Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 322

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 302 真如 zhēnrú True Thusness 初分真如品第四十七之五
2 302 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 初分真如品第四十七之五
3 286 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
4 286 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
5 286 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
6 214 shēng to be born; to give birth 隨如來生
7 214 shēng to live 隨如來生
8 214 shēng raw 隨如來生
9 214 shēng a student 隨如來生
10 214 shēng life 隨如來生
11 214 shēng to produce; to give rise 隨如來生
12 214 shēng alive 隨如來生
13 214 shēng a lifetime 隨如來生
14 214 shēng to initiate; to become 隨如來生
15 214 shēng to grow 隨如來生
16 214 shēng unfamiliar 隨如來生
17 214 shēng not experienced 隨如來生
18 214 shēng hard; stiff; strong 隨如來生
19 214 shēng having academic or professional knowledge 隨如來生
20 214 shēng a male role in traditional theatre 隨如來生
21 214 shēng gender 隨如來生
22 214 shēng to develop; to grow 隨如來生
23 214 shēng to set up 隨如來生
24 214 shēng a prostitute 隨如來生
25 214 shēng a captive 隨如來生
26 214 shēng a gentleman 隨如來生
27 214 shēng Kangxi radical 100 隨如來生
28 214 shēng unripe 隨如來生
29 214 shēng nature 隨如來生
30 214 shēng to inherit; to succeed 隨如來生
31 214 shēng destiny 隨如來生
32 214 shēng birth 隨如來生
33 214 shēng arise; produce; utpad 隨如來生
34 209 suí to follow 隨如來生
35 209 suí to listen to 隨如來生
36 209 suí to submit to; to comply with 隨如來生
37 209 suí to be obsequious 隨如來生
38 209 suí 17th hexagram 隨如來生
39 209 suí let somebody do what they like 隨如來生
40 209 suí to resemble; to look like 隨如來生
41 209 suí follow; anugama 隨如來生
42 205 如來 rúlái Tathagata 隨如來生
43 205 如來 Rúlái Tathagata 隨如來生
44 205 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 隨如來生
45 140 zhōng middle 中踊邊沒邊踊中沒
46 140 zhōng medium; medium sized 中踊邊沒邊踊中沒
47 140 zhōng China 中踊邊沒邊踊中沒
48 140 zhòng to hit the mark 中踊邊沒邊踊中沒
49 140 zhōng midday 中踊邊沒邊踊中沒
50 140 zhōng inside 中踊邊沒邊踊中沒
51 140 zhōng during 中踊邊沒邊踊中沒
52 140 zhōng Zhong 中踊邊沒邊踊中沒
53 140 zhōng intermediary 中踊邊沒邊踊中沒
54 140 zhōng half 中踊邊沒邊踊中沒
55 140 zhòng to reach; to attain 中踊邊沒邊踊中沒
56 140 zhòng to suffer; to infect 中踊邊沒邊踊中沒
57 140 zhòng to obtain 中踊邊沒邊踊中沒
58 140 zhòng to pass an exam 中踊邊沒邊踊中沒
59 140 zhōng middle 中踊邊沒邊踊中沒
60 104 infix potential marker 不離色故隨如來生
61 102 不由 bùyóu can't help 上座善現不由色故隨如來生
62 100 to leave; to depart; to go away; to part 不離色故隨如來生
63 100 a mythical bird 不離色故隨如來生
64 100 li; one of the eight divinatory trigrams 不離色故隨如來生
65 100 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不離色故隨如來生
66 100 chī a dragon with horns not yet grown 不離色故隨如來生
67 100 a mountain ash 不離色故隨如來生
68 100 vanilla; a vanilla-like herb 不離色故隨如來生
69 100 to be scattered; to be separated 不離色故隨如來生
70 100 to cut off 不離色故隨如來生
71 100 to violate; to be contrary to 不離色故隨如來生
72 100 to be distant from 不離色故隨如來生
73 100 two 不離色故隨如來生
74 100 to array; to align 不離色故隨如來生
75 100 to pass through; to experience 不離色故隨如來生
76 100 transcendence 不離色故隨如來生
77 100 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不離色故隨如來生
78 96 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 況有色真如可得
79 96 děi to want to; to need to 況有色真如可得
80 96 děi must; ought to 況有色真如可得
81 96 de 況有色真如可得
82 96 de infix potential marker 況有色真如可得
83 96 to result in 況有色真如可得
84 96 to be proper; to fit; to suit 況有色真如可得
85 96 to be satisfied 況有色真如可得
86 96 to be finished 況有色真如可得
87 96 děi satisfying 況有色真如可得
88 96 to contract 況有色真如可得
89 96 to hear 況有色真如可得
90 96 to have; there is 況有色真如可得
91 96 marks time passed 況有色真如可得
92 96 obtain; attain; prāpta 況有色真如可得
93 95 Yi 色真如亦不可得
94 94 kuàng situation 況有色真如可得
95 94 kuàng to compare with; to be equal to 況有色真如可得
96 94 kuàng favor; grace 況有色真如可得
97 94 kuàng Kuang 況有色真如可得
98 94 kuàng to visit 況有色真如可得
99 94 shàng to value; to respect to 此中色尚不可得
100 94 shàng to go beyond; to surpass 此中色尚不可得
101 94 shàng the distant past 此中色尚不可得
102 94 shàng to marry up 此中色尚不可得
103 94 shàng to manage 此中色尚不可得
104 94 shàng Shang 此中色尚不可得
105 94 can; may; permissible 況有色真如可得
106 94 to approve; to permit 況有色真如可得
107 94 to be worth 況有色真如可得
108 94 to suit; to fit 況有色真如可得
109 94 khan 況有色真如可得
110 94 to recover 況有色真如可得
111 94 to act as 況有色真如可得
112 94 to be worth; to deserve 況有色真如可得
113 94 used to add emphasis 況有色真如可得
114 94 beautiful 況有色真如可得
115 94 Ke 況有色真如可得
116 94 can; may; śakta 況有色真如可得
117 75 chù to touch; to feel
118 75 chù to butt; to ram; to gore
119 75 chù touch; contact; sparśa
120 75 chù tangible; spraṣṭavya
121 60 shēn human body; torso
122 60 shēn Kangxi radical 158
123 60 shēn self
124 60 shēn life
125 60 shēn an object
126 60 shēn a lifetime
127 60 shēn moral character
128 60 shēn status; identity; position
129 60 shēn pregnancy
130 60 juān India
131 60 shēn body; kāya
132 60 shé tongue
133 60 shé Kangxi radical 135
134 60 shé a tongue-shaped object
135 60 shé tongue; jihva
136 60 nose
137 60 Kangxi radical 209
138 60 to smell
139 60 a grommet; an eyelet
140 60 to make a hole in an animal's nose
141 60 a handle
142 60 cape; promontory
143 60 first
144 60 nose; ghrāṇa
145 40 ěr ear 不由耳
146 40 ěr Kangxi radical 128 不由耳
147 40 ěr an ear-shaped object 不由耳
148 40 ěr on both sides 不由耳
149 40 ěr a vessel handle 不由耳
150 40 ěr ear; śrotra 不由耳
151 39 shòu to suffer; to be subjected to 不由受
152 39 shòu to transfer; to confer 不由受
153 39 shòu to receive; to accept 不由受
154 39 shòu to tolerate 不由受
155 39 shòu feelings; sensations 不由受
156 36 idea 意界故隨如來生
157 36 Italy (abbreviation) 意界故隨如來生
158 36 a wish; a desire; intention 意界故隨如來生
159 36 mood; feeling 意界故隨如來生
160 36 will; willpower; determination 意界故隨如來生
161 36 bearing; spirit 意界故隨如來生
162 36 to think of; to long for; to miss 意界故隨如來生
163 36 to anticipate; to expect 意界故隨如來生
164 36 to doubt; to suspect 意界故隨如來生
165 36 meaning 意界故隨如來生
166 36 a suggestion; a hint 意界故隨如來生
167 36 an understanding; a point of view 意界故隨如來生
168 36 Yi 意界故隨如來生
169 36 manas; mind; mentation 意界故隨如來生
170 36 yǎn eye 上座善現不由眼處故隨如來生
171 36 yǎn eyeball 上座善現不由眼處故隨如來生
172 36 yǎn sight 上座善現不由眼處故隨如來生
173 36 yǎn the present moment 上座善現不由眼處故隨如來生
174 36 yǎn an opening; a small hole 上座善現不由眼處故隨如來生
175 36 yǎn a trap 上座善現不由眼處故隨如來生
176 36 yǎn insight 上座善現不由眼處故隨如來生
177 36 yǎn a salitent point 上座善現不由眼處故隨如來生
178 36 yǎn a beat with no accent 上座善現不由眼處故隨如來生
179 36 yǎn to look; to glance 上座善現不由眼處故隨如來生
180 36 yǎn to see proof 上座善現不由眼處故隨如來生
181 36 yǎn eye; cakṣus 上座善現不由眼處故隨如來生
182 35 kōng empty; void; hollow
183 35 kòng free time
184 35 kòng to empty; to clean out
185 35 kōng the sky; the air
186 35 kōng in vain; for nothing
187 35 kòng vacant; unoccupied
188 35 kòng empty space
189 35 kōng without substance
190 35 kōng to not have
191 35 kòng opportunity; chance
192 35 kōng vast and high
193 35 kōng impractical; ficticious
194 35 kòng blank
195 35 kòng expansive
196 35 kòng lacking
197 35 kōng plain; nothing else
198 35 kōng Emptiness
199 35 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
200 30 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 奉散世尊及善現上而白佛言
201 29 xíng to walk
202 29 xíng capable; competent
203 29 háng profession
204 29 xíng Kangxi radical 144
205 29 xíng to travel
206 29 xìng actions; conduct
207 29 xíng to do; to act; to practice
208 29 xíng all right; OK; okay
209 29 háng horizontal line
210 29 héng virtuous deeds
211 29 hàng a line of trees
212 29 hàng bold; steadfast
213 29 xíng to move
214 29 xíng to put into effect; to implement
215 29 xíng travel
216 29 xíng to circulate
217 29 xíng running script; running script
218 29 xíng temporary
219 29 háng rank; order
220 29 háng a business; a shop
221 29 xíng to depart; to leave
222 29 xíng to experience
223 29 xíng path; way
224 29 xíng xing; ballad
225 29 xíng Xing
226 29 xíng Practice
227 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
228 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
229 28 舍利子 shèlìzi Sariputta 具壽舍利子白佛言
230 28 上座 shàngzuò seat of honor 上座善現由真如故
231 28 上座 shàngzuò to sit down in a seat 上座善現由真如故
232 28 上座 shàngzuò sthavira; elder 上座善現由真如故
233 28 上座 shàngzuò Sthavira; Elders 上座善現由真如故
234 27 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 天子當知
235 27 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 天子當知
236 27 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 天子當知
237 27 世尊 shìzūn World-Honored One 奉散世尊及善現上而白佛言
238 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 奉散世尊及善現上而白佛言
239 27 zhī to know 天子當知
240 27 zhī to comprehend 天子當知
241 27 zhī to inform; to tell 天子當知
242 27 zhī to administer 天子當知
243 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 天子當知
244 27 zhī to be close friends 天子當知
245 27 zhī to feel; to sense; to perceive 天子當知
246 27 zhī to receive; to entertain 天子當知
247 27 zhī knowledge 天子當知
248 27 zhī consciousness; perception 天子當知
249 27 zhī a close friend 天子當知
250 27 zhì wisdom 天子當知
251 27 zhì Zhi 天子當知
252 27 zhī to appreciate 天子當知
253 27 zhī to make known 天子當知
254 27 zhī to have control over 天子當知
255 27 zhī to expect; to foresee 天子當知
256 27 zhī Understanding 天子當知
257 27 zhī know; jña 天子當知
258 27 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 復以天上多揭羅香
259 27 xiāng incense 復以天上多揭羅香
260 27 xiāng Kangxi radical 186 復以天上多揭羅香
261 27 xiāng fragrance; scent 復以天上多揭羅香
262 27 xiāng a female 復以天上多揭羅香
263 27 xiāng Xiang 復以天上多揭羅香
264 27 xiāng to kiss 復以天上多揭羅香
265 27 xiāng feminine 復以天上多揭羅香
266 27 xiāng incense 復以天上多揭羅香
267 27 xiāng fragrance; gandha 復以天上多揭羅香
268 24 所生 suǒ shēng parents 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
269 24 所生 suǒ shēng to give borth to 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
270 24 所生 suǒ shēng to beget 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
271 24 yuán fate; predestined affinity 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
272 24 yuán hem 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
273 24 yuán to revolve around 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
274 24 yuán to climb up 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
275 24 yuán cause; origin; reason 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
276 24 yuán along; to follow 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
277 24 yuán to depend on 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
278 24 yuán margin; edge; rim 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
279 24 yuán Condition 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
280 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
281 24 wéi to act as; to serve 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
282 24 wéi to change into; to become 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
283 24 wéi to be; is 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
284 24 wéi to do 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
285 24 wèi to support; to help 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
286 24 wéi to govern 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
287 24 wèi to be; bhū 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
288 24 wèi taste; flavor
289 24 wèi significance
290 24 wèi to taste
291 24 wèi to ruminate; to mull over
292 24 wèi smell; odor
293 24 wèi a delicacy
294 24 wèi taste; rasa
295 20 jiè border; boundary 意界故隨如來生
296 20 jiè kingdom 意界故隨如來生
297 20 jiè territory; region 意界故隨如來生
298 20 jiè the world 意界故隨如來生
299 20 jiè scope; extent 意界故隨如來生
300 20 jiè erathem; stratigraphic unit 意界故隨如來生
301 20 jiè to divide; to define a boundary 意界故隨如來生
302 20 jiè to adjoin 意界故隨如來生
303 20 jiè dhatu; realm; field; domain 意界故隨如來生
304 20 中耳 zhōngěr middle ear 此中耳
305 19 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門故隨如來生
306 19 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門故隨如來生
307 16 Kangxi radical 71 無變異空
308 16 to not have; without 無變異空
309 16 mo 無變異空
310 16 to not have 無變異空
311 16 Wu 無變異空
312 16 mo 無變異空
313 16 shēng sound 不由聲
314 16 shēng sheng 不由聲
315 16 shēng voice 不由聲
316 16 shēng music 不由聲
317 16 shēng language 不由聲
318 16 shēng fame; reputation; honor 不由聲
319 16 shēng a message 不由聲
320 16 shēng a consonant 不由聲
321 16 shēng a tone 不由聲
322 16 shēng to announce 不由聲
323 16 shēng sound 不由聲
324 16 xiàng to observe; to assess 正說如是真如相時
325 16 xiàng appearance; portrait; picture 正說如是真如相時
326 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 正說如是真如相時
327 16 xiàng to aid; to help 正說如是真如相時
328 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 正說如是真如相時
329 16 xiàng a sign; a mark; appearance 正說如是真如相時
330 16 xiāng alternately; in turn 正說如是真如相時
331 16 xiāng Xiang 正說如是真如相時
332 16 xiāng form substance 正說如是真如相時
333 16 xiāng to express 正說如是真如相時
334 16 xiàng to choose 正說如是真如相時
335 16 xiāng Xiang 正說如是真如相時
336 16 xiāng an ancient musical instrument 正說如是真如相時
337 16 xiāng the seventh lunar month 正說如是真如相時
338 16 xiāng to compare 正說如是真如相時
339 16 xiàng to divine 正說如是真如相時
340 16 xiàng to administer 正說如是真如相時
341 16 xiàng helper for a blind person 正說如是真如相時
342 16 xiāng rhythm [music] 正說如是真如相時
343 16 xiāng the upper frets of a pipa 正說如是真如相時
344 16 xiāng coralwood 正說如是真如相時
345 16 xiàng ministry 正說如是真如相時
346 16 xiàng to supplement; to enhance 正說如是真如相時
347 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 正說如是真如相時
348 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 正說如是真如相時
349 16 xiàng sign; mark; liṅga 正說如是真如相時
350 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 正說如是真如相時
351 16 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 不由淨戒
352 16 淨戒 jìngjiè perfect observance 不由淨戒
353 16 淨戒 jìngjiè Jing Jie 不由淨戒
354 15 chù a place; location; a spot; a point 上座善現不由眼處故隨如來生
355 15 chǔ to reside; to live; to dwell 上座善現不由眼處故隨如來生
356 15 chù an office; a department; a bureau 上座善現不由眼處故隨如來生
357 15 chù a part; an aspect 上座善現不由眼處故隨如來生
358 15 chǔ to be in; to be in a position of 上座善現不由眼處故隨如來生
359 15 chǔ to get along with 上座善現不由眼處故隨如來生
360 15 chǔ to deal with; to manage 上座善現不由眼處故隨如來生
361 15 chǔ to punish; to sentence 上座善現不由眼處故隨如來生
362 15 chǔ to stop; to pause 上座善現不由眼處故隨如來生
363 15 chǔ to be associated with 上座善現不由眼處故隨如來生
364 15 chǔ to situate; to fix a place for 上座善現不由眼處故隨如來生
365 15 chǔ to occupy; to control 上座善現不由眼處故隨如來生
366 15 chù circumstances; situation 上座善現不由眼處故隨如來生
367 15 chù an occasion; a time 上座善現不由眼處故隨如來生
368 15 chù position; sthāna 上座善現不由眼處故隨如來生
369 15 shí knowledge; understanding 識故隨如來生
370 15 shí to know; to be familiar with 識故隨如來生
371 15 zhì to record 識故隨如來生
372 15 shí thought; cognition 識故隨如來生
373 15 shí to understand 識故隨如來生
374 15 shí experience; common sense 識故隨如來生
375 15 shí a good friend 識故隨如來生
376 15 zhì to remember; to memorize 識故隨如來生
377 15 zhì a label; a mark 識故隨如來生
378 15 zhì an inscription 識故隨如來生
379 15 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識故隨如來生
380 15 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
381 15 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
382 15 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
383 15 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
384 15 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
385 15 xiǎng to think
386 15 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
387 15 xiǎng to want
388 15 xiǎng to remember; to miss; to long for
389 15 xiǎng to plan
390 15 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
391 15 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多故隨如來生
392 14 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界故隨如來生
393 14 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界故隨如來生
394 14 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界故隨如來生
395 14 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界故隨如來生
396 13 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 上座善現不由預流果故隨如來生
397 13 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果故隨如來生
398 13 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果故隨如來生
399 13 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門故隨如來生
400 13 yuàn hope 無願解脫門故隨如來生
401 13 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門故隨如來生
402 13 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門故隨如來生
403 13 yuàn a vow 無願解脫門故隨如來生
404 13 yuàn diligent; attentive 無願解脫門故隨如來生
405 13 yuàn to prefer; to select 無願解脫門故隨如來生
406 13 yuàn to admire 無願解脫門故隨如來生
407 13 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門故隨如來生
408 12 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定故隨如來生
409 12 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定故隨如來生
410 12 眼識界 yǎn shí jiè visual consciousness element 上座善現不由眼識界故隨如來生
411 12 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智故隨如來生
412 12 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
413 12 miè to submerge
414 12 miè to extinguish; to put out
415 12 miè to eliminate
416 12 miè to disappear; to fade away
417 12 miè the cessation of suffering
418 12 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
419 12 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 上座善現不由一切智故隨如來生
420 12 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 上座善現不由一切智故隨如來生
421 12 mén door; gate; doorway; gateway 上座善現不由三摩地門故隨如來生
422 12 mén phylum; division 上座善現不由三摩地門故隨如來生
423 12 mén sect; school 上座善現不由三摩地門故隨如來生
424 12 mén Kangxi radical 169 上座善現不由三摩地門故隨如來生
425 12 mén a door-like object 上座善現不由三摩地門故隨如來生
426 12 mén an opening 上座善現不由三摩地門故隨如來生
427 12 mén an access point; a border entrance 上座善現不由三摩地門故隨如來生
428 12 mén a household; a clan 上座善現不由三摩地門故隨如來生
429 12 mén a kind; a category 上座善現不由三摩地門故隨如來生
430 12 mén to guard a gate 上座善現不由三摩地門故隨如來生
431 12 mén Men 上座善現不由三摩地門故隨如來生
432 12 mén a turning point 上座善現不由三摩地門故隨如來生
433 12 mén a method 上座善現不由三摩地門故隨如來生
434 12 mén a sense organ 上座善現不由三摩地門故隨如來生
435 12 mén door; gate; dvara 上座善現不由三摩地門故隨如來生
436 12 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 上座善現不由八解脫故隨如來生
437 12 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界故隨如來生
438 12 huǒ fire; flame
439 12 huǒ to start a fire; to burn
440 12 huǒ Kangxi radical 86
441 12 huǒ anger; rage
442 12 huǒ fire element
443 12 huǒ Antares
444 12 huǒ radiance
445 12 huǒ lightning
446 12 huǒ a torch
447 12 huǒ red
448 12 huǒ urgent
449 12 huǒ a cause of disease
450 12 huǒ huo
451 12 huǒ companion; comrade
452 12 huǒ Huo
453 12 huǒ fire; agni
454 12 huǒ fire element
455 12 huǒ Gode of Fire; Anala
456 12 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 不由四無所畏
457 12 不還 bù huán to not go back 不還
458 12 不還 bù huán to not give back 不還
459 12 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
460 12 fēng wind
461 12 fēng Kangxi radical 182
462 12 fēng demeanor; style; appearance
463 12 fēng prana
464 12 fēng a scene
465 12 fēng a custom; a tradition
466 12 fēng news
467 12 fēng a disturbance /an incident
468 12 fēng a fetish
469 12 fēng a popular folk song
470 12 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
471 12 fēng Feng
472 12 fēng to blow away
473 12 fēng sexual interaction of animals
474 12 fēng from folklore without a basis
475 12 fèng fashion; vogue
476 12 fèng to tacfully admonish
477 12 fēng weather
478 12 fēng quick
479 12 fēng prevailing conditions; general sentiment
480 12 fēng wind element
481 12 fēng wind; vayu
482 12 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 不由六神通故隨如來生
483 12 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 不由陀羅尼門故隨如來生
484 12 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 上座善現不由佛十力故隨如來生
485 12 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處故隨如來生
486 12 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界諸天子
487 12 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界諸天子
488 12 法處 fǎchù mental objects 法處故隨如來生
489 12 老死 lǎo sǐ old age and death 老死故隨如來生
490 12 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死故隨如來生
491 12 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 不由四無量
492 12 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦故隨如來生
493 12 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 上座善現不由眼界故隨如來生
494 12 眼界 yǎn jiè eye element 上座善現不由眼界故隨如來生
495 12 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支故隨如來生
496 12 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 不由八勝處
497 12 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 上座善現不由三摩地門故隨如來生
498 12 內空 nèikōng empty within 上座善現不由內空故隨如來生
499 12 地界 dìjiè territorial boundary 上座善現不由地界故隨如來生
500 12 地界 dìjiè earth element 上座善現不由地界故隨如來生

Frequencies of all Words

Top 696

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 305 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 上座善現由真如故
2 305 old; ancient; former; past 上座善現由真如故
3 305 reason; cause; purpose 上座善現由真如故
4 305 to die 上座善現由真如故
5 305 so; therefore; hence 上座善現由真如故
6 305 original 上座善現由真如故
7 305 accident; happening; instance 上座善現由真如故
8 305 a friend; an acquaintance; friendship 上座善現由真如故
9 305 something in the past 上座善現由真如故
10 305 deceased; dead 上座善現由真如故
11 305 still; yet 上座善現由真如故
12 305 therefore; tasmāt 上座善現由真如故
13 302 真如 zhēnrú True Thusness 初分真如品第四十七之五
14 302 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 初分真如品第四十七之五
15 286 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
16 286 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
17 286 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
18 214 shēng to be born; to give birth 隨如來生
19 214 shēng to live 隨如來生
20 214 shēng raw 隨如來生
21 214 shēng a student 隨如來生
22 214 shēng life 隨如來生
23 214 shēng to produce; to give rise 隨如來生
24 214 shēng alive 隨如來生
25 214 shēng a lifetime 隨如來生
26 214 shēng to initiate; to become 隨如來生
27 214 shēng to grow 隨如來生
28 214 shēng unfamiliar 隨如來生
29 214 shēng not experienced 隨如來生
30 214 shēng hard; stiff; strong 隨如來生
31 214 shēng very; extremely 隨如來生
32 214 shēng having academic or professional knowledge 隨如來生
33 214 shēng a male role in traditional theatre 隨如來生
34 214 shēng gender 隨如來生
35 214 shēng to develop; to grow 隨如來生
36 214 shēng to set up 隨如來生
37 214 shēng a prostitute 隨如來生
38 214 shēng a captive 隨如來生
39 214 shēng a gentleman 隨如來生
40 214 shēng Kangxi radical 100 隨如來生
41 214 shēng unripe 隨如來生
42 214 shēng nature 隨如來生
43 214 shēng to inherit; to succeed 隨如來生
44 214 shēng destiny 隨如來生
45 214 shēng birth 隨如來生
46 214 shēng arise; produce; utpad 隨如來生
47 209 suí to follow 隨如來生
48 209 suí to listen to 隨如來生
49 209 suí to submit to; to comply with 隨如來生
50 209 suí with; to accompany 隨如來生
51 209 suí in due course; subsequently; then 隨如來生
52 209 suí to the extent that 隨如來生
53 209 suí to be obsequious 隨如來生
54 209 suí everywhere 隨如來生
55 209 suí 17th hexagram 隨如來生
56 209 suí in passing 隨如來生
57 209 suí let somebody do what they like 隨如來生
58 209 suí to resemble; to look like 隨如來生
59 209 suí follow; anugama 隨如來生
60 207 this; these 於此三千大千世界六種變動
61 207 in this way 於此三千大千世界六種變動
62 207 otherwise; but; however; so 於此三千大千世界六種變動
63 207 at this time; now; here 於此三千大千世界六種變動
64 207 this; here; etad 於此三千大千世界六種變動
65 205 如來 rúlái Tathagata 隨如來生
66 205 如來 Rúlái Tathagata 隨如來生
67 205 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 隨如來生
68 140 zhōng middle 中踊邊沒邊踊中沒
69 140 zhōng medium; medium sized 中踊邊沒邊踊中沒
70 140 zhōng China 中踊邊沒邊踊中沒
71 140 zhòng to hit the mark 中踊邊沒邊踊中沒
72 140 zhōng in; amongst 中踊邊沒邊踊中沒
73 140 zhōng midday 中踊邊沒邊踊中沒
74 140 zhōng inside 中踊邊沒邊踊中沒
75 140 zhōng during 中踊邊沒邊踊中沒
76 140 zhōng Zhong 中踊邊沒邊踊中沒
77 140 zhōng intermediary 中踊邊沒邊踊中沒
78 140 zhōng half 中踊邊沒邊踊中沒
79 140 zhōng just right; suitably 中踊邊沒邊踊中沒
80 140 zhōng while 中踊邊沒邊踊中沒
81 140 zhòng to reach; to attain 中踊邊沒邊踊中沒
82 140 zhòng to suffer; to infect 中踊邊沒邊踊中沒
83 140 zhòng to obtain 中踊邊沒邊踊中沒
84 140 zhòng to pass an exam 中踊邊沒邊踊中沒
85 140 zhōng middle 中踊邊沒邊踊中沒
86 104 not; no 不離色故隨如來生
87 104 expresses that a certain condition cannot be acheived 不離色故隨如來生
88 104 as a correlative 不離色故隨如來生
89 104 no (answering a question) 不離色故隨如來生
90 104 forms a negative adjective from a noun 不離色故隨如來生
91 104 at the end of a sentence to form a question 不離色故隨如來生
92 104 to form a yes or no question 不離色故隨如來生
93 104 infix potential marker 不離色故隨如來生
94 104 no; na 不離色故隨如來生
95 102 不由 bùyóu can't help 上座善現不由色故隨如來生
96 100 to leave; to depart; to go away; to part 不離色故隨如來生
97 100 a mythical bird 不離色故隨如來生
98 100 li; one of the eight divinatory trigrams 不離色故隨如來生
99 100 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不離色故隨如來生
100 100 chī a dragon with horns not yet grown 不離色故隨如來生
101 100 a mountain ash 不離色故隨如來生
102 100 vanilla; a vanilla-like herb 不離色故隨如來生
103 100 to be scattered; to be separated 不離色故隨如來生
104 100 to cut off 不離色故隨如來生
105 100 to violate; to be contrary to 不離色故隨如來生
106 100 to be distant from 不離色故隨如來生
107 100 two 不離色故隨如來生
108 100 to array; to align 不離色故隨如來生
109 100 to pass through; to experience 不離色故隨如來生
110 100 transcendence 不離色故隨如來生
111 100 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不離色故隨如來生
112 96 de potential marker 況有色真如可得
113 96 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 況有色真如可得
114 96 děi must; ought to 況有色真如可得
115 96 děi to want to; to need to 況有色真如可得
116 96 děi must; ought to 況有色真如可得
117 96 de 況有色真如可得
118 96 de infix potential marker 況有色真如可得
119 96 to result in 況有色真如可得
120 96 to be proper; to fit; to suit 況有色真如可得
121 96 to be satisfied 況有色真如可得
122 96 to be finished 況有色真如可得
123 96 de result of degree 況有色真如可得
124 96 de marks completion of an action 況有色真如可得
125 96 děi satisfying 況有色真如可得
126 96 to contract 況有色真如可得
127 96 marks permission or possibility 況有色真如可得
128 96 expressing frustration 況有色真如可得
129 96 to hear 況有色真如可得
130 96 to have; there is 況有色真如可得
131 96 marks time passed 況有色真如可得
132 96 obtain; attain; prāpta 況有色真如可得
133 95 何以 héyǐ why 何以故
134 95 何以 héyǐ how 何以故
135 95 何以 héyǐ how is that? 何以故
136 95 also; too 色真如亦不可得
137 95 but 色真如亦不可得
138 95 this; he; she 色真如亦不可得
139 95 although; even though 色真如亦不可得
140 95 already 色真如亦不可得
141 95 particle with no meaning 色真如亦不可得
142 95 Yi 色真如亦不可得
143 94 kuàng moreover 況有色真如可得
144 94 kuàng situation 況有色真如可得
145 94 kuàng to compare with; to be equal to 況有色真如可得
146 94 kuàng how is it so?; how much the more? 況有色真如可得
147 94 kuàng favor; grace 況有色真如可得
148 94 kuàng Kuang 況有色真如可得
149 94 kuàng to visit 況有色真如可得
150 94 kuàng even more 況有色真如可得
151 94 kuàng just now 況有色真如可得
152 94 kuàng moreover; punar 況有色真如可得
153 94 shàng still; yet 此中色尚不可得
154 94 shàng to value; to respect to 此中色尚不可得
155 94 shàng to go beyond; to surpass 此中色尚不可得
156 94 shàng the distant past 此中色尚不可得
157 94 shàng to marry up 此中色尚不可得
158 94 shàng to manage 此中色尚不可得
159 94 shàng almost 此中色尚不可得
160 94 shàng expressing a prayer, wish, or command 此中色尚不可得
161 94 shàng also 此中色尚不可得
162 94 shàng Shang 此中色尚不可得
163 94 shàng fairly; rather 此中色尚不可得
164 94 shàng also; api 此中色尚不可得
165 94 can; may; permissible 況有色真如可得
166 94 but 況有色真如可得
167 94 such; so 況有色真如可得
168 94 able to; possibly 況有色真如可得
169 94 to approve; to permit 況有色真如可得
170 94 to be worth 況有色真如可得
171 94 to suit; to fit 況有色真如可得
172 94 khan 況有色真如可得
173 94 to recover 況有色真如可得
174 94 to act as 況有色真如可得
175 94 to be worth; to deserve 況有色真如可得
176 94 approximately; probably 況有色真如可得
177 94 expresses doubt 況有色真如可得
178 94 really; truely 況有色真如可得
179 94 used to add emphasis 況有色真如可得
180 94 beautiful 況有色真如可得
181 94 Ke 況有色真如可得
182 94 used to ask a question 況有色真如可得
183 94 can; may; śakta 況有色真如可得
184 80 yǒu is; are; to exist
185 80 yǒu to have; to possess
186 80 yǒu indicates an estimate
187 80 yǒu indicates a large quantity
188 80 yǒu indicates an affirmative response
189 80 yǒu a certain; used before a person, time, or place
190 80 yǒu used to compare two things
191 80 yǒu used in a polite formula before certain verbs
192 80 yǒu used before the names of dynasties
193 80 yǒu a certain thing; what exists
194 80 yǒu multiple of ten and ...
195 80 yǒu abundant
196 80 yǒu purposeful
197 80 yǒu You
198 80 yǒu 1. existence; 2. becoming
199 80 yǒu becoming; bhava
200 75 chù to touch; to feel
201 75 chù to butt; to ram; to gore
202 75 chù touch; contact; sparśa
203 75 chù tangible; spraṣṭavya
204 60 shēn human body; torso
205 60 shēn Kangxi radical 158
206 60 shēn measure word for clothes
207 60 shēn self
208 60 shēn life
209 60 shēn an object
210 60 shēn a lifetime
211 60 shēn personally
212 60 shēn moral character
213 60 shēn status; identity; position
214 60 shēn pregnancy
215 60 juān India
216 60 shēn body; kāya
217 60 shé tongue
218 60 shé Kangxi radical 135
219 60 shé a tongue-shaped object
220 60 shé tongue; jihva
221 60 nose
222 60 Kangxi radical 209
223 60 to smell
224 60 a grommet; an eyelet
225 60 to make a hole in an animal's nose
226 60 a handle
227 60 cape; promontory
228 60 first
229 60 nose; ghrāṇa
230 58 乃至 nǎizhì and even 不由行乃至老死真如故隨如來生
231 58 乃至 nǎizhì as much as; yavat 不由行乃至老死真如故隨如來生
232 40 ěr ear 不由耳
233 40 ěr Kangxi radical 128 不由耳
234 40 ěr and that is all 不由耳
235 40 ěr an ear-shaped object 不由耳
236 40 ěr on both sides 不由耳
237 40 ěr a vessel handle 不由耳
238 40 ěr ear; śrotra 不由耳
239 39 shòu to suffer; to be subjected to 不由受
240 39 shòu to transfer; to confer 不由受
241 39 shòu to receive; to accept 不由受
242 39 shòu to tolerate 不由受
243 39 shòu suitably 不由受
244 39 shòu feelings; sensations 不由受
245 36 idea 意界故隨如來生
246 36 Italy (abbreviation) 意界故隨如來生
247 36 a wish; a desire; intention 意界故隨如來生
248 36 mood; feeling 意界故隨如來生
249 36 will; willpower; determination 意界故隨如來生
250 36 bearing; spirit 意界故隨如來生
251 36 to think of; to long for; to miss 意界故隨如來生
252 36 to anticipate; to expect 意界故隨如來生
253 36 to doubt; to suspect 意界故隨如來生
254 36 meaning 意界故隨如來生
255 36 a suggestion; a hint 意界故隨如來生
256 36 an understanding; a point of view 意界故隨如來生
257 36 or 意界故隨如來生
258 36 Yi 意界故隨如來生
259 36 manas; mind; mentation 意界故隨如來生
260 36 yǎn eye 上座善現不由眼處故隨如來生
261 36 yǎn measure word for wells 上座善現不由眼處故隨如來生
262 36 yǎn eyeball 上座善現不由眼處故隨如來生
263 36 yǎn sight 上座善現不由眼處故隨如來生
264 36 yǎn the present moment 上座善現不由眼處故隨如來生
265 36 yǎn an opening; a small hole 上座善現不由眼處故隨如來生
266 36 yǎn a trap 上座善現不由眼處故隨如來生
267 36 yǎn insight 上座善現不由眼處故隨如來生
268 36 yǎn a salitent point 上座善現不由眼處故隨如來生
269 36 yǎn a beat with no accent 上座善現不由眼處故隨如來生
270 36 yǎn to look; to glance 上座善現不由眼處故隨如來生
271 36 yǎn to see proof 上座善現不由眼處故隨如來生
272 36 yǎn eye; cakṣus 上座善現不由眼處故隨如來生
273 35 kōng empty; void; hollow
274 35 kòng free time
275 35 kòng to empty; to clean out
276 35 kōng the sky; the air
277 35 kōng in vain; for nothing
278 35 kòng vacant; unoccupied
279 35 kòng empty space
280 35 kōng without substance
281 35 kōng to not have
282 35 kòng opportunity; chance
283 35 kōng vast and high
284 35 kōng impractical; ficticious
285 35 kòng blank
286 35 kòng expansive
287 35 kòng lacking
288 35 kōng plain; nothing else
289 35 kōng Emptiness
290 35 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
291 30 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 奉散世尊及善現上而白佛言
292 29 xíng to walk
293 29 xíng capable; competent
294 29 háng profession
295 29 háng line; row
296 29 xíng Kangxi radical 144
297 29 xíng to travel
298 29 xìng actions; conduct
299 29 xíng to do; to act; to practice
300 29 xíng all right; OK; okay
301 29 háng horizontal line
302 29 héng virtuous deeds
303 29 hàng a line of trees
304 29 hàng bold; steadfast
305 29 xíng to move
306 29 xíng to put into effect; to implement
307 29 xíng travel
308 29 xíng to circulate
309 29 xíng running script; running script
310 29 xíng temporary
311 29 xíng soon
312 29 háng rank; order
313 29 háng a business; a shop
314 29 xíng to depart; to leave
315 29 xíng to experience
316 29 xíng path; way
317 29 xíng xing; ballad
318 29 xíng a round [of drinks]
319 29 xíng Xing
320 29 xíng moreover; also
321 29 xíng Practice
322 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
323 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
324 28 舍利子 shèlìzi Sariputta 具壽舍利子白佛言
325 28 上座 shàngzuò seat of honor 上座善現由真如故
326 28 上座 shàngzuò to sit down in a seat 上座善現由真如故
327 28 上座 shàngzuò sthavira; elder 上座善現由真如故
328 28 上座 shàngzuò Sthavira; Elders 上座善現由真如故
329 27 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 天子當知
330 27 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 天子當知
331 27 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 天子當知
332 27 世尊 shìzūn World-Honored One 奉散世尊及善現上而白佛言
333 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 奉散世尊及善現上而白佛言
334 27 dāng to be; to act as; to serve as 天子當知
335 27 dāng at or in the very same; be apposite 天子當知
336 27 dāng dang (sound of a bell) 天子當知
337 27 dāng to face 天子當知
338 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 天子當知
339 27 dāng to manage; to host 天子當知
340 27 dāng should 天子當知
341 27 dāng to treat; to regard as 天子當知
342 27 dǎng to think 天子當知
343 27 dàng suitable; correspond to 天子當知
344 27 dǎng to be equal 天子當知
345 27 dàng that 天子當知
346 27 dāng an end; top 天子當知
347 27 dàng clang; jingle 天子當知
348 27 dāng to judge 天子當知
349 27 dǎng to bear on one's shoulder 天子當知
350 27 dàng the same 天子當知
351 27 dàng to pawn 天子當知
352 27 dàng to fail [an exam] 天子當知
353 27 dàng a trap 天子當知
354 27 dàng a pawned item 天子當知
355 27 dāng will be; bhaviṣyati 天子當知
356 27 zhī to know 天子當知
357 27 zhī to comprehend 天子當知
358 27 zhī to inform; to tell 天子當知
359 27 zhī to administer 天子當知
360 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 天子當知
361 27 zhī to be close friends 天子當知
362 27 zhī to feel; to sense; to perceive 天子當知
363 27 zhī to receive; to entertain 天子當知
364 27 zhī knowledge 天子當知
365 27 zhī consciousness; perception 天子當知
366 27 zhī a close friend 天子當知
367 27 zhì wisdom 天子當知
368 27 zhì Zhi 天子當知
369 27 zhī to appreciate 天子當知
370 27 zhī to make known 天子當知
371 27 zhī to have control over 天子當知
372 27 zhī to expect; to foresee 天子當知
373 27 zhī Understanding 天子當知
374 27 zhī know; jña 天子當知
375 27 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 復以天上多揭羅香
376 27 xiāng incense 復以天上多揭羅香
377 27 xiāng Kangxi radical 186 復以天上多揭羅香
378 27 xiāng fragrance; scent 復以天上多揭羅香
379 27 xiāng a female 復以天上多揭羅香
380 27 xiāng Xiang 復以天上多揭羅香
381 27 xiāng to kiss 復以天上多揭羅香
382 27 xiāng feminine 復以天上多揭羅香
383 27 xiāng unrestrainedly 復以天上多揭羅香
384 27 xiāng incense 復以天上多揭羅香
385 27 xiāng fragrance; gandha 復以天上多揭羅香
386 27 zhū all; many; various 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
387 27 zhū Zhu 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
388 27 zhū all; members of the class 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
389 27 zhū interrogative particle 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
390 27 zhū him; her; them; it 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
391 27 zhū of; in 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
392 27 zhū all; many; sarva 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
393 24 所生 suǒ shēng parents 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
394 24 所生 suǒ shēng to give borth to 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
395 24 所生 suǒ shēng to beget 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
396 24 yuán fate; predestined affinity 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
397 24 yuán hem 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
398 24 yuán to revolve around 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
399 24 yuán because 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
400 24 yuán to climb up 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
401 24 yuán cause; origin; reason 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
402 24 yuán along; to follow 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
403 24 yuán to depend on 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
404 24 yuán margin; edge; rim 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
405 24 yuán Condition 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
406 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
407 24 wèi for; to 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
408 24 wèi because of 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
409 24 wéi to act as; to serve 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
410 24 wéi to change into; to become 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
411 24 wéi to be; is 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
412 24 wéi to do 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
413 24 wèi for 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
414 24 wèi because of; for; to 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
415 24 wèi to 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
416 24 wéi in a passive construction 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
417 24 wéi forming a rehetorical question 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
418 24 wéi forming an adverb 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
419 24 wéi to add emphasis 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
420 24 wèi to support; to help 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
421 24 wéi to govern 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
422 24 wèi to be; bhū 上座善現不由眼觸為緣所生諸受故隨如來生
423 24 wèi taste; flavor
424 24 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
425 24 wèi significance
426 24 wèi to taste
427 24 wèi to ruminate; to mull over
428 24 wèi smell; odor
429 24 wèi a delicacy
430 24 wèi taste; rasa
431 20 jiè border; boundary 意界故隨如來生
432 20 jiè kingdom 意界故隨如來生
433 20 jiè circle; society 意界故隨如來生
434 20 jiè territory; region 意界故隨如來生
435 20 jiè the world 意界故隨如來生
436 20 jiè scope; extent 意界故隨如來生
437 20 jiè erathem; stratigraphic unit 意界故隨如來生
438 20 jiè to divide; to define a boundary 意界故隨如來生
439 20 jiè to adjoin 意界故隨如來生
440 20 jiè dhatu; realm; field; domain 意界故隨如來生
441 20 中耳 zhōngěr middle ear 此中耳
442 19 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門故隨如來生
443 19 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門故隨如來生
444 16 no 無變異空
445 16 Kangxi radical 71 無變異空
446 16 to not have; without 無變異空
447 16 has not yet 無變異空
448 16 mo 無變異空
449 16 do not 無變異空
450 16 not; -less; un- 無變異空
451 16 regardless of 無變異空
452 16 to not have 無變異空
453 16 um 無變異空
454 16 Wu 無變異空
455 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
456 16 not; non- 無變異空
457 16 mo 無變異空
458 16 shēng sound 不由聲
459 16 shēng a measure word for sound (times) 不由聲
460 16 shēng sheng 不由聲
461 16 shēng voice 不由聲
462 16 shēng music 不由聲
463 16 shēng language 不由聲
464 16 shēng fame; reputation; honor 不由聲
465 16 shēng a message 不由聲
466 16 shēng an utterance 不由聲
467 16 shēng a consonant 不由聲
468 16 shēng a tone 不由聲
469 16 shēng to announce 不由聲
470 16 shēng sound 不由聲
471 16 xiāng each other; one another; mutually 正說如是真如相時
472 16 xiàng to observe; to assess 正說如是真如相時
473 16 xiàng appearance; portrait; picture 正說如是真如相時
474 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 正說如是真如相時
475 16 xiàng to aid; to help 正說如是真如相時
476 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 正說如是真如相時
477 16 xiàng a sign; a mark; appearance 正說如是真如相時
478 16 xiāng alternately; in turn 正說如是真如相時
479 16 xiāng Xiang 正說如是真如相時
480 16 xiāng form substance 正說如是真如相時
481 16 xiāng to express 正說如是真如相時
482 16 xiàng to choose 正說如是真如相時
483 16 xiāng Xiang 正說如是真如相時
484 16 xiāng an ancient musical instrument 正說如是真如相時
485 16 xiāng the seventh lunar month 正說如是真如相時
486 16 xiāng to compare 正說如是真如相時
487 16 xiàng to divine 正說如是真如相時
488 16 xiàng to administer 正說如是真如相時
489 16 xiàng helper for a blind person 正說如是真如相時
490 16 xiāng rhythm [music] 正說如是真如相時
491 16 xiāng the upper frets of a pipa 正說如是真如相時
492 16 xiāng coralwood 正說如是真如相時
493 16 xiàng ministry 正說如是真如相時
494 16 xiàng to supplement; to enhance 正說如是真如相時
495 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 正說如是真如相時
496 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 正說如是真如相時
497 16 xiàng sign; mark; liṅga 正說如是真如相時
498 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 正說如是真如相時
499 16 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 不由淨戒
500 16 淨戒 jìngjiè perfect observance 不由淨戒

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
suí follow; anugama
this; here; etad
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
zhōng middle
no; na
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 112.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
钵特摩华 鉢特摩華 98 padma
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多摩罗 多摩羅 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
法界真如 102 Dharma Realm, True Thusness
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法住 102 dharma abode
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净法眼 淨法眼 106 pure dharma eye
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
命者 109 concept of life; jīva
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
儒童 114 a young boy
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受者 115 recipient
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有 無所有 119 nothingness
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香华 香華 120 incense and flowers
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
正性 122 divine nature
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
罪业 罪業 122 sin; karma