Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 360

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 306 to go; to 應於色學不增不減
2 306 to rely on; to depend on 應於色學不增不減
3 306 Yu 應於色學不增不減
4 306 a crow 應於色學不增不減
5 306 yìng to answer; to respond 應於色學不增不減
6 306 yìng to confirm; to verify 應於色學不增不減
7 306 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應於色學不增不減
8 306 yìng to accept 應於色學不增不減
9 306 yìng to permit; to allow 應於色學不增不減
10 306 yìng to echo 應於色學不增不減
11 306 yìng to handle; to deal with 應於色學不增不減
12 306 yìng Ying 應於色學不增不減
13 302 xué to study; to learn 應於色學不增不減
14 302 xué to imitate 應於色學不增不減
15 302 xué a school; an academy 應於色學不增不減
16 302 xué to understand 應於色學不增不減
17 302 xué learning; acquired knowledge 應於色學不增不減
18 302 xué learned 應於色學不增不減
19 302 xué student; learning; śikṣā 應於色學不增不減
20 302 xué a learner 應於色學不增不減
21 168 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
22 162 多時 duō shí long time 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
23 162 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
24 120 xíng to walk
25 120 xíng capable; competent
26 120 háng profession
27 120 xíng Kangxi radical 144
28 120 xíng to travel
29 120 xìng actions; conduct
30 120 xíng to do; to act; to practice
31 120 xíng all right; OK; okay
32 120 háng horizontal line
33 120 héng virtuous deeds
34 120 hàng a line of trees
35 120 hàng bold; steadfast
36 120 xíng to move
37 120 xíng to put into effect; to implement
38 120 xíng travel
39 120 xíng to circulate
40 120 xíng running script; running script
41 120 xíng temporary
42 120 háng rank; order
43 120 háng a business; a shop
44 120 xíng to depart; to leave
45 120 xíng to experience
46 120 xíng path; way
47 120 xíng xing; ballad
48 120 xíng Xing
49 120 xíng Practice
50 120 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
51 120 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
52 102 若有若無 ruò yǒu ruò wú indistinct; faintly discernible 應於色不起作諸行若有若無故學
53 102 to arise; to get up 應於色不起作諸行若有若無故學
54 102 to rise; to raise 應於色不起作諸行若有若無故學
55 102 to grow out of; to bring forth; to emerge 應於色不起作諸行若有若無故學
56 102 to appoint (to an official post); to take up a post 應於色不起作諸行若有若無故學
57 102 to start 應於色不起作諸行若有若無故學
58 102 to establish; to build 應於色不起作諸行若有若無故學
59 102 to draft; to draw up (a plan) 應於色不起作諸行若有若無故學
60 102 opening sentence; opening verse 應於色不起作諸行若有若無故學
61 102 to get out of bed 應於色不起作諸行若有若無故學
62 102 to recover; to heal 應於色不起作諸行若有若無故學
63 102 to take out; to extract 應於色不起作諸行若有若無故學
64 102 marks the beginning of an action 應於色不起作諸行若有若無故學
65 102 marks the sufficiency of an action 應於色不起作諸行若有若無故學
66 102 to call back from mourning 應於色不起作諸行若有若無故學
67 102 to take place; to occur 應於色不起作諸行若有若無故學
68 102 to conjecture 應於色不起作諸行若有若無故學
69 102 stand up; utthāna 應於色不起作諸行若有若無故學
70 102 arising; utpāda 應於色不起作諸行若有若無故學
71 102 不生不滅 bù shēng bù miè neither arises nor extinguishes 應於色不生不滅故學
72 102 zuò to do 應於色不起作諸行若有若無故學
73 102 zuò to act as; to serve as 應於色不起作諸行若有若無故學
74 102 zuò to start 應於色不起作諸行若有若無故學
75 102 zuò a writing; a work 應於色不起作諸行若有若無故學
76 102 zuò to dress as; to be disguised as 應於色不起作諸行若有若無故學
77 102 zuō to create; to make 應於色不起作諸行若有若無故學
78 102 zuō a workshop 應於色不起作諸行若有若無故學
79 102 zuō to write; to compose 應於色不起作諸行若有若無故學
80 102 zuò to rise 應於色不起作諸行若有若無故學
81 102 zuò to be aroused 應於色不起作諸行若有若無故學
82 102 zuò activity; action; undertaking 應於色不起作諸行若有若無故學
83 102 zuò to regard as 應於色不起作諸行若有若無故學
84 102 zuò action; kāraṇa 應於色不起作諸行若有若無故學
85 102 infix potential marker 應於色不起作諸行若有若無故學
86 102 不增不減 bù zēng bù jiǎn neither increases nor decreases 應於色學不增不減
87 96 Yi 亦應於受
88 84 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
89 81 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
90 81 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
91 42 chù to touch; to feel
92 42 chù to butt; to ram; to gore
93 42 chù touch; contact; sparśa
94 42 chù tangible; spraṣṭavya
95 42 kōng empty; void; hollow
96 42 kòng free time
97 42 kòng to empty; to clean out
98 42 kōng the sky; the air
99 42 kōng in vain; for nothing
100 42 kòng vacant; unoccupied
101 42 kòng empty space
102 42 kōng without substance
103 42 kōng to not have
104 42 kòng opportunity; chance
105 42 kōng vast and high
106 42 kōng impractical; ficticious
107 42 kòng blank
108 42 kòng expansive
109 42 kòng lacking
110 42 kōng plain; nothing else
111 42 kōng Emptiness
112 42 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
113 30 shé tongue
114 30 shé Kangxi radical 135
115 30 shé a tongue-shaped object
116 30 shé tongue; jihva
117 30 nose
118 30 Kangxi radical 209
119 30 to smell
120 30 a grommet; an eyelet
121 30 to make a hole in an animal's nose
122 30 a handle
123 30 cape; promontory
124 30 first
125 30 nose; ghrāṇa
126 30 shēn human body; torso
127 30 shēn Kangxi radical 158
128 30 shēn self
129 30 shēn life
130 30 shēn an object
131 30 shēn a lifetime
132 30 shēn moral character
133 30 shēn status; identity; position
134 30 shēn pregnancy
135 30 juān India
136 30 shēn body; kāya
137 30 ěr ear 亦應於耳
138 30 ěr Kangxi radical 128 亦應於耳
139 30 ěr an ear-shaped object 亦應於耳
140 30 ěr on both sides 亦應於耳
141 30 ěr a vessel handle 亦應於耳
142 30 ěr ear; śrotra 亦應於耳
143 24 shòu to suffer; to be subjected to 亦應於受
144 24 shòu to transfer; to confer 亦應於受
145 24 shòu to receive; to accept 亦應於受
146 24 shòu to tolerate 亦應於受
147 24 shòu feelings; sensations 亦應於受
148 18 yǎn eye 應於眼處學不增不減
149 18 yǎn eyeball 應於眼處學不增不減
150 18 yǎn sight 應於眼處學不增不減
151 18 yǎn the present moment 應於眼處學不增不減
152 18 yǎn an opening; a small hole 應於眼處學不增不減
153 18 yǎn a trap 應於眼處學不增不減
154 18 yǎn insight 應於眼處學不增不減
155 18 yǎn a salitent point 應於眼處學不增不減
156 18 yǎn a beat with no accent 應於眼處學不增不減
157 18 yǎn to look; to glance 應於眼處學不增不減
158 18 yǎn to see proof 應於眼處學不增不減
159 18 yǎn eye; cakṣus 應於眼處學不增不減
160 18 一切 yīqiè temporary 應於一切三摩地門學不增不減
161 18 一切 yīqiè the same 應於一切三摩地門學不增不減
162 18 Kangxi radical 71 無變異空
163 18 to not have; without 無變異空
164 18 mo 無變異空
165 18 to not have 無變異空
166 18 Wu 無變異空
167 18 mo 無變異空
168 18 idea 意界學不增不減
169 18 Italy (abbreviation) 意界學不增不減
170 18 a wish; a desire; intention 意界學不增不減
171 18 mood; feeling 意界學不增不減
172 18 will; willpower; determination 意界學不增不減
173 18 bearing; spirit 意界學不增不減
174 18 to think of; to long for; to miss 意界學不增不減
175 18 to anticipate; to expect 意界學不增不減
176 18 to doubt; to suspect 意界學不增不減
177 18 meaning 意界學不增不減
178 18 a suggestion; a hint 意界學不增不減
179 18 an understanding; a point of view 意界學不增不減
180 18 Yi 意界學不增不減
181 18 manas; mind; mentation 意界學不增不減
182 12 所生 suǒ shēng parents 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
183 12 所生 suǒ shēng to give borth to 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
184 12 所生 suǒ shēng to beget 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
185 12 wèi taste; flavor
186 12 wèi significance
187 12 wèi to taste
188 12 wèi to ruminate; to mull over
189 12 wèi smell; odor
190 12 wèi a delicacy
191 12 wèi taste; rasa
192 12 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
193 12 xiāng incense
194 12 xiāng Kangxi radical 186
195 12 xiāng fragrance; scent
196 12 xiāng a female
197 12 xiāng Xiang
198 12 xiāng to kiss
199 12 xiāng feminine
200 12 xiāng incense
201 12 xiāng fragrance; gandha
202 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 應於獨覺菩提學不增不減
203 12 菩提 pútí bodhi 應於獨覺菩提學不增不減
204 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 應於獨覺菩提學不增不減
205 12 wéi to act as; to serve 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
206 12 wéi to change into; to become 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
207 12 wéi to be; is 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
208 12 wéi to do 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
209 12 wèi to support; to help 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
210 12 wéi to govern 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
211 12 wèi to be; bhū 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
212 12 yuán fate; predestined affinity 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
213 12 yuán hem 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
214 12 yuán to revolve around 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
215 12 yuán to climb up 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
216 12 yuán cause; origin; reason 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
217 12 yuán along; to follow 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
218 12 yuán to depend on 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
219 12 yuán margin; edge; rim 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
220 12 yuán Condition 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
221 12 yuán conditions; pratyaya; paccaya 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
222 12 shēng sound 亦應於聲
223 12 shēng sheng 亦應於聲
224 12 shēng voice 亦應於聲
225 12 shēng music 亦應於聲
226 12 shēng language 亦應於聲
227 12 shēng fame; reputation; honor 亦應於聲
228 12 shēng a message 亦應於聲
229 12 shēng a consonant 亦應於聲
230 12 shēng a tone 亦應於聲
231 12 shēng to announce 亦應於聲
232 12 shēng sound 亦應於聲
233 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
234 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
235 12 shí knowledge; understanding 識學不增不減
236 12 shí to know; to be familiar with 識學不增不減
237 12 zhì to record 識學不增不減
238 12 shí thought; cognition 識學不增不減
239 12 shí to understand 識學不增不減
240 12 shí experience; common sense 識學不增不減
241 12 shí a good friend 識學不增不減
242 12 zhì to remember; to memorize 識學不增不減
243 12 zhì a label; a mark 識學不增不減
244 12 zhì an inscription 識學不增不減
245 12 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識學不增不減
246 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
247 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
248 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
249 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界學不增不減
250 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界學不增不減
251 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界學不增不減
252 10 xìng gender 不虛妄性
253 10 xìng nature; disposition 不虛妄性
254 10 xìng grammatical gender 不虛妄性
255 10 xìng a property; a quality 不虛妄性
256 10 xìng life; destiny 不虛妄性
257 10 xìng sexual desire 不虛妄性
258 10 xìng scope 不虛妄性
259 10 xìng nature 不虛妄性
260 6 ài to love
261 6 ài favor; grace; kindness
262 6 ài somebody who is loved
263 6 ài love; affection
264 6 ài to like
265 6 ài to sympathize with; to pity
266 6 ài to begrudge
267 6 ài to do regularly; to have the habit of
268 6 ài my dear
269 6 ài Ai
270 6 ài loved; beloved
271 6 ài Love
272 6 ài desire; craving; trsna
273 6 shī to lose 應於無忘失法學不增不減
274 6 shī to violate; to go against the norm 應於無忘失法學不增不減
275 6 shī to fail; to miss out 應於無忘失法學不增不減
276 6 shī to be lost 應於無忘失法學不增不減
277 6 shī to make a mistake 應於無忘失法學不增不減
278 6 shī to let go of 應於無忘失法學不增不減
279 6 shī loss; nāśa 應於無忘失法學不增不減
280 6 shuǐ water 亦應於水
281 6 shuǐ Kangxi radical 85 亦應於水
282 6 shuǐ a river 亦應於水
283 6 shuǐ liquid; lotion; juice 亦應於水
284 6 shuǐ a flood 亦應於水
285 6 shuǐ to swim 亦應於水
286 6 shuǐ a body of water 亦應於水
287 6 shuǐ Shui 亦應於水
288 6 shuǐ water element 亦應於水
289 6 shuǐ water 亦應於水
290 6 不變 bùbiàn unchanging; constant 不變異性
291 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 應於空解脫門學不增不減
292 6 不還 bù huán to not go back 不還
293 6 不還 bù huán to not give back 不還
294 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
295 6 dào way; road; path 亦應於道相智
296 6 dào principle; a moral; morality 亦應於道相智
297 6 dào Tao; the Way 亦應於道相智
298 6 dào to say; to speak; to talk 亦應於道相智
299 6 dào to think 亦應於道相智
300 6 dào circuit; a province 亦應於道相智
301 6 dào a course; a channel 亦應於道相智
302 6 dào a method; a way of doing something 亦應於道相智
303 6 dào a doctrine 亦應於道相智
304 6 dào Taoism; Daoism 亦應於道相智
305 6 dào a skill 亦應於道相智
306 6 dào a sect 亦應於道相智
307 6 dào a line 亦應於道相智
308 6 dào Way 亦應於道相智
309 6 dào way; path; marga 亦應於道相智
310 6 內空 nèikōng empty within 應於內空學不增不減
311 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定學不增不減
312 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定學不增不減
313 6 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
314 6 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
315 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 應於預流果學不增不減
316 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 亦應於四無量
317 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 應於八解脫學不增不減
318 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
319 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界學不增不減
320 6 法住 fǎzhù dharma abode 法住
321 6 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
322 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 亦應於八勝處
323 6 mén door; gate; doorway; gateway 應於一切三摩地門學不增不減
324 6 mén phylum; division 應於一切三摩地門學不增不減
325 6 mén sect; school 應於一切三摩地門學不增不減
326 6 mén Kangxi radical 169 應於一切三摩地門學不增不減
327 6 mén a door-like object 應於一切三摩地門學不增不減
328 6 mén an opening 應於一切三摩地門學不增不減
329 6 mén an access point; a border entrance 應於一切三摩地門學不增不減
330 6 mén a household; a clan 應於一切三摩地門學不增不減
331 6 mén a kind; a category 應於一切三摩地門學不增不減
332 6 mén to guard a gate 應於一切三摩地門學不增不減
333 6 mén Men 應於一切三摩地門學不增不減
334 6 mén a turning point 應於一切三摩地門學不增不減
335 6 mén a method 應於一切三摩地門學不增不減
336 6 mén a sense organ 應於一切三摩地門學不增不減
337 6 mén door; gate; dvara 應於一切三摩地門學不增不減
338 6 color 應於色學不增不減
339 6 form; matter 應於色學不增不減
340 6 shǎi dice 應於色學不增不減
341 6 Kangxi radical 139 應於色學不增不減
342 6 countenance 應於色學不增不減
343 6 scene; sight 應於色學不增不減
344 6 feminine charm; female beauty 應於色學不增不減
345 6 kind; type 應於色學不增不減
346 6 quality 應於色學不增不減
347 6 to be angry 應於色學不增不減
348 6 to seek; to search for 應於色學不增不減
349 6 lust; sexual desire 應於色學不增不減
350 6 form; rupa 應於色學不增不減
351 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱學不增不減
352 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱學不增不減
353 6 平等性 píngděng xìng universal nature 平等性
354 6 chù a place; location; a spot; a point 應於眼處學不增不減
355 6 chǔ to reside; to live; to dwell 應於眼處學不增不減
356 6 chù an office; a department; a bureau 應於眼處學不增不減
357 6 chù a part; an aspect 應於眼處學不增不減
358 6 chǔ to be in; to be in a position of 應於眼處學不增不減
359 6 chǔ to get along with 應於眼處學不增不減
360 6 chǔ to deal with; to manage 應於眼處學不增不減
361 6 chǔ to punish; to sentence 應於眼處學不增不減
362 6 chǔ to stop; to pause 應於眼處學不增不減
363 6 chǔ to be associated with 應於眼處學不增不減
364 6 chǔ to situate; to fix a place for 應於眼處學不增不減
365 6 chǔ to occupy; to control 應於眼處學不增不減
366 6 chù circumstances; situation 應於眼處學不增不減
367 6 chù an occasion; a time 應於眼處學不增不減
368 6 chù position; sthāna 應於眼處學不增不減
369 6 不虛 bù xū not false 不虛妄性
370 6 不虛 bù xū not in vain 不虛妄性
371 6 不虛 bù xū not false 不虛妄性
372 6 無明 wúmíng fury 應於無明學不增不減
373 6 無明 wúmíng ignorance 應於無明學不增不減
374 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 應於無明學不增不減
375 6 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 內外空
376 6 變異 biànyì to change; to transform 無變異空
377 6 無相 wúxiāng Formless 亦應於無相
378 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 亦應於無相
379 6 big; huge; large 大捨
380 6 Kangxi radical 37 大捨
381 6 great; major; important 大捨
382 6 size 大捨
383 6 old 大捨
384 6 oldest; earliest 大捨
385 6 adult 大捨
386 6 dài an important person 大捨
387 6 senior 大捨
388 6 an element 大捨
389 6 great; mahā 大捨
390 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦應於道相智
391 6 zhì care; prudence 亦應於道相智
392 6 zhì Zhi 亦應於道相智
393 6 zhì spiritual insight; gnosis 亦應於道相智
394 6 zhì clever 亦應於道相智
395 6 zhì Wisdom 亦應於道相智
396 6 zhì jnana; knowing 亦應於道相智
397 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門學不增不減
398 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門學不增不減
399 6 無際空 wú jì kōng emptiness without without beginning or end 無際空
400 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱學不增不減
401 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱學不增不減
402 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱學不增不減
403 6 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 本性空
404 6 shě to give 大捨
405 6 shě to give up; to abandon 大捨
406 6 shě a house; a home; an abode 大捨
407 6 shè my 大捨
408 6 shě equanimity 大捨
409 6 shè my house 大捨
410 6 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
411 6 shè to leave 大捨
412 6 shě She 大捨
413 6 shè disciple 大捨
414 6 shè a barn; a pen 大捨
415 6 shè to reside 大捨
416 6 shè to stop; to halt; to cease 大捨
417 6 shè to find a place for; to arrange 大捨
418 6 shě Give 大捨
419 6 shě abandoning; prahāṇa 大捨
420 6 shě house; gṛha 大捨
421 6 shě equanimity; upeksa 大捨
422 6 héng constant; regular 亦應於恒住捨性學不增不減
423 6 héng permanent; lasting; perpetual 亦應於恒住捨性學不增不減
424 6 héng perseverance 亦應於恒住捨性學不增不減
425 6 héng ordinary; common 亦應於恒住捨性學不增不減
426 6 héng Constancy [hexagram] 亦應於恒住捨性學不增不減
427 6 gèng crescent moon 亦應於恒住捨性學不增不減
428 6 gèng to spread; to expand 亦應於恒住捨性學不增不減
429 6 héng Heng 亦應於恒住捨性學不增不減
430 6 héng Eternity 亦應於恒住捨性學不增不減
431 6 héng eternal 亦應於恒住捨性學不增不減
432 6 gèng Ganges 亦應於恒住捨性學不增不減
433 6 一來 yī lái on one hand 亦應於一來
434 6 一來 yī lái one trip 亦應於一來
435 6 一來 yī lái after arriving 亦應於一來
436 6 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 亦應於一來
437 6 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 亦應於一來
438 6 to take; to get; to fetch
439 6 to obtain
440 6 to choose; to select
441 6 to catch; to seize; to capture
442 6 to accept; to receive
443 6 to seek
444 6 to take a bride
445 6 Qu
446 6 clinging; grasping; upādāna
447 6 名色 míng sè name 名色
448 6 名色 míng sè a well known beauty or prostitute 名色
449 6 名色 míng sè Mingse 名色
450 6 名色 míng sè name and form; nāmarūpa 名色
451 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界學不增不減
452 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 亦應於六神通學不增不減
453 6 六處 liù chù the six sense organs; sadayatana 六處
454 6 zhèng upright; straight 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
455 6 zhèng to straighten; to correct 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
456 6 zhèng main; central; primary 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
457 6 zhèng fundamental; original 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
458 6 zhèng precise; exact; accurate 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
459 6 zhèng at right angles 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
460 6 zhèng unbiased; impartial 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
461 6 zhèng true; correct; orthodox 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
462 6 zhèng unmixed; pure 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
463 6 zhèng positive (charge) 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
464 6 zhèng positive (number) 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
465 6 zhèng standard 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
466 6 zhèng chief; principal; primary 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
467 6 zhèng honest 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
468 6 zhèng to execute; to carry out 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
469 6 zhèng accepted; conventional 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
470 6 zhèng to govern 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
471 6 zhēng first month 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
472 6 zhēng center of a target 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
473 6 zhèng Righteous 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
474 6 zhèng right manner; nyāya 應於諸佛無上正等菩提學不增不減
475 6 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
476 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 應於四念住學不增不減
477 6 精進 jīngjìn to be diligent 精進
478 6 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
479 6 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
480 6 精進 jīngjìn diligence 精進
481 6 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
482 6 虛空界 xūkōng jiè visible space 虛空界
483 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
484 6 miè to submerge
485 6 miè to extinguish; to put out
486 6 miè to eliminate
487 6 miè to disappear; to fade away
488 6 miè the cessation of suffering
489 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
490 6 實際 shíjì reality; in truth 實際
491 6 實際 shíjì to make every effort 實際
492 6 實際 shíjì actual 實際
493 6 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
494 6 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
495 6 眼識界 yǎn shí jiè visual consciousness element 應於眼識界學不增不減
496 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱學不增不減
497 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱學不增不減
498 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱學不增不減
499 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱學不增不減
500 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱學不增不減

Frequencies of all Words

Top 647

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 306 in; at 應於色學不增不減
2 306 in; at 應於色學不增不減
3 306 in; at; to; from 應於色學不增不減
4 306 to go; to 應於色學不增不減
5 306 to rely on; to depend on 應於色學不增不減
6 306 to go to; to arrive at 應於色學不增不減
7 306 from 應於色學不增不減
8 306 give 應於色學不增不減
9 306 oppposing 應於色學不增不減
10 306 and 應於色學不增不減
11 306 compared to 應於色學不增不減
12 306 by 應於色學不增不減
13 306 and; as well as 應於色學不增不減
14 306 for 應於色學不增不減
15 306 Yu 應於色學不增不減
16 306 a crow 應於色學不增不減
17 306 whew; wow 應於色學不增不減
18 306 near to; antike 應於色學不增不減
19 306 yīng should; ought 應於色學不增不減
20 306 yìng to answer; to respond 應於色學不增不減
21 306 yìng to confirm; to verify 應於色學不增不減
22 306 yīng soon; immediately 應於色學不增不減
23 306 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應於色學不增不減
24 306 yìng to accept 應於色學不增不減
25 306 yīng or; either 應於色學不增不減
26 306 yìng to permit; to allow 應於色學不增不減
27 306 yìng to echo 應於色學不增不減
28 306 yìng to handle; to deal with 應於色學不增不減
29 306 yìng Ying 應於色學不增不減
30 306 yīng suitable; yukta 應於色學不增不減
31 302 xué to study; to learn 應於色學不增不減
32 302 xué a discipline; a branch of study 應於色學不增不減
33 302 xué to imitate 應於色學不增不減
34 302 xué a school; an academy 應於色學不增不減
35 302 xué to understand 應於色學不增不減
36 302 xué learning; acquired knowledge 應於色學不增不減
37 302 xué a doctrine 應於色學不增不減
38 302 xué learned 應於色學不增不減
39 302 xué student; learning; śikṣā 應於色學不增不減
40 302 xué a learner 應於色學不增不減
41 204 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 應於色不生不滅故學
42 204 old; ancient; former; past 應於色不生不滅故學
43 204 reason; cause; purpose 應於色不生不滅故學
44 204 to die 應於色不生不滅故學
45 204 so; therefore; hence 應於色不生不滅故學
46 204 original 應於色不生不滅故學
47 204 accident; happening; instance 應於色不生不滅故學
48 204 a friend; an acquaintance; friendship 應於色不生不滅故學
49 204 something in the past 應於色不生不滅故學
50 204 deceased; dead 應於色不生不滅故學
51 204 still; yet 應於色不生不滅故學
52 204 therefore; tasmāt 應於色不生不滅故學
53 168 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
54 162 多時 duō shí long time 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
55 162 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
56 153 云何 yúnhé why; how 云何應於色學不增不減
57 153 云何 yúnhé how; katham 云何應於色學不增不減
58 120 xíng to walk
59 120 xíng capable; competent
60 120 háng profession
61 120 háng line; row
62 120 xíng Kangxi radical 144
63 120 xíng to travel
64 120 xìng actions; conduct
65 120 xíng to do; to act; to practice
66 120 xíng all right; OK; okay
67 120 háng horizontal line
68 120 héng virtuous deeds
69 120 hàng a line of trees
70 120 hàng bold; steadfast
71 120 xíng to move
72 120 xíng to put into effect; to implement
73 120 xíng travel
74 120 xíng to circulate
75 120 xíng running script; running script
76 120 xíng temporary
77 120 xíng soon
78 120 háng rank; order
79 120 háng a business; a shop
80 120 xíng to depart; to leave
81 120 xíng to experience
82 120 xíng path; way
83 120 xíng xing; ballad
84 120 xíng a round [of drinks]
85 120 xíng Xing
86 120 xíng moreover; also
87 120 xíng Practice
88 120 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
89 120 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
90 114 zhū all; many; various 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
91 114 zhū Zhu 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
92 114 zhū all; members of the class 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
93 114 zhū interrogative particle 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
94 114 zhū him; her; them; it 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
95 114 zhū of; in 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
96 114 zhū all; many; sarva 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
97 102 若有若無 ruò yǒu ruò wú indistinct; faintly discernible 應於色不起作諸行若有若無故學
98 102 to arise; to get up 應於色不起作諸行若有若無故學
99 102 case; instance; batch; group 應於色不起作諸行若有若無故學
100 102 to rise; to raise 應於色不起作諸行若有若無故學
101 102 to grow out of; to bring forth; to emerge 應於色不起作諸行若有若無故學
102 102 to appoint (to an official post); to take up a post 應於色不起作諸行若有若無故學
103 102 to start 應於色不起作諸行若有若無故學
104 102 to establish; to build 應於色不起作諸行若有若無故學
105 102 to draft; to draw up (a plan) 應於色不起作諸行若有若無故學
106 102 opening sentence; opening verse 應於色不起作諸行若有若無故學
107 102 to get out of bed 應於色不起作諸行若有若無故學
108 102 to recover; to heal 應於色不起作諸行若有若無故學
109 102 to take out; to extract 應於色不起作諸行若有若無故學
110 102 marks the beginning of an action 應於色不起作諸行若有若無故學
111 102 marks the sufficiency of an action 應於色不起作諸行若有若無故學
112 102 to call back from mourning 應於色不起作諸行若有若無故學
113 102 to take place; to occur 應於色不起作諸行若有若無故學
114 102 from 應於色不起作諸行若有若無故學
115 102 to conjecture 應於色不起作諸行若有若無故學
116 102 stand up; utthāna 應於色不起作諸行若有若無故學
117 102 arising; utpāda 應於色不起作諸行若有若無故學
118 102 不生不滅 bù shēng bù miè neither arises nor extinguishes 應於色不生不滅故學
119 102 zuò to do 應於色不起作諸行若有若無故學
120 102 zuò to act as; to serve as 應於色不起作諸行若有若無故學
121 102 zuò to start 應於色不起作諸行若有若無故學
122 102 zuò a writing; a work 應於色不起作諸行若有若無故學
123 102 zuò to dress as; to be disguised as 應於色不起作諸行若有若無故學
124 102 zuō to create; to make 應於色不起作諸行若有若無故學
125 102 zuō a workshop 應於色不起作諸行若有若無故學
126 102 zuō to write; to compose 應於色不起作諸行若有若無故學
127 102 zuò to rise 應於色不起作諸行若有若無故學
128 102 zuò to be aroused 應於色不起作諸行若有若無故學
129 102 zuò activity; action; undertaking 應於色不起作諸行若有若無故學
130 102 zuò to regard as 應於色不起作諸行若有若無故學
131 102 zuò action; kāraṇa 應於色不起作諸行若有若無故學
132 102 not; no 應於色不起作諸行若有若無故學
133 102 expresses that a certain condition cannot be acheived 應於色不起作諸行若有若無故學
134 102 as a correlative 應於色不起作諸行若有若無故學
135 102 no (answering a question) 應於色不起作諸行若有若無故學
136 102 forms a negative adjective from a noun 應於色不起作諸行若有若無故學
137 102 at the end of a sentence to form a question 應於色不起作諸行若有若無故學
138 102 to form a yes or no question 應於色不起作諸行若有若無故學
139 102 infix potential marker 應於色不起作諸行若有若無故學
140 102 no; na 應於色不起作諸行若有若無故學
141 102 不增不減 bù zēng bù jiǎn neither increases nor decreases 應於色學不增不減
142 96 also; too 亦應於受
143 96 but 亦應於受
144 96 this; he; she 亦應於受
145 96 although; even though 亦應於受
146 96 already 亦應於受
147 96 particle with no meaning 亦應於受
148 96 Yi 亦應於受
149 84 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
150 81 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
151 81 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
152 42 chù to touch; to feel
153 42 chù to butt; to ram; to gore
154 42 chù touch; contact; sparśa
155 42 chù tangible; spraṣṭavya
156 42 kōng empty; void; hollow
157 42 kòng free time
158 42 kòng to empty; to clean out
159 42 kōng the sky; the air
160 42 kōng in vain; for nothing
161 42 kòng vacant; unoccupied
162 42 kòng empty space
163 42 kōng without substance
164 42 kōng to not have
165 42 kòng opportunity; chance
166 42 kōng vast and high
167 42 kōng impractical; ficticious
168 42 kòng blank
169 42 kòng expansive
170 42 kòng lacking
171 42 kōng plain; nothing else
172 42 kōng Emptiness
173 42 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
174 30 shé tongue
175 30 shé Kangxi radical 135
176 30 shé a tongue-shaped object
177 30 shé tongue; jihva
178 30 nose
179 30 Kangxi radical 209
180 30 to smell
181 30 a grommet; an eyelet
182 30 to make a hole in an animal's nose
183 30 a handle
184 30 cape; promontory
185 30 first
186 30 nose; ghrāṇa
187 30 shēn human body; torso
188 30 shēn Kangxi radical 158
189 30 shēn measure word for clothes
190 30 shēn self
191 30 shēn life
192 30 shēn an object
193 30 shēn a lifetime
194 30 shēn personally
195 30 shēn moral character
196 30 shēn status; identity; position
197 30 shēn pregnancy
198 30 juān India
199 30 shēn body; kāya
200 30 ěr ear 亦應於耳
201 30 ěr Kangxi radical 128 亦應於耳
202 30 ěr and that is all 亦應於耳
203 30 ěr an ear-shaped object 亦應於耳
204 30 ěr on both sides 亦應於耳
205 30 ěr a vessel handle 亦應於耳
206 30 ěr ear; śrotra 亦應於耳
207 24 shòu to suffer; to be subjected to 亦應於受
208 24 shòu to transfer; to confer 亦應於受
209 24 shòu to receive; to accept 亦應於受
210 24 shòu to tolerate 亦應於受
211 24 shòu suitably 亦應於受
212 24 shòu feelings; sensations 亦應於受
213 18 yǎn eye 應於眼處學不增不減
214 18 yǎn measure word for wells 應於眼處學不增不減
215 18 yǎn eyeball 應於眼處學不增不減
216 18 yǎn sight 應於眼處學不增不減
217 18 yǎn the present moment 應於眼處學不增不減
218 18 yǎn an opening; a small hole 應於眼處學不增不減
219 18 yǎn a trap 應於眼處學不增不減
220 18 yǎn insight 應於眼處學不增不減
221 18 yǎn a salitent point 應於眼處學不增不減
222 18 yǎn a beat with no accent 應於眼處學不增不減
223 18 yǎn to look; to glance 應於眼處學不增不減
224 18 yǎn to see proof 應於眼處學不增不減
225 18 yǎn eye; cakṣus 應於眼處學不增不減
226 18 一切 yīqiè all; every; everything 應於一切三摩地門學不增不減
227 18 一切 yīqiè temporary 應於一切三摩地門學不增不減
228 18 一切 yīqiè the same 應於一切三摩地門學不增不減
229 18 一切 yīqiè generally 應於一切三摩地門學不增不減
230 18 一切 yīqiè all, everything 應於一切三摩地門學不增不減
231 18 一切 yīqiè all; sarva 應於一切三摩地門學不增不減
232 18 no 無變異空
233 18 Kangxi radical 71 無變異空
234 18 to not have; without 無變異空
235 18 has not yet 無變異空
236 18 mo 無變異空
237 18 do not 無變異空
238 18 not; -less; un- 無變異空
239 18 regardless of 無變異空
240 18 to not have 無變異空
241 18 um 無變異空
242 18 Wu 無變異空
243 18 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
244 18 not; non- 無變異空
245 18 mo 無變異空
246 18 idea 意界學不增不減
247 18 Italy (abbreviation) 意界學不增不減
248 18 a wish; a desire; intention 意界學不增不減
249 18 mood; feeling 意界學不增不減
250 18 will; willpower; determination 意界學不增不減
251 18 bearing; spirit 意界學不增不減
252 18 to think of; to long for; to miss 意界學不增不減
253 18 to anticipate; to expect 意界學不增不減
254 18 to doubt; to suspect 意界學不增不減
255 18 meaning 意界學不增不減
256 18 a suggestion; a hint 意界學不增不減
257 18 an understanding; a point of view 意界學不增不減
258 18 or 意界學不增不減
259 18 Yi 意界學不增不減
260 18 manas; mind; mentation 意界學不增不減
261 12 所生 suǒ shēng parents 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
262 12 所生 suǒ shēng to give borth to 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
263 12 所生 suǒ shēng to beget 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
264 12 wèi taste; flavor
265 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
266 12 wèi significance
267 12 wèi to taste
268 12 wèi to ruminate; to mull over
269 12 wèi smell; odor
270 12 wèi a delicacy
271 12 wèi taste; rasa
272 12 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
273 12 xiāng incense
274 12 xiāng Kangxi radical 186
275 12 xiāng fragrance; scent
276 12 xiāng a female
277 12 xiāng Xiang
278 12 xiāng to kiss
279 12 xiāng feminine
280 12 xiāng unrestrainedly
281 12 xiāng incense
282 12 xiāng fragrance; gandha
283 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 應於獨覺菩提學不增不減
284 12 菩提 pútí bodhi 應於獨覺菩提學不增不減
285 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 應於獨覺菩提學不增不減
286 12 wèi for; to 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
287 12 wèi because of 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
288 12 wéi to act as; to serve 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
289 12 wéi to change into; to become 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
290 12 wéi to be; is 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
291 12 wéi to do 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
292 12 wèi for 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
293 12 wèi because of; for; to 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
294 12 wèi to 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
295 12 wéi in a passive construction 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
296 12 wéi forming a rehetorical question 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
297 12 wéi forming an adverb 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
298 12 wéi to add emphasis 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
299 12 wèi to support; to help 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
300 12 wéi to govern 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
301 12 wèi to be; bhū 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
302 12 yuán fate; predestined affinity 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
303 12 yuán hem 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
304 12 yuán to revolve around 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
305 12 yuán because 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
306 12 yuán to climb up 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
307 12 yuán cause; origin; reason 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
308 12 yuán along; to follow 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
309 12 yuán to depend on 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
310 12 yuán margin; edge; rim 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
311 12 yuán Condition 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
312 12 yuán conditions; pratyaya; paccaya 應於眼觸為緣所生諸受學不增不減
313 12 shēng sound 亦應於聲
314 12 shēng a measure word for sound (times) 亦應於聲
315 12 shēng sheng 亦應於聲
316 12 shēng voice 亦應於聲
317 12 shēng music 亦應於聲
318 12 shēng language 亦應於聲
319 12 shēng fame; reputation; honor 亦應於聲
320 12 shēng a message 亦應於聲
321 12 shēng an utterance 亦應於聲
322 12 shēng a consonant 亦應於聲
323 12 shēng a tone 亦應於聲
324 12 shēng to announce 亦應於聲
325 12 shēng sound 亦應於聲
326 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
327 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
328 12 shí knowledge; understanding 識學不增不減
329 12 shí to know; to be familiar with 識學不增不減
330 12 zhì to record 識學不增不減
331 12 shí thought; cognition 識學不增不減
332 12 shí to understand 識學不增不減
333 12 shí experience; common sense 識學不增不減
334 12 shí a good friend 識學不增不減
335 12 zhì to remember; to memorize 識學不增不減
336 12 zhì a label; a mark 識學不增不減
337 12 zhì an inscription 識學不增不減
338 12 zhì just now 識學不增不減
339 12 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識學不增不減
340 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
341 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
342 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
343 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界學不增不減
344 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界學不增不減
345 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界學不增不減
346 10 xìng gender 不虛妄性
347 10 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
348 10 xìng nature; disposition 不虛妄性
349 10 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
350 10 xìng grammatical gender 不虛妄性
351 10 xìng a property; a quality 不虛妄性
352 10 xìng life; destiny 不虛妄性
353 10 xìng sexual desire 不虛妄性
354 10 xìng scope 不虛妄性
355 10 xìng nature 不虛妄性
356 6 ài to love
357 6 ài favor; grace; kindness
358 6 ài somebody who is loved
359 6 ài love; affection
360 6 ài to like
361 6 ài to sympathize with; to pity
362 6 ài to begrudge
363 6 ài to do regularly; to have the habit of
364 6 ài my dear
365 6 ài Ai
366 6 ài loved; beloved
367 6 ài Love
368 6 ài desire; craving; trsna
369 6 shī to lose 應於無忘失法學不增不減
370 6 shī to violate; to go against the norm 應於無忘失法學不增不減
371 6 shī to fail; to miss out 應於無忘失法學不增不減
372 6 shī to be lost 應於無忘失法學不增不減
373 6 shī to make a mistake 應於無忘失法學不增不減
374 6 shī to let go of 應於無忘失法學不增不減
375 6 shī loss; nāśa 應於無忘失法學不增不減
376 6 shuǐ water 亦應於水
377 6 shuǐ Kangxi radical 85 亦應於水
378 6 shuǐ a river 亦應於水
379 6 shuǐ liquid; lotion; juice 亦應於水
380 6 shuǐ a flood 亦應於水
381 6 shuǐ to swim 亦應於水
382 6 shuǐ a body of water 亦應於水
383 6 shuǐ Shui 亦應於水
384 6 shuǐ water element 亦應於水
385 6 shuǐ water 亦應於水
386 6 不變 bùbiàn unchanging; constant 不變異性
387 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 應於空解脫門學不增不減
388 6 不還 bù huán to not go back 不還
389 6 不還 bù huán to not give back 不還
390 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
391 6 dào way; road; path 亦應於道相智
392 6 dào principle; a moral; morality 亦應於道相智
393 6 dào Tao; the Way 亦應於道相智
394 6 dào measure word for long things 亦應於道相智
395 6 dào to say; to speak; to talk 亦應於道相智
396 6 dào to think 亦應於道相智
397 6 dào times 亦應於道相智
398 6 dào circuit; a province 亦應於道相智
399 6 dào a course; a channel 亦應於道相智
400 6 dào a method; a way of doing something 亦應於道相智
401 6 dào measure word for doors and walls 亦應於道相智
402 6 dào measure word for courses of a meal 亦應於道相智
403 6 dào a centimeter 亦應於道相智
404 6 dào a doctrine 亦應於道相智
405 6 dào Taoism; Daoism 亦應於道相智
406 6 dào a skill 亦應於道相智
407 6 dào a sect 亦應於道相智
408 6 dào a line 亦應於道相智
409 6 dào Way 亦應於道相智
410 6 dào way; path; marga 亦應於道相智
411 6 內空 nèikōng empty within 應於內空學不增不減
412 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定學不增不減
413 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定學不增不減
414 6 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
415 6 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
416 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 應於預流果學不增不減
417 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 亦應於四無量
418 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 應於八解脫學不增不減
419 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
420 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界學不增不減
421 6 法住 fǎzhù dharma abode 法住
422 6 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
423 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 亦應於八勝處
424 6 mén door; gate; doorway; gateway 應於一切三摩地門學不增不減
425 6 mén phylum; division 應於一切三摩地門學不增不減
426 6 mén sect; school 應於一切三摩地門學不增不減
427 6 mén Kangxi radical 169 應於一切三摩地門學不增不減
428 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 應於一切三摩地門學不增不減
429 6 mén a door-like object 應於一切三摩地門學不增不減
430 6 mén an opening 應於一切三摩地門學不增不減
431 6 mén an access point; a border entrance 應於一切三摩地門學不增不減
432 6 mén a household; a clan 應於一切三摩地門學不增不減
433 6 mén a kind; a category 應於一切三摩地門學不增不減
434 6 mén to guard a gate 應於一切三摩地門學不增不減
435 6 mén Men 應於一切三摩地門學不增不減
436 6 mén a turning point 應於一切三摩地門學不增不減
437 6 mén a method 應於一切三摩地門學不增不減
438 6 mén a sense organ 應於一切三摩地門學不增不減
439 6 mén door; gate; dvara 應於一切三摩地門學不增不減
440 6 color 應於色學不增不減
441 6 form; matter 應於色學不增不減
442 6 shǎi dice 應於色學不增不減
443 6 Kangxi radical 139 應於色學不增不減
444 6 countenance 應於色學不增不減
445 6 scene; sight 應於色學不增不減
446 6 feminine charm; female beauty 應於色學不增不減
447 6 kind; type 應於色學不增不減
448 6 quality 應於色學不增不減
449 6 to be angry 應於色學不增不減
450 6 to seek; to search for 應於色學不增不減
451 6 lust; sexual desire 應於色學不增不減
452 6 form; rupa 應於色學不增不減
453 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱學不增不減
454 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱學不增不減
455 6 平等性 píngděng xìng universal nature 平等性
456 6 chù a place; location; a spot; a point 應於眼處學不增不減
457 6 chǔ to reside; to live; to dwell 應於眼處學不增不減
458 6 chù location 應於眼處學不增不減
459 6 chù an office; a department; a bureau 應於眼處學不增不減
460 6 chù a part; an aspect 應於眼處學不增不減
461 6 chǔ to be in; to be in a position of 應於眼處學不增不減
462 6 chǔ to get along with 應於眼處學不增不減
463 6 chǔ to deal with; to manage 應於眼處學不增不減
464 6 chǔ to punish; to sentence 應於眼處學不增不減
465 6 chǔ to stop; to pause 應於眼處學不增不減
466 6 chǔ to be associated with 應於眼處學不增不減
467 6 chǔ to situate; to fix a place for 應於眼處學不增不減
468 6 chǔ to occupy; to control 應於眼處學不增不減
469 6 chù circumstances; situation 應於眼處學不增不減
470 6 chù an occasion; a time 應於眼處學不增不減
471 6 chù position; sthāna 應於眼處學不增不減
472 6 不虛 bù xū not false 不虛妄性
473 6 不虛 bù xū not in vain 不虛妄性
474 6 不虛 bù xū not false 不虛妄性
475 6 無明 wúmíng fury 應於無明學不增不減
476 6 無明 wúmíng ignorance 應於無明學不增不減
477 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 應於無明學不增不減
478 6 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 內外空
479 6 變異 biànyì to change; to transform 無變異空
480 6 無相 wúxiāng Formless 亦應於無相
481 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 亦應於無相
482 6 big; huge; large 大捨
483 6 Kangxi radical 37 大捨
484 6 great; major; important 大捨
485 6 size 大捨
486 6 old 大捨
487 6 greatly; very 大捨
488 6 oldest; earliest 大捨
489 6 adult 大捨
490 6 tài greatest; grand 大捨
491 6 dài an important person 大捨
492 6 senior 大捨
493 6 approximately 大捨
494 6 tài greatest; grand 大捨
495 6 an element 大捨
496 6 great; mahā 大捨
497 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦應於道相智
498 6 zhì care; prudence 亦應於道相智
499 6 zhì Zhi 亦應於道相智
500 6 zhì spiritual insight; gnosis 亦應於道相智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
yīng suitable; yukta
  1. xué
  2. xué
  1. student; learning; śikṣā
  2. a learner
therefore; tasmāt
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom
云何 yúnhé how; katham
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
zhū all; many; sarva
  1. stand up; utthāna
  2. arising; utpāda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 76.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature