Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 308
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 230 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 能示諸佛世間自性空相 |
| 2 | 230 | 世間 | shìjiān | world | 能示諸佛世間自性空相 |
| 3 | 230 | 世間 | shìjiān | world; loka | 能示諸佛世間自性空相 |
| 4 | 230 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 能示諸佛世間自性空相 |
| 5 | 230 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 能示諸佛世間自性空相 |
| 6 | 230 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 能示諸佛世間自性空相 |
| 7 | 230 | 相 | xiàng | to aid; to help | 能示諸佛世間自性空相 |
| 8 | 230 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 能示諸佛世間自性空相 |
| 9 | 230 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 能示諸佛世間自性空相 |
| 10 | 230 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 能示諸佛世間自性空相 |
| 11 | 230 | 相 | xiāng | Xiang | 能示諸佛世間自性空相 |
| 12 | 230 | 相 | xiāng | form substance | 能示諸佛世間自性空相 |
| 13 | 230 | 相 | xiāng | to express | 能示諸佛世間自性空相 |
| 14 | 230 | 相 | xiàng | to choose | 能示諸佛世間自性空相 |
| 15 | 230 | 相 | xiāng | Xiang | 能示諸佛世間自性空相 |
| 16 | 230 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 能示諸佛世間自性空相 |
| 17 | 230 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 能示諸佛世間自性空相 |
| 18 | 230 | 相 | xiāng | to compare | 能示諸佛世間自性空相 |
| 19 | 230 | 相 | xiàng | to divine | 能示諸佛世間自性空相 |
| 20 | 230 | 相 | xiàng | to administer | 能示諸佛世間自性空相 |
| 21 | 230 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 能示諸佛世間自性空相 |
| 22 | 230 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 能示諸佛世間自性空相 |
| 23 | 230 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 能示諸佛世間自性空相 |
| 24 | 230 | 相 | xiāng | coralwood | 能示諸佛世間自性空相 |
| 25 | 230 | 相 | xiàng | ministry | 能示諸佛世間自性空相 |
| 26 | 230 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 能示諸佛世間自性空相 |
| 27 | 230 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 能示諸佛世間自性空相 |
| 28 | 230 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 能示諸佛世間自性空相 |
| 29 | 230 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 能示諸佛世間自性空相 |
| 30 | 230 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 能示諸佛世間自性空相 |
| 31 | 191 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
| 32 | 191 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
| 33 | 191 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 34 | 191 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
| 35 | 191 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
| 36 | 191 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 37 | 147 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 能示諸佛世間自性空相 |
| 38 | 135 | 能 | néng | can; able | 能示諸佛世間自性空相 |
| 39 | 135 | 能 | néng | ability; capacity | 能示諸佛世間自性空相 |
| 40 | 135 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能示諸佛世間自性空相 |
| 41 | 135 | 能 | néng | energy | 能示諸佛世間自性空相 |
| 42 | 135 | 能 | néng | function; use | 能示諸佛世間自性空相 |
| 43 | 135 | 能 | néng | talent | 能示諸佛世間自性空相 |
| 44 | 135 | 能 | néng | expert at | 能示諸佛世間自性空相 |
| 45 | 135 | 能 | néng | to be in harmony | 能示諸佛世間自性空相 |
| 46 | 135 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能示諸佛世間自性空相 |
| 47 | 135 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能示諸佛世間自性空相 |
| 48 | 135 | 能 | néng | to be able; śak | 能示諸佛世間自性空相 |
| 49 | 135 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能示諸佛世間自性空相 |
| 50 | 133 | 示 | shì | to show; to reveal | 能示諸佛世間自性空相 |
| 51 | 133 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 能示諸佛世間自性空相 |
| 52 | 133 | 示 | shì | to notify; to inform | 能示諸佛世間自性空相 |
| 53 | 133 | 示 | shì | to guide; to show the way | 能示諸佛世間自性空相 |
| 54 | 133 | 示 | shì | to appear; to manifest | 能示諸佛世間自性空相 |
| 55 | 133 | 示 | shì | an order; a notice | 能示諸佛世間自性空相 |
| 56 | 133 | 示 | qí | earth spirit | 能示諸佛世間自性空相 |
| 57 | 133 | 示 | shì | teach; darśayati | 能示諸佛世間自性空相 |
| 58 | 124 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 能示諸佛世間自性空相 |
| 59 | 124 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 能示諸佛世間自性空相 |
| 60 | 124 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 能示諸佛世間自性空相 |
| 61 | 115 | 等等 | děngděng | wait a moment | 為無等等事故而現於世 |
| 62 | 115 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 為無數量事故而現於世 |
| 63 | 115 | 量 | liáng | to measure | 為無數量事故而現於世 |
| 64 | 115 | 量 | liàng | capacity | 為無數量事故而現於世 |
| 65 | 115 | 量 | liáng | to consider | 為無數量事故而現於世 |
| 66 | 115 | 量 | liàng | a measuring tool | 為無數量事故而現於世 |
| 67 | 115 | 量 | liàng | to estimate | 為無數量事故而現於世 |
| 68 | 115 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 為無數量事故而現於世 |
| 69 | 115 | 不可稱量 | bù kě chēngliàng | incomparable | 為不可稱量事故而現於世 |
| 70 | 115 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 為無數量事故而現於世 |
| 71 | 115 | 無數 | wúshù | extremely many | 為無數量事故而現於世 |
| 72 | 112 | 純 | chún | pure; unmixed | 能示諸佛世間純空相 |
| 73 | 112 | 純 | chún | silk thread of a single color | 能示諸佛世間純空相 |
| 74 | 112 | 純 | chún | uncorrupted | 能示諸佛世間純空相 |
| 75 | 112 | 純 | zhǔn | border for clothing | 能示諸佛世間純空相 |
| 76 | 112 | 純 | tún | to enclose; to wrap | 能示諸佛世間純空相 |
| 77 | 112 | 純 | tún | a bolt [of silk] | 能示諸佛世間純空相 |
| 78 | 112 | 純 | chún | pure; only; exclusively; ekānta | 能示諸佛世間純空相 |
| 79 | 110 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 不可思議 |
| 80 | 110 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 不可思議 |
| 81 | 98 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 82 | 98 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 83 | 98 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 84 | 98 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 85 | 98 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 86 | 98 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 87 | 98 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 88 | 98 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 89 | 98 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 90 | 98 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 91 | 98 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 92 | 98 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 93 | 98 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 94 | 98 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 95 | 98 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 96 | 98 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 97 | 98 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 98 | 98 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 99 | 90 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 100 | 90 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 101 | 90 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 102 | 90 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 103 | 84 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
| 104 | 84 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
| 105 | 84 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
| 106 | 84 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
| 107 | 84 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
| 108 | 84 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
| 109 | 84 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
| 110 | 84 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
| 111 | 82 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 112 | 79 | 亦 | yì | Yi | 色亦不可思議 |
| 113 | 68 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 114 | 68 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 115 | 66 | 界 | jiè | border; boundary | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 116 | 66 | 界 | jiè | kingdom | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 117 | 66 | 界 | jiè | territory; region | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 118 | 66 | 界 | jiè | the world | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 119 | 66 | 界 | jiè | scope; extent | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 120 | 66 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 121 | 66 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 122 | 66 | 界 | jiè | to adjoin | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 123 | 66 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 124 | 62 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門世間自性空相 |
| 125 | 62 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門世間自性空相 |
| 126 | 62 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門世間自性空相 |
| 127 | 62 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門世間自性空相 |
| 128 | 62 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門世間自性空相 |
| 129 | 62 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門世間自性空相 |
| 130 | 62 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門世間自性空相 |
| 131 | 62 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門世間自性空相 |
| 132 | 62 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門世間自性空相 |
| 133 | 62 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
| 134 | 62 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
| 135 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 136 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 137 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 138 | 54 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 139 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 140 | 54 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 141 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 142 | 54 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 色不可施設不可思議 |
| 143 | 54 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 色不可施設不可思議 |
| 144 | 54 | 不可 | bù kě | improbable | 色不可施設不可思議 |
| 145 | 48 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 146 | 48 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 147 | 48 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 148 | 48 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
| 149 | 48 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
| 150 | 43 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 甚深般若波羅蜜多 |
| 151 | 37 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
| 152 | 37 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
| 153 | 37 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
| 154 | 37 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
| 155 | 37 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
| 156 | 37 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
| 157 | 37 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
| 158 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 159 | 36 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 160 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 161 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 162 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 163 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 164 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 165 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 166 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 167 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 168 | 36 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 169 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 170 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 171 | 33 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 甚深般若波羅蜜多 |
| 172 | 24 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 173 | 24 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 174 | 24 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 175 | 24 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 176 | 24 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 177 | 24 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 178 | 24 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 179 | 24 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 180 | 24 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 181 | 24 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 182 | 24 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 183 | 24 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 184 | 24 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 185 | 24 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
| 186 | 24 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
| 187 | 24 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
| 188 | 24 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
| 189 | 24 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
| 190 | 24 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
| 191 | 22 | 世 | shì | a generation | 以實無法可起此世 |
| 192 | 22 | 世 | shì | a period of thirty years | 以實無法可起此世 |
| 193 | 22 | 世 | shì | the world | 以實無法可起此世 |
| 194 | 22 | 世 | shì | years; age | 以實無法可起此世 |
| 195 | 22 | 世 | shì | a dynasty | 以實無法可起此世 |
| 196 | 22 | 世 | shì | secular; worldly | 以實無法可起此世 |
| 197 | 22 | 世 | shì | over generations | 以實無法可起此世 |
| 198 | 22 | 世 | shì | world | 以實無法可起此世 |
| 199 | 22 | 世 | shì | an era | 以實無法可起此世 |
| 200 | 22 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 以實無法可起此世 |
| 201 | 22 | 世 | shì | to keep good family relations | 以實無法可起此世 |
| 202 | 22 | 世 | shì | Shi | 以實無法可起此世 |
| 203 | 22 | 世 | shì | a geologic epoch | 以實無法可起此世 |
| 204 | 22 | 世 | shì | hereditary | 以實無法可起此世 |
| 205 | 22 | 世 | shì | later generations | 以實無法可起此世 |
| 206 | 22 | 世 | shì | a successor; an heir | 以實無法可起此世 |
| 207 | 22 | 世 | shì | the current times | 以實無法可起此世 |
| 208 | 22 | 世 | shì | loka; a world | 以實無法可起此世 |
| 209 | 21 | 於 | yú | to go; to | 為大事故而現於世 |
| 210 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為大事故而現於世 |
| 211 | 21 | 於 | yú | Yu | 為大事故而現於世 |
| 212 | 21 | 於 | wū | a crow | 為大事故而現於世 |
| 213 | 20 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 為大事故而現於世 |
| 214 | 20 | 現 | xiàn | at present | 為大事故而現於世 |
| 215 | 20 | 現 | xiàn | existing at the present time | 為大事故而現於世 |
| 216 | 20 | 現 | xiàn | cash | 為大事故而現於世 |
| 217 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 為大事故而現於世 |
| 218 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 為大事故而現於世 |
| 219 | 20 | 現 | xiàn | the present time | 為大事故而現於世 |
| 220 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相 |
| 221 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相 |
| 222 | 18 | 眼 | yǎn | eye | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 223 | 18 | 眼 | yǎn | eyeball | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 224 | 18 | 眼 | yǎn | sight | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 225 | 18 | 眼 | yǎn | the present moment | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 226 | 18 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 227 | 18 | 眼 | yǎn | a trap | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 228 | 18 | 眼 | yǎn | insight | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 229 | 18 | 眼 | yǎn | a salitent point | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 230 | 18 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 231 | 18 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 232 | 18 | 眼 | yǎn | to see proof | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 233 | 18 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 234 | 18 | 意 | yì | idea | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 235 | 18 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 236 | 18 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 237 | 18 | 意 | yì | mood; feeling | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 238 | 18 | 意 | yì | will; willpower; determination | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 239 | 18 | 意 | yì | bearing; spirit | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 240 | 18 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 241 | 18 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 242 | 18 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 243 | 18 | 意 | yì | meaning | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 244 | 18 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 245 | 18 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 246 | 18 | 意 | yì | Yi | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 247 | 18 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 248 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 249 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 250 | 18 | 行 | háng | profession | 行 |
| 251 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 252 | 18 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 253 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 254 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 255 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 256 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 257 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 258 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 259 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 260 | 18 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 261 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 262 | 18 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 263 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 264 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 265 | 18 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 266 | 18 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 267 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 268 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 269 | 18 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 270 | 18 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 271 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 272 | 18 | 行 | xíng | 行 | |
| 273 | 18 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 274 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 275 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 276 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 277 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 278 | 18 | 身 | shēn | self | 身 |
| 279 | 18 | 身 | shēn | life | 身 |
| 280 | 18 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 281 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 282 | 18 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 283 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 284 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 285 | 18 | 身 | juān | India | 身 |
| 286 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 287 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 288 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 289 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為不可稱量事故而現於世 |
| 290 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 為不可稱量事故而現於世 |
| 291 | 14 | 而 | néng | can; able | 為不可稱量事故而現於世 |
| 292 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 為不可稱量事故而現於世 |
| 293 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 為不可稱量事故而現於世 |
| 294 | 12 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
| 295 | 12 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
| 296 | 12 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
| 297 | 12 | 聲 | shēng | music | 聲 |
| 298 | 12 | 聲 | shēng | language | 聲 |
| 299 | 12 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
| 300 | 12 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
| 301 | 12 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
| 302 | 12 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
| 303 | 12 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
| 304 | 12 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
| 305 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 306 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 307 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 308 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 309 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 310 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 311 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 312 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相 |
| 313 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相 |
| 314 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相 |
| 315 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識世間自性空相 |
| 316 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識世間自性空相 |
| 317 | 12 | 識 | zhì | to record | 識世間自性空相 |
| 318 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識世間自性空相 |
| 319 | 12 | 識 | shí | to understand | 識世間自性空相 |
| 320 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識世間自性空相 |
| 321 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識世間自性空相 |
| 322 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識世間自性空相 |
| 323 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識世間自性空相 |
| 324 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識世間自性空相 |
| 325 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識世間自性空相 |
| 326 | 12 | 事故 | shìgù | accident | 為不可稱量事故而現於世 |
| 327 | 12 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
| 328 | 12 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
| 329 | 12 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
| 330 | 9 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 331 | 9 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 332 | 9 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 333 | 9 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 334 | 9 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 335 | 9 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 336 | 8 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名諸佛母 |
| 337 | 8 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名諸佛母 |
| 338 | 8 | 名 | míng | rank; position | 名諸佛母 |
| 339 | 8 | 名 | míng | an excuse | 名諸佛母 |
| 340 | 8 | 名 | míng | life | 名諸佛母 |
| 341 | 8 | 名 | míng | to name; to call | 名諸佛母 |
| 342 | 8 | 名 | míng | to express; to describe | 名諸佛母 |
| 343 | 8 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名諸佛母 |
| 344 | 8 | 名 | míng | to own; to possess | 名諸佛母 |
| 345 | 8 | 名 | míng | famous; renowned | 名諸佛母 |
| 346 | 8 | 名 | míng | moral | 名諸佛母 |
| 347 | 8 | 名 | míng | name; naman | 名諸佛母 |
| 348 | 8 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名諸佛母 |
| 349 | 8 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來性 |
| 350 | 8 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來性 |
| 351 | 8 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來性 |
| 352 | 8 | 實相 | shíxiàng | reality | 能示諸佛世間實相 |
| 353 | 8 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 能示諸佛世間實相 |
| 354 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
| 355 | 8 | 等 | děng | to wait | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
| 356 | 8 | 等 | děng | to be equal | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
| 357 | 8 | 等 | děng | degree; level | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
| 358 | 8 | 等 | děng | to compare | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
| 359 | 8 | 等 | děng | same; equal; sama | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
| 360 | 8 | 母 | mǔ | mother | 名諸佛母 |
| 361 | 8 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 名諸佛母 |
| 362 | 8 | 母 | mǔ | female | 名諸佛母 |
| 363 | 8 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 名諸佛母 |
| 364 | 8 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 名諸佛母 |
| 365 | 8 | 母 | mǔ | all women | 名諸佛母 |
| 366 | 8 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 名諸佛母 |
| 367 | 8 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 名諸佛母 |
| 368 | 8 | 母 | mǔ | investment capital | 名諸佛母 |
| 369 | 8 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 名諸佛母 |
| 370 | 7 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺 |
| 371 | 7 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
| 372 | 7 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
| 373 | 7 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
| 374 | 7 | 捨 | shè | my | 大捨 |
| 375 | 7 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
| 376 | 7 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
| 377 | 7 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
| 378 | 7 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
| 379 | 7 | 捨 | shě | She | 大捨 |
| 380 | 7 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
| 381 | 7 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
| 382 | 7 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
| 383 | 7 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
| 384 | 7 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
| 385 | 7 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
| 386 | 7 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
| 387 | 7 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
| 388 | 7 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
| 389 | 7 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 390 | 7 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 391 | 7 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 392 | 7 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 393 | 7 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 394 | 7 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 395 | 7 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 396 | 7 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 397 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 398 | 7 | 法 | fǎ | France | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 399 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 400 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 401 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 402 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 403 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 404 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 405 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 406 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 407 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 408 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 409 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 410 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 411 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 412 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 413 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 414 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 能示諸佛無忘失法世間自性空相 |
| 415 | 7 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
| 416 | 7 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
| 417 | 7 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
| 418 | 6 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
| 419 | 6 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
| 420 | 6 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
| 421 | 6 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
| 422 | 6 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
| 423 | 6 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
| 424 | 6 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
| 425 | 6 | 火 | huǒ | fire; flame | 火 |
| 426 | 6 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火 |
| 427 | 6 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火 |
| 428 | 6 | 火 | huǒ | anger; rage | 火 |
| 429 | 6 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
| 430 | 6 | 火 | huǒ | Antares | 火 |
| 431 | 6 | 火 | huǒ | radiance | 火 |
| 432 | 6 | 火 | huǒ | lightning | 火 |
| 433 | 6 | 火 | huǒ | a torch | 火 |
| 434 | 6 | 火 | huǒ | red | 火 |
| 435 | 6 | 火 | huǒ | urgent | 火 |
| 436 | 6 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火 |
| 437 | 6 | 火 | huǒ | huo | 火 |
| 438 | 6 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火 |
| 439 | 6 | 火 | huǒ | Huo | 火 |
| 440 | 6 | 火 | huǒ | fire; agni | 火 |
| 441 | 6 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
| 442 | 6 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火 |
| 443 | 6 | 有為空 | yǒuwèi kōng | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena | 有為空 |
| 444 | 6 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 能示諸佛苦聖諦世間自性空相 |
| 445 | 6 | 離生性 | lí shēng xìng | the nature of leaving the cycle of birth and death | 離生性 |
| 446 | 6 | 內外空 | nèi wài kōng | inside and outside are empty; intrinsically empty | 內外空 |
| 447 | 6 | 法住 | fǎzhù | dharma abode | 法住 |
| 448 | 6 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characteristics unique to Buddhas | 十八佛不共法世間自性空相 |
| 449 | 6 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 意處世間自性空相 |
| 450 | 6 | 自相空 | zì xiāng kōng | emptiness of essence | 自相空 |
| 451 | 6 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 四正斷 |
| 452 | 6 | 法定 | fǎdìng | legal; statutory; rightful | 法定 |
| 453 | 6 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 能示諸佛八解脫世間自性空相 |
| 454 | 6 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
| 455 | 6 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
| 456 | 6 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
| 457 | 6 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
| 458 | 6 | 道 | dào | to think | 道相智 |
| 459 | 6 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
| 460 | 6 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
| 461 | 6 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
| 462 | 6 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
| 463 | 6 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
| 464 | 6 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
| 465 | 6 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
| 466 | 6 | 道 | dào | a line | 道相智 |
| 467 | 6 | 道 | dào | Way | 道相智 |
| 468 | 6 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
| 469 | 6 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 能示諸佛真如世間自性空相 |
| 470 | 6 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 能示諸佛真如世間自性空相 |
| 471 | 6 | 風 | fēng | wind | 風 |
| 472 | 6 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 風 |
| 473 | 6 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 風 |
| 474 | 6 | 風 | fēng | prana | 風 |
| 475 | 6 | 風 | fēng | a scene | 風 |
| 476 | 6 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 風 |
| 477 | 6 | 風 | fēng | news | 風 |
| 478 | 6 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 風 |
| 479 | 6 | 風 | fēng | a fetish | 風 |
| 480 | 6 | 風 | fēng | a popular folk song | 風 |
| 481 | 6 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 風 |
| 482 | 6 | 風 | fēng | Feng | 風 |
| 483 | 6 | 風 | fēng | to blow away | 風 |
| 484 | 6 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 風 |
| 485 | 6 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 風 |
| 486 | 6 | 風 | fèng | fashion; vogue | 風 |
| 487 | 6 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 風 |
| 488 | 6 | 風 | fēng | weather | 風 |
| 489 | 6 | 風 | fēng | quick | 風 |
| 490 | 6 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 風 |
| 491 | 6 | 風 | fēng | wind element | 風 |
| 492 | 6 | 風 | fēng | wind; vayu | 風 |
| 493 | 6 | 名色 | míng sè | name | 名色 |
| 494 | 6 | 名色 | míng sè | a well known beauty or prostitute | 名色 |
| 495 | 6 | 名色 | míng sè | Mingse | 名色 |
| 496 | 6 | 名色 | míng sè | name and form; nāmarūpa | 名色 |
| 497 | 6 | 歎 | tàn | to sigh | 老死愁歎苦憂惱世間自性空相 |
| 498 | 6 | 歎 | tàn | to praise | 老死愁歎苦憂惱世間自性空相 |
| 499 | 6 | 歎 | tàn | to lament | 老死愁歎苦憂惱世間自性空相 |
| 500 | 6 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 老死愁歎苦憂惱世間自性空相 |
Frequencies of all Words
Top 694
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 230 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 能示諸佛世間自性空相 |
| 2 | 230 | 世間 | shìjiān | world | 能示諸佛世間自性空相 |
| 3 | 230 | 世間 | shìjiān | world; loka | 能示諸佛世間自性空相 |
| 4 | 230 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 能示諸佛世間自性空相 |
| 5 | 230 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 能示諸佛世間自性空相 |
| 6 | 230 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 能示諸佛世間自性空相 |
| 7 | 230 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 能示諸佛世間自性空相 |
| 8 | 230 | 相 | xiàng | to aid; to help | 能示諸佛世間自性空相 |
| 9 | 230 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 能示諸佛世間自性空相 |
| 10 | 230 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 能示諸佛世間自性空相 |
| 11 | 230 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 能示諸佛世間自性空相 |
| 12 | 230 | 相 | xiāng | Xiang | 能示諸佛世間自性空相 |
| 13 | 230 | 相 | xiāng | form substance | 能示諸佛世間自性空相 |
| 14 | 230 | 相 | xiāng | to express | 能示諸佛世間自性空相 |
| 15 | 230 | 相 | xiàng | to choose | 能示諸佛世間自性空相 |
| 16 | 230 | 相 | xiāng | Xiang | 能示諸佛世間自性空相 |
| 17 | 230 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 能示諸佛世間自性空相 |
| 18 | 230 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 能示諸佛世間自性空相 |
| 19 | 230 | 相 | xiāng | to compare | 能示諸佛世間自性空相 |
| 20 | 230 | 相 | xiàng | to divine | 能示諸佛世間自性空相 |
| 21 | 230 | 相 | xiàng | to administer | 能示諸佛世間自性空相 |
| 22 | 230 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 能示諸佛世間自性空相 |
| 23 | 230 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 能示諸佛世間自性空相 |
| 24 | 230 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 能示諸佛世間自性空相 |
| 25 | 230 | 相 | xiāng | coralwood | 能示諸佛世間自性空相 |
| 26 | 230 | 相 | xiàng | ministry | 能示諸佛世間自性空相 |
| 27 | 230 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 能示諸佛世間自性空相 |
| 28 | 230 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 能示諸佛世間自性空相 |
| 29 | 230 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 能示諸佛世間自性空相 |
| 30 | 230 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 能示諸佛世間自性空相 |
| 31 | 230 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 能示諸佛世間自性空相 |
| 32 | 191 | 無 | wú | no | 無變異空 |
| 33 | 191 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
| 34 | 191 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
| 35 | 191 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
| 36 | 191 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 37 | 191 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
| 38 | 191 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
| 39 | 191 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
| 40 | 191 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
| 41 | 191 | 無 | wú | um | 無變異空 |
| 42 | 191 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
| 43 | 191 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
| 44 | 191 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
| 45 | 191 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 46 | 147 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 能示諸佛世間自性空相 |
| 47 | 135 | 能 | néng | can; able | 能示諸佛世間自性空相 |
| 48 | 135 | 能 | néng | ability; capacity | 能示諸佛世間自性空相 |
| 49 | 135 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能示諸佛世間自性空相 |
| 50 | 135 | 能 | néng | energy | 能示諸佛世間自性空相 |
| 51 | 135 | 能 | néng | function; use | 能示諸佛世間自性空相 |
| 52 | 135 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能示諸佛世間自性空相 |
| 53 | 135 | 能 | néng | talent | 能示諸佛世間自性空相 |
| 54 | 135 | 能 | néng | expert at | 能示諸佛世間自性空相 |
| 55 | 135 | 能 | néng | to be in harmony | 能示諸佛世間自性空相 |
| 56 | 135 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能示諸佛世間自性空相 |
| 57 | 135 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能示諸佛世間自性空相 |
| 58 | 135 | 能 | néng | as long as; only | 能示諸佛世間自性空相 |
| 59 | 135 | 能 | néng | even if | 能示諸佛世間自性空相 |
| 60 | 135 | 能 | néng | but | 能示諸佛世間自性空相 |
| 61 | 135 | 能 | néng | in this way | 能示諸佛世間自性空相 |
| 62 | 135 | 能 | néng | to be able; śak | 能示諸佛世間自性空相 |
| 63 | 135 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能示諸佛世間自性空相 |
| 64 | 133 | 示 | shì | to show; to reveal | 能示諸佛世間自性空相 |
| 65 | 133 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 能示諸佛世間自性空相 |
| 66 | 133 | 示 | shì | to notify; to inform | 能示諸佛世間自性空相 |
| 67 | 133 | 示 | shì | to guide; to show the way | 能示諸佛世間自性空相 |
| 68 | 133 | 示 | shì | to appear; to manifest | 能示諸佛世間自性空相 |
| 69 | 133 | 示 | shì | an order; a notice | 能示諸佛世間自性空相 |
| 70 | 133 | 示 | qí | earth spirit | 能示諸佛世間自性空相 |
| 71 | 133 | 示 | shì | teach; darśayati | 能示諸佛世間自性空相 |
| 72 | 124 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 能示諸佛世間自性空相 |
| 73 | 124 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 能示諸佛世間自性空相 |
| 74 | 124 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 能示諸佛世間自性空相 |
| 75 | 115 | 等等 | děngděng | et cetera; etc; and so on | 為無等等事故而現於世 |
| 76 | 115 | 等等 | děngděng | wait a moment | 為無等等事故而現於世 |
| 77 | 115 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 為無數量事故而現於世 |
| 78 | 115 | 量 | liáng | to measure | 為無數量事故而現於世 |
| 79 | 115 | 量 | liàng | capacity | 為無數量事故而現於世 |
| 80 | 115 | 量 | liáng | to consider | 為無數量事故而現於世 |
| 81 | 115 | 量 | liàng | a measuring tool | 為無數量事故而現於世 |
| 82 | 115 | 量 | liàng | to estimate | 為無數量事故而現於世 |
| 83 | 115 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 為無數量事故而現於世 |
| 84 | 115 | 不可稱量 | bù kě chēngliàng | incomparable | 為不可稱量事故而現於世 |
| 85 | 115 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 為無數量事故而現於世 |
| 86 | 115 | 無數 | wúshù | extremely many | 為無數量事故而現於世 |
| 87 | 112 | 純 | chún | pure; unmixed | 能示諸佛世間純空相 |
| 88 | 112 | 純 | chún | very | 能示諸佛世間純空相 |
| 89 | 112 | 純 | chún | silk thread of a single color | 能示諸佛世間純空相 |
| 90 | 112 | 純 | chún | uncorrupted | 能示諸佛世間純空相 |
| 91 | 112 | 純 | chún | entirely; all | 能示諸佛世間純空相 |
| 92 | 112 | 純 | zhǔn | border for clothing | 能示諸佛世間純空相 |
| 93 | 112 | 純 | tún | to enclose; to wrap | 能示諸佛世間純空相 |
| 94 | 112 | 純 | tún | a bolt [of silk] | 能示諸佛世間純空相 |
| 95 | 112 | 純 | chún | pure; only; exclusively; ekānta | 能示諸佛世間純空相 |
| 96 | 110 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 不可思議 |
| 97 | 110 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 不可思議 |
| 98 | 98 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 99 | 98 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 100 | 98 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 101 | 98 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 102 | 98 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 103 | 98 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 104 | 98 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 105 | 98 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 106 | 98 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 107 | 98 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 108 | 98 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 109 | 98 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 110 | 98 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 111 | 98 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 112 | 98 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 113 | 98 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 114 | 98 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 115 | 98 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 116 | 90 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 117 | 90 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 118 | 90 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 119 | 90 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 120 | 84 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
| 121 | 84 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
| 122 | 84 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
| 123 | 84 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
| 124 | 84 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
| 125 | 84 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
| 126 | 84 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
| 127 | 84 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
| 128 | 84 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
| 129 | 84 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
| 130 | 82 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 131 | 79 | 亦 | yì | also; too | 色亦不可思議 |
| 132 | 79 | 亦 | yì | but | 色亦不可思議 |
| 133 | 79 | 亦 | yì | this; he; she | 色亦不可思議 |
| 134 | 79 | 亦 | yì | although; even though | 色亦不可思議 |
| 135 | 79 | 亦 | yì | already | 色亦不可思議 |
| 136 | 79 | 亦 | yì | particle with no meaning | 色亦不可思議 |
| 137 | 79 | 亦 | yì | Yi | 色亦不可思議 |
| 138 | 68 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 139 | 68 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 140 | 66 | 界 | jiè | border; boundary | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 141 | 66 | 界 | jiè | kingdom | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 142 | 66 | 界 | jiè | circle; society | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 143 | 66 | 界 | jiè | territory; region | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 144 | 66 | 界 | jiè | the world | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 145 | 66 | 界 | jiè | scope; extent | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 146 | 66 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 147 | 66 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 148 | 66 | 界 | jiè | to adjoin | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 149 | 66 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 能示諸佛耳界世間自性空相 |
| 150 | 62 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門世間自性空相 |
| 151 | 62 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門世間自性空相 |
| 152 | 62 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門世間自性空相 |
| 153 | 62 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門世間自性空相 |
| 154 | 62 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門世間自性空相 |
| 155 | 62 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門世間自性空相 |
| 156 | 62 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門世間自性空相 |
| 157 | 62 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門世間自性空相 |
| 158 | 62 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門世間自性空相 |
| 159 | 62 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
| 160 | 62 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
| 161 | 54 | 為 | wèi | for; to | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 162 | 54 | 為 | wèi | because of | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 163 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 164 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 165 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 166 | 54 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 167 | 54 | 為 | wèi | for | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 168 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 169 | 54 | 為 | wèi | to | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 170 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 171 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 172 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 173 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 174 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 175 | 54 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 176 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 177 | 54 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 色不可施設不可思議 |
| 178 | 54 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 色不可施設不可思議 |
| 179 | 54 | 不可 | bù kě | improbable | 色不可施設不可思議 |
| 180 | 48 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 181 | 48 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 182 | 48 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 183 | 48 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
| 184 | 48 | 受 | shòu | suitably | 受 |
| 185 | 48 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
| 186 | 43 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 甚深般若波羅蜜多 |
| 187 | 37 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
| 188 | 37 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 |
| 189 | 37 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 |
| 190 | 37 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
| 191 | 37 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
| 192 | 37 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
| 193 | 37 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
| 194 | 37 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
| 195 | 37 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
| 196 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 197 | 36 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 198 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 199 | 36 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 200 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 201 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 202 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 203 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 204 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 205 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 206 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 207 | 36 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 208 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 209 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 210 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 211 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 212 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 213 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 214 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 215 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 216 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受世間自性空相 |
| 217 | 33 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 甚深般若波羅蜜多 |
| 218 | 24 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 219 | 24 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 220 | 24 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 221 | 24 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 222 | 24 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 223 | 24 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 224 | 24 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 225 | 24 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 226 | 24 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 227 | 24 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 228 | 24 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 229 | 24 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 230 | 24 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 231 | 24 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
| 232 | 24 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
| 233 | 24 | 耳 | ěr | and that is all | 耳 |
| 234 | 24 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
| 235 | 24 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
| 236 | 24 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
| 237 | 24 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
| 238 | 22 | 世 | shì | a generation | 以實無法可起此世 |
| 239 | 22 | 世 | shì | a period of thirty years | 以實無法可起此世 |
| 240 | 22 | 世 | shì | the world | 以實無法可起此世 |
| 241 | 22 | 世 | shì | years; age | 以實無法可起此世 |
| 242 | 22 | 世 | shì | a dynasty | 以實無法可起此世 |
| 243 | 22 | 世 | shì | secular; worldly | 以實無法可起此世 |
| 244 | 22 | 世 | shì | over generations | 以實無法可起此世 |
| 245 | 22 | 世 | shì | always | 以實無法可起此世 |
| 246 | 22 | 世 | shì | world | 以實無法可起此世 |
| 247 | 22 | 世 | shì | a life; a lifetime | 以實無法可起此世 |
| 248 | 22 | 世 | shì | an era | 以實無法可起此世 |
| 249 | 22 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 以實無法可起此世 |
| 250 | 22 | 世 | shì | to keep good family relations | 以實無法可起此世 |
| 251 | 22 | 世 | shì | Shi | 以實無法可起此世 |
| 252 | 22 | 世 | shì | a geologic epoch | 以實無法可起此世 |
| 253 | 22 | 世 | shì | hereditary | 以實無法可起此世 |
| 254 | 22 | 世 | shì | later generations | 以實無法可起此世 |
| 255 | 22 | 世 | shì | a successor; an heir | 以實無法可起此世 |
| 256 | 22 | 世 | shì | the current times | 以實無法可起此世 |
| 257 | 22 | 世 | shì | loka; a world | 以實無法可起此世 |
| 258 | 21 | 於 | yú | in; at | 為大事故而現於世 |
| 259 | 21 | 於 | yú | in; at | 為大事故而現於世 |
| 260 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 為大事故而現於世 |
| 261 | 21 | 於 | yú | to go; to | 為大事故而現於世 |
| 262 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為大事故而現於世 |
| 263 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 為大事故而現於世 |
| 264 | 21 | 於 | yú | from | 為大事故而現於世 |
| 265 | 21 | 於 | yú | give | 為大事故而現於世 |
| 266 | 21 | 於 | yú | oppposing | 為大事故而現於世 |
| 267 | 21 | 於 | yú | and | 為大事故而現於世 |
| 268 | 21 | 於 | yú | compared to | 為大事故而現於世 |
| 269 | 21 | 於 | yú | by | 為大事故而現於世 |
| 270 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 為大事故而現於世 |
| 271 | 21 | 於 | yú | for | 為大事故而現於世 |
| 272 | 21 | 於 | yú | Yu | 為大事故而現於世 |
| 273 | 21 | 於 | wū | a crow | 為大事故而現於世 |
| 274 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 為大事故而現於世 |
| 275 | 21 | 於 | yú | near to; antike | 為大事故而現於世 |
| 276 | 20 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 為大事故而現於世 |
| 277 | 20 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 為大事故而現於世 |
| 278 | 20 | 現 | xiàn | at present | 為大事故而現於世 |
| 279 | 20 | 現 | xiàn | existing at the present time | 為大事故而現於世 |
| 280 | 20 | 現 | xiàn | cash | 為大事故而現於世 |
| 281 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 為大事故而現於世 |
| 282 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 為大事故而現於世 |
| 283 | 20 | 現 | xiàn | the present time | 為大事故而現於世 |
| 284 | 18 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相 |
| 285 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相 |
| 286 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相 |
| 287 | 18 | 一切 | yīqiè | generally | 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相 |
| 288 | 18 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相 |
| 289 | 18 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相 |
| 290 | 18 | 眼 | yǎn | eye | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 291 | 18 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 292 | 18 | 眼 | yǎn | eyeball | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 293 | 18 | 眼 | yǎn | sight | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 294 | 18 | 眼 | yǎn | the present moment | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 295 | 18 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 296 | 18 | 眼 | yǎn | a trap | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 297 | 18 | 眼 | yǎn | insight | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 298 | 18 | 眼 | yǎn | a salitent point | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 299 | 18 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 300 | 18 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 301 | 18 | 眼 | yǎn | to see proof | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 302 | 18 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 能示諸佛眼處世間自性空相 |
| 303 | 18 | 意 | yì | idea | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 304 | 18 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 305 | 18 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 306 | 18 | 意 | yì | mood; feeling | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 307 | 18 | 意 | yì | will; willpower; determination | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 308 | 18 | 意 | yì | bearing; spirit | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 309 | 18 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 310 | 18 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 311 | 18 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 312 | 18 | 意 | yì | meaning | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 313 | 18 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 314 | 18 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 315 | 18 | 意 | yì | or | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 316 | 18 | 意 | yì | Yi | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 317 | 18 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 能示諸佛意界世間自性空相 |
| 318 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 319 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 320 | 18 | 行 | háng | profession | 行 |
| 321 | 18 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 322 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 323 | 18 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 324 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 325 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 326 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 327 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 328 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 329 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 330 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 331 | 18 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 332 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 333 | 18 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 334 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 335 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 336 | 18 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 337 | 18 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 338 | 18 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 339 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 340 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 341 | 18 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 342 | 18 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 343 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 344 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 345 | 18 | 行 | xíng | 行 | |
| 346 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 347 | 18 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 348 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 349 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 350 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 351 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 352 | 18 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
| 353 | 18 | 身 | shēn | self | 身 |
| 354 | 18 | 身 | shēn | life | 身 |
| 355 | 18 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 356 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 357 | 18 | 身 | shēn | personally | 身 |
| 358 | 18 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 359 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 360 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 361 | 18 | 身 | juān | India | 身 |
| 362 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 363 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 364 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 365 | 14 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 為不可稱量事故而現於世 |
| 366 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為不可稱量事故而現於世 |
| 367 | 14 | 而 | ér | you | 為不可稱量事故而現於世 |
| 368 | 14 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 為不可稱量事故而現於世 |
| 369 | 14 | 而 | ér | right away; then | 為不可稱量事故而現於世 |
| 370 | 14 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 為不可稱量事故而現於世 |
| 371 | 14 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 為不可稱量事故而現於世 |
| 372 | 14 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 為不可稱量事故而現於世 |
| 373 | 14 | 而 | ér | how can it be that? | 為不可稱量事故而現於世 |
| 374 | 14 | 而 | ér | so as to | 為不可稱量事故而現於世 |
| 375 | 14 | 而 | ér | only then | 為不可稱量事故而現於世 |
| 376 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 為不可稱量事故而現於世 |
| 377 | 14 | 而 | néng | can; able | 為不可稱量事故而現於世 |
| 378 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 為不可稱量事故而現於世 |
| 379 | 14 | 而 | ér | me | 為不可稱量事故而現於世 |
| 380 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 為不可稱量事故而現於世 |
| 381 | 14 | 而 | ér | possessive | 為不可稱量事故而現於世 |
| 382 | 14 | 而 | ér | and; ca | 為不可稱量事故而現於世 |
| 383 | 12 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
| 384 | 12 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 聲 |
| 385 | 12 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
| 386 | 12 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
| 387 | 12 | 聲 | shēng | music | 聲 |
| 388 | 12 | 聲 | shēng | language | 聲 |
| 389 | 12 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
| 390 | 12 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
| 391 | 12 | 聲 | shēng | an utterance | 聲 |
| 392 | 12 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
| 393 | 12 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
| 394 | 12 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
| 395 | 12 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
| 396 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 397 | 12 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
| 398 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 399 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 400 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 401 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 402 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 403 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 404 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相 |
| 405 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相 |
| 406 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相 |
| 407 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識世間自性空相 |
| 408 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識世間自性空相 |
| 409 | 12 | 識 | zhì | to record | 識世間自性空相 |
| 410 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識世間自性空相 |
| 411 | 12 | 識 | shí | to understand | 識世間自性空相 |
| 412 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識世間自性空相 |
| 413 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識世間自性空相 |
| 414 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識世間自性空相 |
| 415 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識世間自性空相 |
| 416 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識世間自性空相 |
| 417 | 12 | 識 | zhì | just now | 識世間自性空相 |
| 418 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識世間自性空相 |
| 419 | 12 | 事故 | shìgù | accident | 為不可稱量事故而現於世 |
| 420 | 12 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
| 421 | 12 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
| 422 | 12 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
| 423 | 9 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何般若波羅蜜多 |
| 424 | 9 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何般若波羅蜜多 |
| 425 | 9 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 426 | 9 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 427 | 9 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 428 | 9 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 429 | 9 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 430 | 9 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 431 | 8 | 名 | míng | measure word for people | 名諸佛母 |
| 432 | 8 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名諸佛母 |
| 433 | 8 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名諸佛母 |
| 434 | 8 | 名 | míng | rank; position | 名諸佛母 |
| 435 | 8 | 名 | míng | an excuse | 名諸佛母 |
| 436 | 8 | 名 | míng | life | 名諸佛母 |
| 437 | 8 | 名 | míng | to name; to call | 名諸佛母 |
| 438 | 8 | 名 | míng | to express; to describe | 名諸佛母 |
| 439 | 8 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名諸佛母 |
| 440 | 8 | 名 | míng | to own; to possess | 名諸佛母 |
| 441 | 8 | 名 | míng | famous; renowned | 名諸佛母 |
| 442 | 8 | 名 | míng | moral | 名諸佛母 |
| 443 | 8 | 名 | míng | name; naman | 名諸佛母 |
| 444 | 8 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名諸佛母 |
| 445 | 8 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來性 |
| 446 | 8 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來性 |
| 447 | 8 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來性 |
| 448 | 8 | 實相 | shíxiàng | reality | 能示諸佛世間實相 |
| 449 | 8 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 能示諸佛世間實相 |
| 450 | 8 | 故而 | gùér | therefore | 為大事故而現於世 |
| 451 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
| 452 | 8 | 等 | děng | to wait | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
| 453 | 8 | 等 | děng | degree; kind | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
| 454 | 8 | 等 | děng | plural | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
| 455 | 8 | 等 | děng | to be equal | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
| 456 | 8 | 等 | děng | degree; level | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
| 457 | 8 | 等 | děng | to compare | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
| 458 | 8 | 等 | děng | same; equal; sama | 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相 |
| 459 | 8 | 母 | mǔ | mother | 名諸佛母 |
| 460 | 8 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 名諸佛母 |
| 461 | 8 | 母 | mǔ | female | 名諸佛母 |
| 462 | 8 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 名諸佛母 |
| 463 | 8 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 名諸佛母 |
| 464 | 8 | 母 | mǔ | all women | 名諸佛母 |
| 465 | 8 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 名諸佛母 |
| 466 | 8 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 名諸佛母 |
| 467 | 8 | 母 | mǔ | investment capital | 名諸佛母 |
| 468 | 8 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 名諸佛母 |
| 469 | 7 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺 |
| 470 | 7 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
| 471 | 7 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
| 472 | 7 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
| 473 | 7 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
| 474 | 7 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
| 475 | 7 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
| 476 | 7 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
| 477 | 7 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
| 478 | 7 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
| 479 | 7 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
| 480 | 7 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
| 481 | 7 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
| 482 | 7 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
| 483 | 7 | 有 | yǒu | You | 有 |
| 484 | 7 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
| 485 | 7 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
| 486 | 7 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
| 487 | 7 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
| 488 | 7 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
| 489 | 7 | 捨 | shè | my | 大捨 |
| 490 | 7 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 大捨 |
| 491 | 7 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
| 492 | 7 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
| 493 | 7 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
| 494 | 7 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
| 495 | 7 | 捨 | shě | She | 大捨 |
| 496 | 7 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
| 497 | 7 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
| 498 | 7 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
| 499 | 7 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
| 500 | 7 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 世间 | 世間 |
|
|
| 相 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 诸佛 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas |
| 能 |
|
|
|
| 示 | shì | teach; darśayati | |
| 自性空 |
|
|
|
| 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | |
| 不可称量 | 不可稱量 | bù kě chēngliàng | incomparable |
| 纯 | 純 | chún | pure; only; exclusively; ekānta |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛母 | 102 |
|
|
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 96.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不可思议事 | 不可思議事 | 98 | unthinkable enterprise |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 香界 | 120 | a Buddhist temple | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切法亦不可思议 | 一切法亦不可思議 | 121 | all dharmas are also unthinkable |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 真如 | 122 |
|
|
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性空 | 122 |
|