Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 308

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 230 世間 shìjiān world; the human world 能示諸佛世間自性空相
2 230 世間 shìjiān world 能示諸佛世間自性空相
3 230 世間 shìjiān world; loka 能示諸佛世間自性空相
4 230 xiàng to observe; to assess 能示諸佛世間自性空相
5 230 xiàng appearance; portrait; picture 能示諸佛世間自性空相
6 230 xiàng countenance; personage; character; disposition 能示諸佛世間自性空相
7 230 xiàng to aid; to help 能示諸佛世間自性空相
8 230 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 能示諸佛世間自性空相
9 230 xiàng a sign; a mark; appearance 能示諸佛世間自性空相
10 230 xiāng alternately; in turn 能示諸佛世間自性空相
11 230 xiāng Xiang 能示諸佛世間自性空相
12 230 xiāng form substance 能示諸佛世間自性空相
13 230 xiāng to express 能示諸佛世間自性空相
14 230 xiàng to choose 能示諸佛世間自性空相
15 230 xiāng Xiang 能示諸佛世間自性空相
16 230 xiāng an ancient musical instrument 能示諸佛世間自性空相
17 230 xiāng the seventh lunar month 能示諸佛世間自性空相
18 230 xiāng to compare 能示諸佛世間自性空相
19 230 xiàng to divine 能示諸佛世間自性空相
20 230 xiàng to administer 能示諸佛世間自性空相
21 230 xiàng helper for a blind person 能示諸佛世間自性空相
22 230 xiāng rhythm [music] 能示諸佛世間自性空相
23 230 xiāng the upper frets of a pipa 能示諸佛世間自性空相
24 230 xiāng coralwood 能示諸佛世間自性空相
25 230 xiàng ministry 能示諸佛世間自性空相
26 230 xiàng to supplement; to enhance 能示諸佛世間自性空相
27 230 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 能示諸佛世間自性空相
28 230 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 能示諸佛世間自性空相
29 230 xiàng sign; mark; liṅga 能示諸佛世間自性空相
30 230 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 能示諸佛世間自性空相
31 191 Kangxi radical 71 無變異空
32 191 to not have; without 無變異空
33 191 mo 無變異空
34 191 to not have 無變異空
35 191 Wu 無變異空
36 191 mo 無變異空
37 147 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 能示諸佛世間自性空相
38 135 néng can; able 能示諸佛世間自性空相
39 135 néng ability; capacity 能示諸佛世間自性空相
40 135 néng a mythical bear-like beast 能示諸佛世間自性空相
41 135 néng energy 能示諸佛世間自性空相
42 135 néng function; use 能示諸佛世間自性空相
43 135 néng talent 能示諸佛世間自性空相
44 135 néng expert at 能示諸佛世間自性空相
45 135 néng to be in harmony 能示諸佛世間自性空相
46 135 néng to tend to; to care for 能示諸佛世間自性空相
47 135 néng to reach; to arrive at 能示諸佛世間自性空相
48 135 néng to be able; śak 能示諸佛世間自性空相
49 135 néng skilful; pravīṇa 能示諸佛世間自性空相
50 133 shì to show; to reveal 能示諸佛世間自性空相
51 133 shì Kangxi radical 113 能示諸佛世間自性空相
52 133 shì to notify; to inform 能示諸佛世間自性空相
53 133 shì to guide; to show the way 能示諸佛世間自性空相
54 133 shì to appear; to manifest 能示諸佛世間自性空相
55 133 shì an order; a notice 能示諸佛世間自性空相
56 133 earth spirit 能示諸佛世間自性空相
57 133 shì teach; darśayati 能示諸佛世間自性空相
58 124 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 能示諸佛世間自性空相
59 124 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 能示諸佛世間自性空相
60 124 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 能示諸佛世間自性空相
61 115 等等 děngděng wait a moment 為無等等事故而現於世
62 115 liàng a quantity; an amount 為無數量事故而現於世
63 115 liáng to measure 為無數量事故而現於世
64 115 liàng capacity 為無數量事故而現於世
65 115 liáng to consider 為無數量事故而現於世
66 115 liàng a measuring tool 為無數量事故而現於世
67 115 liàng to estimate 為無數量事故而現於世
68 115 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 為無數量事故而現於世
69 115 不可稱量 bù kě chēngliàng incomparable 為不可稱量事故而現於世
70 115 無數 wúshù countless; innumerable 為無數量事故而現於世
71 115 無數 wúshù extremely many 為無數量事故而現於世
72 112 chún pure; unmixed 能示諸佛世間純空相
73 112 chún silk thread of a single color 能示諸佛世間純空相
74 112 chún uncorrupted 能示諸佛世間純空相
75 112 zhǔn border for clothing 能示諸佛世間純空相
76 112 tún to enclose; to wrap 能示諸佛世間純空相
77 112 tún a bolt [of silk] 能示諸佛世間純空相
78 112 chún pure; only; exclusively; ekānta 能示諸佛世間純空相
79 110 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 不可思議
80 110 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 不可思議
81 98 kōng empty; void; hollow
82 98 kòng free time
83 98 kòng to empty; to clean out
84 98 kōng the sky; the air
85 98 kōng in vain; for nothing
86 98 kòng vacant; unoccupied
87 98 kòng empty space
88 98 kōng without substance
89 98 kōng to not have
90 98 kòng opportunity; chance
91 98 kōng vast and high
92 98 kōng impractical; ficticious
93 98 kòng blank
94 98 kòng expansive
95 98 kòng lacking
96 98 kōng plain; nothing else
97 98 kōng Emptiness
98 98 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
99 90 chù to touch; to feel
100 90 chù to butt; to ram; to gore
101 90 chù touch; contact; sparśa
102 90 chù tangible; spraṣṭavya
103 84 xìng gender 不虛妄性
104 84 xìng nature; disposition 不虛妄性
105 84 xìng grammatical gender 不虛妄性
106 84 xìng a property; a quality 不虛妄性
107 84 xìng life; destiny 不虛妄性
108 84 xìng sexual desire 不虛妄性
109 84 xìng scope 不虛妄性
110 84 xìng nature 不虛妄性
111 82 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
112 79 Yi 色亦不可思議
113 68 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
114 68 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
115 66 jiè border; boundary 能示諸佛耳界世間自性空相
116 66 jiè kingdom 能示諸佛耳界世間自性空相
117 66 jiè territory; region 能示諸佛耳界世間自性空相
118 66 jiè the world 能示諸佛耳界世間自性空相
119 66 jiè scope; extent 能示諸佛耳界世間自性空相
120 66 jiè erathem; stratigraphic unit 能示諸佛耳界世間自性空相
121 66 jiè to divide; to define a boundary 能示諸佛耳界世間自性空相
122 66 jiè to adjoin 能示諸佛耳界世間自性空相
123 66 jiè dhatu; realm; field; domain 能示諸佛耳界世間自性空相
124 62 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門世間自性空相
125 62 yuàn hope 無願解脫門世間自性空相
126 62 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門世間自性空相
127 62 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門世間自性空相
128 62 yuàn a vow 無願解脫門世間自性空相
129 62 yuàn diligent; attentive 無願解脫門世間自性空相
130 62 yuàn to prefer; to select 無願解脫門世間自性空相
131 62 yuàn to admire 無願解脫門世間自性空相
132 62 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門世間自性空相
133 62 無相 wúxiāng Formless 無相
134 62 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
135 54 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
136 54 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
137 54 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
138 54 wéi to do 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
139 54 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
140 54 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
141 54 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
142 54 施設 shīshè to establish; to set up 色不可施設不可思議
143 54 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 色不可施設不可思議
144 54 不可 bù kě improbable 色不可施設不可思議
145 48 shòu to suffer; to be subjected to
146 48 shòu to transfer; to confer
147 48 shòu to receive; to accept
148 48 shòu to tolerate
149 48 shòu feelings; sensations
150 43 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 甚深般若波羅蜜多
151 37 to reach 眼識界及眼觸
152 37 to attain 眼識界及眼觸
153 37 to understand 眼識界及眼觸
154 37 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
155 37 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
156 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
157 37 and; ca; api 眼識界及眼觸
158 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
159 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
160 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
161 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
162 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
163 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
164 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
165 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
166 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
167 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
168 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
169 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
170 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
171 33 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深般若波羅蜜多
172 24 shé tongue
173 24 shé Kangxi radical 135
174 24 shé a tongue-shaped object
175 24 shé tongue; jihva
176 24 nose
177 24 Kangxi radical 209
178 24 to smell
179 24 a grommet; an eyelet
180 24 to make a hole in an animal's nose
181 24 a handle
182 24 cape; promontory
183 24 first
184 24 nose; ghrāṇa
185 24 ěr ear
186 24 ěr Kangxi radical 128
187 24 ěr an ear-shaped object
188 24 ěr on both sides
189 24 ěr a vessel handle
190 24 ěr ear; śrotra
191 22 shì a generation 以實無法可起此世
192 22 shì a period of thirty years 以實無法可起此世
193 22 shì the world 以實無法可起此世
194 22 shì years; age 以實無法可起此世
195 22 shì a dynasty 以實無法可起此世
196 22 shì secular; worldly 以實無法可起此世
197 22 shì over generations 以實無法可起此世
198 22 shì world 以實無法可起此世
199 22 shì an era 以實無法可起此世
200 22 shì from generation to generation; across generations 以實無法可起此世
201 22 shì to keep good family relations 以實無法可起此世
202 22 shì Shi 以實無法可起此世
203 22 shì a geologic epoch 以實無法可起此世
204 22 shì hereditary 以實無法可起此世
205 22 shì later generations 以實無法可起此世
206 22 shì a successor; an heir 以實無法可起此世
207 22 shì the current times 以實無法可起此世
208 22 shì loka; a world 以實無法可起此世
209 21 to go; to 為大事故而現於世
210 21 to rely on; to depend on 為大事故而現於世
211 21 Yu 為大事故而現於世
212 21 a crow 為大事故而現於世
213 20 xiàn to appear; to manifest; to become visible 為大事故而現於世
214 20 xiàn at present 為大事故而現於世
215 20 xiàn existing at the present time 為大事故而現於世
216 20 xiàn cash 為大事故而現於世
217 20 xiàn to manifest; prādur 為大事故而現於世
218 20 xiàn to manifest; prādur 為大事故而現於世
219 20 xiàn the present time 為大事故而現於世
220 18 一切 yīqiè temporary 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相
221 18 一切 yīqiè the same 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相
222 18 yǎn eye 能示諸佛眼處世間自性空相
223 18 yǎn eyeball 能示諸佛眼處世間自性空相
224 18 yǎn sight 能示諸佛眼處世間自性空相
225 18 yǎn the present moment 能示諸佛眼處世間自性空相
226 18 yǎn an opening; a small hole 能示諸佛眼處世間自性空相
227 18 yǎn a trap 能示諸佛眼處世間自性空相
228 18 yǎn insight 能示諸佛眼處世間自性空相
229 18 yǎn a salitent point 能示諸佛眼處世間自性空相
230 18 yǎn a beat with no accent 能示諸佛眼處世間自性空相
231 18 yǎn to look; to glance 能示諸佛眼處世間自性空相
232 18 yǎn to see proof 能示諸佛眼處世間自性空相
233 18 yǎn eye; cakṣus 能示諸佛眼處世間自性空相
234 18 idea 能示諸佛意界世間自性空相
235 18 Italy (abbreviation) 能示諸佛意界世間自性空相
236 18 a wish; a desire; intention 能示諸佛意界世間自性空相
237 18 mood; feeling 能示諸佛意界世間自性空相
238 18 will; willpower; determination 能示諸佛意界世間自性空相
239 18 bearing; spirit 能示諸佛意界世間自性空相
240 18 to think of; to long for; to miss 能示諸佛意界世間自性空相
241 18 to anticipate; to expect 能示諸佛意界世間自性空相
242 18 to doubt; to suspect 能示諸佛意界世間自性空相
243 18 meaning 能示諸佛意界世間自性空相
244 18 a suggestion; a hint 能示諸佛意界世間自性空相
245 18 an understanding; a point of view 能示諸佛意界世間自性空相
246 18 Yi 能示諸佛意界世間自性空相
247 18 manas; mind; mentation 能示諸佛意界世間自性空相
248 18 xíng to walk
249 18 xíng capable; competent
250 18 háng profession
251 18 xíng Kangxi radical 144
252 18 xíng to travel
253 18 xìng actions; conduct
254 18 xíng to do; to act; to practice
255 18 xíng all right; OK; okay
256 18 háng horizontal line
257 18 héng virtuous deeds
258 18 hàng a line of trees
259 18 hàng bold; steadfast
260 18 xíng to move
261 18 xíng to put into effect; to implement
262 18 xíng travel
263 18 xíng to circulate
264 18 xíng running script; running script
265 18 xíng temporary
266 18 háng rank; order
267 18 háng a business; a shop
268 18 xíng to depart; to leave
269 18 xíng to experience
270 18 xíng path; way
271 18 xíng xing; ballad
272 18 xíng Xing
273 18 xíng Practice
274 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
275 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
276 18 shēn human body; torso
277 18 shēn Kangxi radical 158
278 18 shēn self
279 18 shēn life
280 18 shēn an object
281 18 shēn a lifetime
282 18 shēn moral character
283 18 shēn status; identity; position
284 18 shēn pregnancy
285 18 juān India
286 18 shēn body; kāya
287 15 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
288 15 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
289 14 ér Kangxi radical 126 為不可稱量事故而現於世
290 14 ér as if; to seem like 為不可稱量事故而現於世
291 14 néng can; able 為不可稱量事故而現於世
292 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為不可稱量事故而現於世
293 14 ér to arrive; up to 為不可稱量事故而現於世
294 12 shēng sound
295 12 shēng sheng
296 12 shēng voice
297 12 shēng music
298 12 shēng language
299 12 shēng fame; reputation; honor
300 12 shēng a message
301 12 shēng a consonant
302 12 shēng a tone
303 12 shēng to announce
304 12 shēng sound
305 12 wèi taste; flavor
306 12 wèi significance
307 12 wèi to taste
308 12 wèi to ruminate; to mull over
309 12 wèi smell; odor
310 12 wèi a delicacy
311 12 wèi taste; rasa
312 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相
313 12 菩提 pútí bodhi 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相
314 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相
315 12 shí knowledge; understanding 識世間自性空相
316 12 shí to know; to be familiar with 識世間自性空相
317 12 zhì to record 識世間自性空相
318 12 shí thought; cognition 識世間自性空相
319 12 shí to understand 識世間自性空相
320 12 shí experience; common sense 識世間自性空相
321 12 shí a good friend 識世間自性空相
322 12 zhì to remember; to memorize 識世間自性空相
323 12 zhì a label; a mark 識世間自性空相
324 12 zhì an inscription 識世間自性空相
325 12 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識世間自性空相
326 12 事故 shìgù accident 為不可稱量事故而現於世
327 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
328 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
329 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
330 9 xiǎng to think
331 9 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
332 9 xiǎng to want
333 9 xiǎng to remember; to miss; to long for
334 9 xiǎng to plan
335 9 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
336 8 míng fame; renown; reputation 名諸佛母
337 8 míng a name; personal name; designation 名諸佛母
338 8 míng rank; position 名諸佛母
339 8 míng an excuse 名諸佛母
340 8 míng life 名諸佛母
341 8 míng to name; to call 名諸佛母
342 8 míng to express; to describe 名諸佛母
343 8 míng to be called; to have the name 名諸佛母
344 8 míng to own; to possess 名諸佛母
345 8 míng famous; renowned 名諸佛母
346 8 míng moral 名諸佛母
347 8 míng name; naman 名諸佛母
348 8 míng fame; renown; yasas 名諸佛母
349 8 如來 rúlái Tathagata 如來性
350 8 如來 Rúlái Tathagata 如來性
351 8 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來性
352 8 實相 shíxiàng reality 能示諸佛世間實相
353 8 實相 shíxiàng dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things 能示諸佛世間實相
354 8 děng et cetera; and so on 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相
355 8 děng to wait 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相
356 8 děng to be equal 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相
357 8 děng degree; level 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相
358 8 děng to compare 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相
359 8 děng same; equal; sama 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相
360 8 mother 名諸佛母
361 8 Kangxi radical 80 名諸佛母
362 8 female 名諸佛母
363 8 female elders; older female relatives 名諸佛母
364 8 parent; source; origin 名諸佛母
365 8 all women 名諸佛母
366 8 to foster; to nurture 名諸佛母
367 8 a large proportion of currency 名諸佛母
368 8 investment capital 名諸佛母
369 8 mother; maternal deity 名諸佛母
370 7 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺
371 7 shě to give 大捨
372 7 shě to give up; to abandon 大捨
373 7 shě a house; a home; an abode 大捨
374 7 shè my 大捨
375 7 shě equanimity 大捨
376 7 shè my house 大捨
377 7 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
378 7 shè to leave 大捨
379 7 shě She 大捨
380 7 shè disciple 大捨
381 7 shè a barn; a pen 大捨
382 7 shè to reside 大捨
383 7 shè to stop; to halt; to cease 大捨
384 7 shè to find a place for; to arrange 大捨
385 7 shě Give 大捨
386 7 shě abandoning; prahāṇa 大捨
387 7 shě house; gṛha 大捨
388 7 shě equanimity; upeksa 大捨
389 7 yìng to answer; to respond
390 7 yìng to confirm; to verify
391 7 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
392 7 yìng to accept
393 7 yìng to permit; to allow
394 7 yìng to echo
395 7 yìng to handle; to deal with
396 7 yìng Ying
397 7 method; way 能示諸佛無忘失法世間自性空相
398 7 France 能示諸佛無忘失法世間自性空相
399 7 the law; rules; regulations 能示諸佛無忘失法世間自性空相
400 7 the teachings of the Buddha; Dharma 能示諸佛無忘失法世間自性空相
401 7 a standard; a norm 能示諸佛無忘失法世間自性空相
402 7 an institution 能示諸佛無忘失法世間自性空相
403 7 to emulate 能示諸佛無忘失法世間自性空相
404 7 magic; a magic trick 能示諸佛無忘失法世間自性空相
405 7 punishment 能示諸佛無忘失法世間自性空相
406 7 Fa 能示諸佛無忘失法世間自性空相
407 7 a precedent 能示諸佛無忘失法世間自性空相
408 7 a classification of some kinds of Han texts 能示諸佛無忘失法世間自性空相
409 7 relating to a ceremony or rite 能示諸佛無忘失法世間自性空相
410 7 Dharma 能示諸佛無忘失法世間自性空相
411 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 能示諸佛無忘失法世間自性空相
412 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 能示諸佛無忘失法世間自性空相
413 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 能示諸佛無忘失法世間自性空相
414 7 quality; characteristic 能示諸佛無忘失法世間自性空相
415 7 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
416 7 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
417 7 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
418 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
419 6 miè to submerge
420 6 miè to extinguish; to put out
421 6 miè to eliminate
422 6 miè to disappear; to fade away
423 6 miè the cessation of suffering
424 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
425 6 huǒ fire; flame
426 6 huǒ to start a fire; to burn
427 6 huǒ Kangxi radical 86
428 6 huǒ anger; rage
429 6 huǒ fire element
430 6 huǒ Antares
431 6 huǒ radiance
432 6 huǒ lightning
433 6 huǒ a torch
434 6 huǒ red
435 6 huǒ urgent
436 6 huǒ a cause of disease
437 6 huǒ huo
438 6 huǒ companion; comrade
439 6 huǒ Huo
440 6 huǒ fire; agni
441 6 huǒ fire element
442 6 huǒ Gode of Fire; Anala
443 6 有為空 yǒuwèi kōng emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena 有為空
444 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 能示諸佛苦聖諦世間自性空相
445 6 離生性 lí shēng xìng the nature of leaving the cycle of birth and death 離生性
446 6 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 內外空
447 6 法住 fǎzhù dharma abode 法住
448 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法世間自性空相
449 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處世間自性空相
450 6 自相空 zì xiāng kōng emptiness of essence 自相空
451 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
452 6 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 法定
453 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 能示諸佛八解脫世間自性空相
454 6 dào way; road; path 道相智
455 6 dào principle; a moral; morality 道相智
456 6 dào Tao; the Way 道相智
457 6 dào to say; to speak; to talk 道相智
458 6 dào to think 道相智
459 6 dào circuit; a province 道相智
460 6 dào a course; a channel 道相智
461 6 dào a method; a way of doing something 道相智
462 6 dào a doctrine 道相智
463 6 dào Taoism; Daoism 道相智
464 6 dào a skill 道相智
465 6 dào a sect 道相智
466 6 dào a line 道相智
467 6 dào Way 道相智
468 6 dào way; path; marga 道相智
469 6 真如 zhēnrú True Thusness 能示諸佛真如世間自性空相
470 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 能示諸佛真如世間自性空相
471 6 fēng wind
472 6 fēng Kangxi radical 182
473 6 fēng demeanor; style; appearance
474 6 fēng prana
475 6 fēng a scene
476 6 fēng a custom; a tradition
477 6 fēng news
478 6 fēng a disturbance /an incident
479 6 fēng a fetish
480 6 fēng a popular folk song
481 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
482 6 fēng Feng
483 6 fēng to blow away
484 6 fēng sexual interaction of animals
485 6 fēng from folklore without a basis
486 6 fèng fashion; vogue
487 6 fèng to tacfully admonish
488 6 fēng weather
489 6 fēng quick
490 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
491 6 fēng wind element
492 6 fēng wind; vayu
493 6 名色 míng sè name 名色
494 6 名色 míng sè a well known beauty or prostitute 名色
495 6 名色 míng sè Mingse 名色
496 6 名色 míng sè name and form; nāmarūpa 名色
497 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱世間自性空相
498 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱世間自性空相
499 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱世間自性空相
500 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱世間自性空相

Frequencies of all Words

Top 694

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 230 世間 shìjiān world; the human world 能示諸佛世間自性空相
2 230 世間 shìjiān world 能示諸佛世間自性空相
3 230 世間 shìjiān world; loka 能示諸佛世間自性空相
4 230 xiāng each other; one another; mutually 能示諸佛世間自性空相
5 230 xiàng to observe; to assess 能示諸佛世間自性空相
6 230 xiàng appearance; portrait; picture 能示諸佛世間自性空相
7 230 xiàng countenance; personage; character; disposition 能示諸佛世間自性空相
8 230 xiàng to aid; to help 能示諸佛世間自性空相
9 230 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 能示諸佛世間自性空相
10 230 xiàng a sign; a mark; appearance 能示諸佛世間自性空相
11 230 xiāng alternately; in turn 能示諸佛世間自性空相
12 230 xiāng Xiang 能示諸佛世間自性空相
13 230 xiāng form substance 能示諸佛世間自性空相
14 230 xiāng to express 能示諸佛世間自性空相
15 230 xiàng to choose 能示諸佛世間自性空相
16 230 xiāng Xiang 能示諸佛世間自性空相
17 230 xiāng an ancient musical instrument 能示諸佛世間自性空相
18 230 xiāng the seventh lunar month 能示諸佛世間自性空相
19 230 xiāng to compare 能示諸佛世間自性空相
20 230 xiàng to divine 能示諸佛世間自性空相
21 230 xiàng to administer 能示諸佛世間自性空相
22 230 xiàng helper for a blind person 能示諸佛世間自性空相
23 230 xiāng rhythm [music] 能示諸佛世間自性空相
24 230 xiāng the upper frets of a pipa 能示諸佛世間自性空相
25 230 xiāng coralwood 能示諸佛世間自性空相
26 230 xiàng ministry 能示諸佛世間自性空相
27 230 xiàng to supplement; to enhance 能示諸佛世間自性空相
28 230 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 能示諸佛世間自性空相
29 230 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 能示諸佛世間自性空相
30 230 xiàng sign; mark; liṅga 能示諸佛世間自性空相
31 230 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 能示諸佛世間自性空相
32 191 no 無變異空
33 191 Kangxi radical 71 無變異空
34 191 to not have; without 無變異空
35 191 has not yet 無變異空
36 191 mo 無變異空
37 191 do not 無變異空
38 191 not; -less; un- 無變異空
39 191 regardless of 無變異空
40 191 to not have 無變異空
41 191 um 無變異空
42 191 Wu 無變異空
43 191 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
44 191 not; non- 無變異空
45 191 mo 無變異空
46 147 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 能示諸佛世間自性空相
47 135 néng can; able 能示諸佛世間自性空相
48 135 néng ability; capacity 能示諸佛世間自性空相
49 135 néng a mythical bear-like beast 能示諸佛世間自性空相
50 135 néng energy 能示諸佛世間自性空相
51 135 néng function; use 能示諸佛世間自性空相
52 135 néng may; should; permitted to 能示諸佛世間自性空相
53 135 néng talent 能示諸佛世間自性空相
54 135 néng expert at 能示諸佛世間自性空相
55 135 néng to be in harmony 能示諸佛世間自性空相
56 135 néng to tend to; to care for 能示諸佛世間自性空相
57 135 néng to reach; to arrive at 能示諸佛世間自性空相
58 135 néng as long as; only 能示諸佛世間自性空相
59 135 néng even if 能示諸佛世間自性空相
60 135 néng but 能示諸佛世間自性空相
61 135 néng in this way 能示諸佛世間自性空相
62 135 néng to be able; śak 能示諸佛世間自性空相
63 135 néng skilful; pravīṇa 能示諸佛世間自性空相
64 133 shì to show; to reveal 能示諸佛世間自性空相
65 133 shì Kangxi radical 113 能示諸佛世間自性空相
66 133 shì to notify; to inform 能示諸佛世間自性空相
67 133 shì to guide; to show the way 能示諸佛世間自性空相
68 133 shì to appear; to manifest 能示諸佛世間自性空相
69 133 shì an order; a notice 能示諸佛世間自性空相
70 133 earth spirit 能示諸佛世間自性空相
71 133 shì teach; darśayati 能示諸佛世間自性空相
72 124 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 能示諸佛世間自性空相
73 124 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 能示諸佛世間自性空相
74 124 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 能示諸佛世間自性空相
75 115 等等 děngděng et cetera; etc; and so on 為無等等事故而現於世
76 115 等等 děngděng wait a moment 為無等等事故而現於世
77 115 liàng a quantity; an amount 為無數量事故而現於世
78 115 liáng to measure 為無數量事故而現於世
79 115 liàng capacity 為無數量事故而現於世
80 115 liáng to consider 為無數量事故而現於世
81 115 liàng a measuring tool 為無數量事故而現於世
82 115 liàng to estimate 為無數量事故而現於世
83 115 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 為無數量事故而現於世
84 115 不可稱量 bù kě chēngliàng incomparable 為不可稱量事故而現於世
85 115 無數 wúshù countless; innumerable 為無數量事故而現於世
86 115 無數 wúshù extremely many 為無數量事故而現於世
87 112 chún pure; unmixed 能示諸佛世間純空相
88 112 chún very 能示諸佛世間純空相
89 112 chún silk thread of a single color 能示諸佛世間純空相
90 112 chún uncorrupted 能示諸佛世間純空相
91 112 chún entirely; all 能示諸佛世間純空相
92 112 zhǔn border for clothing 能示諸佛世間純空相
93 112 tún to enclose; to wrap 能示諸佛世間純空相
94 112 tún a bolt [of silk] 能示諸佛世間純空相
95 112 chún pure; only; exclusively; ekānta 能示諸佛世間純空相
96 110 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 不可思議
97 110 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 不可思議
98 98 kōng empty; void; hollow
99 98 kòng free time
100 98 kòng to empty; to clean out
101 98 kōng the sky; the air
102 98 kōng in vain; for nothing
103 98 kòng vacant; unoccupied
104 98 kòng empty space
105 98 kōng without substance
106 98 kōng to not have
107 98 kòng opportunity; chance
108 98 kōng vast and high
109 98 kōng impractical; ficticious
110 98 kòng blank
111 98 kòng expansive
112 98 kòng lacking
113 98 kōng plain; nothing else
114 98 kōng Emptiness
115 98 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
116 90 chù to touch; to feel
117 90 chù to butt; to ram; to gore
118 90 chù touch; contact; sparśa
119 90 chù tangible; spraṣṭavya
120 84 xìng gender 不虛妄性
121 84 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
122 84 xìng nature; disposition 不虛妄性
123 84 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
124 84 xìng grammatical gender 不虛妄性
125 84 xìng a property; a quality 不虛妄性
126 84 xìng life; destiny 不虛妄性
127 84 xìng sexual desire 不虛妄性
128 84 xìng scope 不虛妄性
129 84 xìng nature 不虛妄性
130 82 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
131 79 also; too 色亦不可思議
132 79 but 色亦不可思議
133 79 this; he; she 色亦不可思議
134 79 although; even though 色亦不可思議
135 79 already 色亦不可思議
136 79 particle with no meaning 色亦不可思議
137 79 Yi 色亦不可思議
138 68 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
139 68 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
140 66 jiè border; boundary 能示諸佛耳界世間自性空相
141 66 jiè kingdom 能示諸佛耳界世間自性空相
142 66 jiè circle; society 能示諸佛耳界世間自性空相
143 66 jiè territory; region 能示諸佛耳界世間自性空相
144 66 jiè the world 能示諸佛耳界世間自性空相
145 66 jiè scope; extent 能示諸佛耳界世間自性空相
146 66 jiè erathem; stratigraphic unit 能示諸佛耳界世間自性空相
147 66 jiè to divide; to define a boundary 能示諸佛耳界世間自性空相
148 66 jiè to adjoin 能示諸佛耳界世間自性空相
149 66 jiè dhatu; realm; field; domain 能示諸佛耳界世間自性空相
150 62 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門世間自性空相
151 62 yuàn hope 無願解脫門世間自性空相
152 62 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門世間自性空相
153 62 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門世間自性空相
154 62 yuàn a vow 無願解脫門世間自性空相
155 62 yuàn diligent; attentive 無願解脫門世間自性空相
156 62 yuàn to prefer; to select 無願解脫門世間自性空相
157 62 yuàn to admire 無願解脫門世間自性空相
158 62 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門世間自性空相
159 62 無相 wúxiāng Formless 無相
160 62 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
161 54 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
162 54 wèi because of 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
163 54 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
164 54 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
165 54 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
166 54 wéi to do 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
167 54 wèi for 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
168 54 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
169 54 wèi to 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
170 54 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
171 54 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
172 54 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
173 54 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
174 54 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
175 54 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
176 54 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
177 54 施設 shīshè to establish; to set up 色不可施設不可思議
178 54 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 色不可施設不可思議
179 54 不可 bù kě improbable 色不可施設不可思議
180 48 shòu to suffer; to be subjected to
181 48 shòu to transfer; to confer
182 48 shòu to receive; to accept
183 48 shòu to tolerate
184 48 shòu suitably
185 48 shòu feelings; sensations
186 43 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 甚深般若波羅蜜多
187 37 to reach 眼識界及眼觸
188 37 and 眼識界及眼觸
189 37 coming to; when 眼識界及眼觸
190 37 to attain 眼識界及眼觸
191 37 to understand 眼識界及眼觸
192 37 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
193 37 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
194 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
195 37 and; ca; api 眼識界及眼觸
196 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
197 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
198 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
199 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
200 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
201 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
202 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
203 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
204 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
205 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
206 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
207 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
208 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
209 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
210 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
211 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
212 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
213 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
214 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
215 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
216 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受世間自性空相
217 33 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深般若波羅蜜多
218 24 shé tongue
219 24 shé Kangxi radical 135
220 24 shé a tongue-shaped object
221 24 shé tongue; jihva
222 24 nose
223 24 Kangxi radical 209
224 24 to smell
225 24 a grommet; an eyelet
226 24 to make a hole in an animal's nose
227 24 a handle
228 24 cape; promontory
229 24 first
230 24 nose; ghrāṇa
231 24 ěr ear
232 24 ěr Kangxi radical 128
233 24 ěr and that is all
234 24 ěr an ear-shaped object
235 24 ěr on both sides
236 24 ěr a vessel handle
237 24 ěr ear; śrotra
238 22 shì a generation 以實無法可起此世
239 22 shì a period of thirty years 以實無法可起此世
240 22 shì the world 以實無法可起此世
241 22 shì years; age 以實無法可起此世
242 22 shì a dynasty 以實無法可起此世
243 22 shì secular; worldly 以實無法可起此世
244 22 shì over generations 以實無法可起此世
245 22 shì always 以實無法可起此世
246 22 shì world 以實無法可起此世
247 22 shì a life; a lifetime 以實無法可起此世
248 22 shì an era 以實無法可起此世
249 22 shì from generation to generation; across generations 以實無法可起此世
250 22 shì to keep good family relations 以實無法可起此世
251 22 shì Shi 以實無法可起此世
252 22 shì a geologic epoch 以實無法可起此世
253 22 shì hereditary 以實無法可起此世
254 22 shì later generations 以實無法可起此世
255 22 shì a successor; an heir 以實無法可起此世
256 22 shì the current times 以實無法可起此世
257 22 shì loka; a world 以實無法可起此世
258 21 in; at 為大事故而現於世
259 21 in; at 為大事故而現於世
260 21 in; at; to; from 為大事故而現於世
261 21 to go; to 為大事故而現於世
262 21 to rely on; to depend on 為大事故而現於世
263 21 to go to; to arrive at 為大事故而現於世
264 21 from 為大事故而現於世
265 21 give 為大事故而現於世
266 21 oppposing 為大事故而現於世
267 21 and 為大事故而現於世
268 21 compared to 為大事故而現於世
269 21 by 為大事故而現於世
270 21 and; as well as 為大事故而現於世
271 21 for 為大事故而現於世
272 21 Yu 為大事故而現於世
273 21 a crow 為大事故而現於世
274 21 whew; wow 為大事故而現於世
275 21 near to; antike 為大事故而現於世
276 20 xiàn to appear; to manifest; to become visible 為大事故而現於世
277 20 xiàn then; at that time; while 為大事故而現於世
278 20 xiàn at present 為大事故而現於世
279 20 xiàn existing at the present time 為大事故而現於世
280 20 xiàn cash 為大事故而現於世
281 20 xiàn to manifest; prādur 為大事故而現於世
282 20 xiàn to manifest; prādur 為大事故而現於世
283 20 xiàn the present time 為大事故而現於世
284 18 一切 yīqiè all; every; everything 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相
285 18 一切 yīqiè temporary 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相
286 18 一切 yīqiè the same 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相
287 18 一切 yīqiè generally 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相
288 18 一切 yīqiè all, everything 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相
289 18 一切 yīqiè all; sarva 能示諸佛一切陀羅尼門世間自性空相
290 18 yǎn eye 能示諸佛眼處世間自性空相
291 18 yǎn measure word for wells 能示諸佛眼處世間自性空相
292 18 yǎn eyeball 能示諸佛眼處世間自性空相
293 18 yǎn sight 能示諸佛眼處世間自性空相
294 18 yǎn the present moment 能示諸佛眼處世間自性空相
295 18 yǎn an opening; a small hole 能示諸佛眼處世間自性空相
296 18 yǎn a trap 能示諸佛眼處世間自性空相
297 18 yǎn insight 能示諸佛眼處世間自性空相
298 18 yǎn a salitent point 能示諸佛眼處世間自性空相
299 18 yǎn a beat with no accent 能示諸佛眼處世間自性空相
300 18 yǎn to look; to glance 能示諸佛眼處世間自性空相
301 18 yǎn to see proof 能示諸佛眼處世間自性空相
302 18 yǎn eye; cakṣus 能示諸佛眼處世間自性空相
303 18 idea 能示諸佛意界世間自性空相
304 18 Italy (abbreviation) 能示諸佛意界世間自性空相
305 18 a wish; a desire; intention 能示諸佛意界世間自性空相
306 18 mood; feeling 能示諸佛意界世間自性空相
307 18 will; willpower; determination 能示諸佛意界世間自性空相
308 18 bearing; spirit 能示諸佛意界世間自性空相
309 18 to think of; to long for; to miss 能示諸佛意界世間自性空相
310 18 to anticipate; to expect 能示諸佛意界世間自性空相
311 18 to doubt; to suspect 能示諸佛意界世間自性空相
312 18 meaning 能示諸佛意界世間自性空相
313 18 a suggestion; a hint 能示諸佛意界世間自性空相
314 18 an understanding; a point of view 能示諸佛意界世間自性空相
315 18 or 能示諸佛意界世間自性空相
316 18 Yi 能示諸佛意界世間自性空相
317 18 manas; mind; mentation 能示諸佛意界世間自性空相
318 18 xíng to walk
319 18 xíng capable; competent
320 18 háng profession
321 18 háng line; row
322 18 xíng Kangxi radical 144
323 18 xíng to travel
324 18 xìng actions; conduct
325 18 xíng to do; to act; to practice
326 18 xíng all right; OK; okay
327 18 háng horizontal line
328 18 héng virtuous deeds
329 18 hàng a line of trees
330 18 hàng bold; steadfast
331 18 xíng to move
332 18 xíng to put into effect; to implement
333 18 xíng travel
334 18 xíng to circulate
335 18 xíng running script; running script
336 18 xíng temporary
337 18 xíng soon
338 18 háng rank; order
339 18 háng a business; a shop
340 18 xíng to depart; to leave
341 18 xíng to experience
342 18 xíng path; way
343 18 xíng xing; ballad
344 18 xíng a round [of drinks]
345 18 xíng Xing
346 18 xíng moreover; also
347 18 xíng Practice
348 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
349 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
350 18 shēn human body; torso
351 18 shēn Kangxi radical 158
352 18 shēn measure word for clothes
353 18 shēn self
354 18 shēn life
355 18 shēn an object
356 18 shēn a lifetime
357 18 shēn personally
358 18 shēn moral character
359 18 shēn status; identity; position
360 18 shēn pregnancy
361 18 juān India
362 18 shēn body; kāya
363 15 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
364 15 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
365 14 ér and; as well as; but (not); yet (not) 為不可稱量事故而現於世
366 14 ér Kangxi radical 126 為不可稱量事故而現於世
367 14 ér you 為不可稱量事故而現於世
368 14 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 為不可稱量事故而現於世
369 14 ér right away; then 為不可稱量事故而現於世
370 14 ér but; yet; however; while; nevertheless 為不可稱量事故而現於世
371 14 ér if; in case; in the event that 為不可稱量事故而現於世
372 14 ér therefore; as a result; thus 為不可稱量事故而現於世
373 14 ér how can it be that? 為不可稱量事故而現於世
374 14 ér so as to 為不可稱量事故而現於世
375 14 ér only then 為不可稱量事故而現於世
376 14 ér as if; to seem like 為不可稱量事故而現於世
377 14 néng can; able 為不可稱量事故而現於世
378 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為不可稱量事故而現於世
379 14 ér me 為不可稱量事故而現於世
380 14 ér to arrive; up to 為不可稱量事故而現於世
381 14 ér possessive 為不可稱量事故而現於世
382 14 ér and; ca 為不可稱量事故而現於世
383 12 shēng sound
384 12 shēng a measure word for sound (times)
385 12 shēng sheng
386 12 shēng voice
387 12 shēng music
388 12 shēng language
389 12 shēng fame; reputation; honor
390 12 shēng a message
391 12 shēng an utterance
392 12 shēng a consonant
393 12 shēng a tone
394 12 shēng to announce
395 12 shēng sound
396 12 wèi taste; flavor
397 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
398 12 wèi significance
399 12 wèi to taste
400 12 wèi to ruminate; to mull over
401 12 wèi smell; odor
402 12 wèi a delicacy
403 12 wèi taste; rasa
404 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相
405 12 菩提 pútí bodhi 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相
406 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 能示諸佛獨覺菩提世間自性空相
407 12 shí knowledge; understanding 識世間自性空相
408 12 shí to know; to be familiar with 識世間自性空相
409 12 zhì to record 識世間自性空相
410 12 shí thought; cognition 識世間自性空相
411 12 shí to understand 識世間自性空相
412 12 shí experience; common sense 識世間自性空相
413 12 shí a good friend 識世間自性空相
414 12 zhì to remember; to memorize 識世間自性空相
415 12 zhì a label; a mark 識世間自性空相
416 12 zhì an inscription 識世間自性空相
417 12 zhì just now 識世間自性空相
418 12 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識世間自性空相
419 12 事故 shìgù accident 為不可稱量事故而現於世
420 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
421 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
422 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
423 9 云何 yúnhé why; how 云何般若波羅蜜多
424 9 云何 yúnhé how; katham 云何般若波羅蜜多
425 9 xiǎng to think
426 9 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
427 9 xiǎng to want
428 9 xiǎng to remember; to miss; to long for
429 9 xiǎng to plan
430 9 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
431 8 míng measure word for people 名諸佛母
432 8 míng fame; renown; reputation 名諸佛母
433 8 míng a name; personal name; designation 名諸佛母
434 8 míng rank; position 名諸佛母
435 8 míng an excuse 名諸佛母
436 8 míng life 名諸佛母
437 8 míng to name; to call 名諸佛母
438 8 míng to express; to describe 名諸佛母
439 8 míng to be called; to have the name 名諸佛母
440 8 míng to own; to possess 名諸佛母
441 8 míng famous; renowned 名諸佛母
442 8 míng moral 名諸佛母
443 8 míng name; naman 名諸佛母
444 8 míng fame; renown; yasas 名諸佛母
445 8 如來 rúlái Tathagata 如來性
446 8 如來 Rúlái Tathagata 如來性
447 8 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來性
448 8 實相 shíxiàng reality 能示諸佛世間實相
449 8 實相 shíxiàng dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things 能示諸佛世間實相
450 8 故而 gùér therefore 為大事故而現於世
451 8 děng et cetera; and so on 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相
452 8 děng to wait 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相
453 8 děng degree; kind 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相
454 8 děng plural 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相
455 8 děng to be equal 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相
456 8 děng degree; level 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相
457 8 děng to compare 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相
458 8 děng same; equal; sama 能示諸佛諸佛無上正等菩提世間自性空相
459 8 mother 名諸佛母
460 8 Kangxi radical 80 名諸佛母
461 8 female 名諸佛母
462 8 female elders; older female relatives 名諸佛母
463 8 parent; source; origin 名諸佛母
464 8 all women 名諸佛母
465 8 to foster; to nurture 名諸佛母
466 8 a large proportion of currency 名諸佛母
467 8 investment capital 名諸佛母
468 8 mother; maternal deity 名諸佛母
469 7 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺
470 7 yǒu is; are; to exist
471 7 yǒu to have; to possess
472 7 yǒu indicates an estimate
473 7 yǒu indicates a large quantity
474 7 yǒu indicates an affirmative response
475 7 yǒu a certain; used before a person, time, or place
476 7 yǒu used to compare two things
477 7 yǒu used in a polite formula before certain verbs
478 7 yǒu used before the names of dynasties
479 7 yǒu a certain thing; what exists
480 7 yǒu multiple of ten and ...
481 7 yǒu abundant
482 7 yǒu purposeful
483 7 yǒu You
484 7 yǒu 1. existence; 2. becoming
485 7 yǒu becoming; bhava
486 7 shě to give 大捨
487 7 shě to give up; to abandon 大捨
488 7 shě a house; a home; an abode 大捨
489 7 shè my 大捨
490 7 shè a unit of length equal to 30 li 大捨
491 7 shě equanimity 大捨
492 7 shè my house 大捨
493 7 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
494 7 shè to leave 大捨
495 7 shě She 大捨
496 7 shè disciple 大捨
497 7 shè a barn; a pen 大捨
498 7 shè to reside 大捨
499 7 shè to stop; to halt; to cease 大捨
500 7 shè to find a place for; to arrange 大捨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
世间 世間
  1. shìjiān
  2. shìjiān
  1. world
  2. world; loka
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
诸佛 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
shì teach; darśayati
自性空
  1. zìxìng kōng
  2. zìxìng kōng
  3. zìxìng kōng
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa
不可称量 不可稱量 bù kě chēngliàng incomparable
chún pure; only; exclusively; ekānta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 96.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
心所 120 a mental factor; caitta
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法亦不可思议 一切法亦不可思議 121 all dharmas are also unthinkable
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature