxi radical 135
167 20 shé a tongue-shaped object
168 20 shé tongue; jihva
169 20 nose
170 20 Kangxi radical 209
171 20 to smell
172 20 a grommet; an eyelet
173 20 to make a hole in an animal's nose
174 20 a handle
175 20 cape; promontory
176 20 first
177 20 nose; ghrāṇa
178 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
179 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
180 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
181 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
182 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
183 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
184 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
185 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
186 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
187 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
188 18 háng line; row 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
189 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
190 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
191 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
192 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
193 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
194 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
195 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
196 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
197 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
198 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
199 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
200 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
201 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
202 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
203 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 xíng soon 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
218 18 kòng free time 畢竟空
219 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
220 18 kōng the sky; the air 畢竟空
221 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
222 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
223 18 kòng empty space 畢竟空
224 18 kōng without substance 畢竟空
225 18 kōng to not have 畢竟空
226 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
227 18 kōng vast and high 畢竟空
228 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
229 18 kòng blank 畢竟空
230 18 kòng expansive 畢竟空
231 18 kòng lacking 畢竟空
232 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
233 18 kōng Emptiness 畢竟空
234 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
235 14 shēn human body; torso
236 14 shēn Kangxi radical 158
237 14 shēn measure word for clothes
238 14 shēn self
239 14 shēn life
240 14 shēn an object
241 14 shēn a lifetime
242 14 shēn personally
243 14 shēn moral character
244 14 shēn status; identity; position
245 14 shēn pregnancy
246 14 juān India
247 14 shēn body; kāya
248 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
249 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
250 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
251 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
252 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
253 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
254 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
255 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
256 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
257 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
258 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
259 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
260 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
261 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
262 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
263 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
264 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
265 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
266 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
267 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
268 12 shēng music 一切智智清淨故聲
269 12 shēng language 一切智智清淨故聲
270 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
271 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
272 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
273 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
274 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
275 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
276 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
277 12 idea 意界清淨故離生性清淨
278 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故離生性清淨
279 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故離生性清淨
280 12 mood; feeling 意界清淨故離生性清淨
281 12 will; willpower; determination 意界清淨故離生性清淨
282 12 bearing; spirit 意界清淨故離生性清淨
283 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故離生性清淨
284 12 to anticipate; to expect 意界清淨故離生性清淨
285 12 to doubt; to suspect 意界清淨故離生性清淨
286 12 meaning 意界清淨故離生性清淨
287 12 a suggestion; a hint 意界清淨故離生性清淨
288 12 an understanding; a point of view 意界清淨故離生性清淨
289 12 or 意界清淨故離生性清淨
290 12 Yi 意界清淨故離生性清淨
291 12 manas; mind; mentation 意界清淨故離生性清淨
292 12 to reach 眼識界及眼觸
293 12 and 眼識界及眼觸
294 12 coming to; when 眼識界及眼觸
295 12 to attain 眼識界及眼觸
296 12 to understand 眼識界及眼觸
297 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
298 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
299 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
300 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
301 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
302 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
303 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
304 12 wèi taste; flavor
305 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
306 12 wèi significance
307 12 wèi to taste
308 12 wèi to ruminate; to mull over
309 12 wèi smell; odor
310 12 wèi a delicacy
311 12 wèi taste; rasa
312 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
313 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
314 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
315 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
316 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
317 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
318 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
319 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
320 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
321 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
322 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
323 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
324 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
325 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
326 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
327 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
328 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
329 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
330 8 shí knowledge; understanding 識清淨
331 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
332 8 zhì to record 識清淨
333 8 shí thought; cognition 識清淨
334 8 shí to understand 識清淨
335 8 shí experience; common sense 識清淨
336 8 shí a good friend 識清淨
337 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
338 8 zhì a label; a mark 識清淨
339 8 zhì an inscription 識清淨
340 8 zhì just now 識清淨
341 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
342 8 xìng gender 不虛妄性
343 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
344 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
345 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
346 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
347 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
348 8 xìng life; destiny 不虛妄性
349 8 xìng sexual desire 不虛妄性
350 8 xìng scope 不虛妄性
351 8 xìng nature 不虛妄性
352 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
353 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
354 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
355 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
356 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
357 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
358 6 color 一切智智清淨故色清淨
359 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
360 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
361 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
362 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
363 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
364 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
365 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
366 6 quality 一切智智清淨故色清淨
367 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
368 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
369 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
370 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
371 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
372 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
373 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
374 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
375 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
376 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
377 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
378 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
379 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
380 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
381 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
382 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
383 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
384 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
385 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
386 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
387 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
388 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
389 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
390 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
391 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
392 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
393 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
394 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
395 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
396 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
397 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
398 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
399 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
400 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
401 6 fēng wind
402 6 fēng Kangxi radical 182
403 6 fēng demeanor; style; appearance
404 6 fēng prana
405 6 fēng a scene
406 6 fēng a custom; a tradition
407 6 fēng news
408 6 fēng a disturbance /an incident
409 6 fēng a fetish
410 6 fēng a popular folk song
411 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
412 6 fēng Feng
413 6 fēng to blow away
414 6 fēng sexual interaction of animals
415 6 fēng from folklore without a basis
416 6 fèng fashion; vogue
417 6 fèng to tacfully admonish
418 6 fēng weather
419 6 fēng quick
420 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
421 6 fēng wind element
422 6 fēng wind; vayu
423 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
424 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
425 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
426 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
427 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
428 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
429 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
430 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
431 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
432 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
433 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
434 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
435 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
436 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
437 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
438 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
439 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
440 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
441 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
442 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
443 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
444 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
445 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
446 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
447 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
448 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
449 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
450 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
451 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
452 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
453 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
454 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
455 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
456 6 huǒ fire; flame
457 6 huǒ to start a fire; to burn
458 6 huǒ Kangxi radical 86
459 6 huǒ anger; rage
460 6 huǒ fire element
461 6 huǒ Antares
462 6 huǒ radiance
463 6 huǒ lightning
464 6 huǒ a torch
465 6 huǒ red
466 6 huǒ urgent
467 6 huǒ a cause of disease
468 6 huǒ huo
469 6 huǒ companion; comrade
470 6 huǒ Huo
471 6 huǒ fire; agni
472 6 huǒ fire element
473 6 huǒ Gode of Fire; Anala
474 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
475 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
476 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
477 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
478 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
479 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
480 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
481 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
482 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
483 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
484 6 miè to submerge
485 6 miè to extinguish; to put out
486 6 miè to eliminate
487 6 miè to disappear; to fade away
488 6 miè the cessation of suffering
489 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
490 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
491 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
492 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
493 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
494 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
495 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
496 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
497 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
498 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
499 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
500 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya
离生性 離生性 lí shēng xìng the nature of leaving the cycle of birth and death

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature