Glossary and Vocabulary for Prince Siṃha Sūtra (Siṃhaparipṛcchā) 佛說太子和休經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩萬人俱 | 
| 2 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩萬人俱 | 
| 3 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩萬人俱 | 
| 4 | 28 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 菩薩何因緣得端正 | 
| 5 | 28 | 何 | hé | what | 菩薩何因緣得端正 | 
| 6 | 28 | 何 | hé | He | 菩薩何因緣得端正 | 
| 7 | 28 | 因緣 | yīnyuán | chance | 菩薩何因緣得端正 | 
| 8 | 28 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 菩薩何因緣得端正 | 
| 9 | 28 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 菩薩何因緣得端正 | 
| 10 | 28 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 菩薩何因緣得端正 | 
| 11 | 28 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 菩薩何因緣得端正 | 
| 12 | 28 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 菩薩何因緣得端正 | 
| 13 | 28 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 菩薩何因緣得端正 | 
| 14 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩何因緣得端正 | 
| 15 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩何因緣得端正 | 
| 16 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩何因緣得端正 | 
| 17 | 27 | 得 | dé | de | 菩薩何因緣得端正 | 
| 18 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩何因緣得端正 | 
| 19 | 27 | 得 | dé | to result in | 菩薩何因緣得端正 | 
| 20 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩何因緣得端正 | 
| 21 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩何因緣得端正 | 
| 22 | 27 | 得 | dé | to be finished | 菩薩何因緣得端正 | 
| 23 | 27 | 得 | děi | satisfying | 菩薩何因緣得端正 | 
| 24 | 27 | 得 | dé | to contract | 菩薩何因緣得端正 | 
| 25 | 27 | 得 | dé | to hear | 菩薩何因緣得端正 | 
| 26 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩何因緣得端正 | 
| 27 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩何因緣得端正 | 
| 28 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩何因緣得端正 | 
| 29 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 30 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 31 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 32 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 33 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 34 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 35 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 36 | 25 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 阿闍世王太子 | 
| 37 | 25 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 阿闍世王太子 | 
| 38 | 24 | 用 | yòng | to use; to apply | 用是故得三十二相 | 
| 39 | 24 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用是故得三十二相 | 
| 40 | 24 | 用 | yòng | to eat | 用是故得三十二相 | 
| 41 | 24 | 用 | yòng | to spend | 用是故得三十二相 | 
| 42 | 24 | 用 | yòng | expense | 用是故得三十二相 | 
| 43 | 24 | 用 | yòng | a use; usage | 用是故得三十二相 | 
| 44 | 24 | 用 | yòng | to need; must | 用是故得三十二相 | 
| 45 | 24 | 用 | yòng | useful; practical | 用是故得三十二相 | 
| 46 | 24 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用是故得三十二相 | 
| 47 | 24 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用是故得三十二相 | 
| 48 | 24 | 用 | yòng | to appoint | 用是故得三十二相 | 
| 49 | 24 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用是故得三十二相 | 
| 50 | 24 | 用 | yòng | to control | 用是故得三十二相 | 
| 51 | 24 | 用 | yòng | to access | 用是故得三十二相 | 
| 52 | 24 | 用 | yòng | Yong | 用是故得三十二相 | 
| 53 | 24 | 用 | yòng | yong; function; application | 用是故得三十二相 | 
| 54 | 24 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用是故得三十二相 | 
| 55 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 何因緣不入女人腹中 | 
| 56 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 比丘僧千二百五十人 | 
| 57 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 比丘僧千二百五十人 | 
| 58 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 比丘僧千二百五十人 | 
| 59 | 16 | 人 | rén | everybody | 比丘僧千二百五十人 | 
| 60 | 16 | 人 | rén | adult | 比丘僧千二百五十人 | 
| 61 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 比丘僧千二百五十人 | 
| 62 | 16 | 人 | rén | an upright person | 比丘僧千二百五十人 | 
| 63 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 比丘僧千二百五十人 | 
| 64 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 65 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 66 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 67 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 68 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 69 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 70 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 71 | 12 | 憙 | xǐ | to be fond of; to like; to enjoy; to be happy; to feel pleased | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 72 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 太子叉手白佛言 | 
| 73 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 太子叉手白佛言 | 
| 74 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 太子叉手白佛言 | 
| 75 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 太子叉手白佛言 | 
| 76 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 太子叉手白佛言 | 
| 77 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 太子叉手白佛言 | 
| 78 | 12 | 言 | yán | to regard as | 太子叉手白佛言 | 
| 79 | 12 | 言 | yán | to act as | 太子叉手白佛言 | 
| 80 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 太子叉手白佛言 | 
| 81 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 太子叉手白佛言 | 
| 82 | 11 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 太子叉手白佛言 | 
| 83 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 84 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 85 | 10 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 86 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 87 | 10 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 88 | 10 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 89 | 10 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 90 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 91 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 92 | 10 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 93 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 94 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 95 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 96 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 97 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 98 | 10 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告太子 | 
| 99 | 10 | 告 | gào | to request | 佛告太子 | 
| 100 | 10 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告太子 | 
| 101 | 10 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告太子 | 
| 102 | 10 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告太子 | 
| 103 | 10 | 告 | gào | to reach | 佛告太子 | 
| 104 | 10 | 告 | gào | an announcement | 佛告太子 | 
| 105 | 10 | 告 | gào | a party | 佛告太子 | 
| 106 | 10 | 告 | gào | a vacation | 佛告太子 | 
| 107 | 10 | 告 | gào | Gao | 佛告太子 | 
| 108 | 10 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告太子 | 
| 109 | 9 | 後世 | hòushì | later generations; posterity | 後世生為人端正 | 
| 110 | 9 | 後世 | hòushì | later rebirths; subsequent births | 後世生為人端正 | 
| 111 | 8 | 與 | yǔ | to give | 與菩薩萬人俱 | 
| 112 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 與菩薩萬人俱 | 
| 113 | 8 | 與 | yù | to particate in | 與菩薩萬人俱 | 
| 114 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 與菩薩萬人俱 | 
| 115 | 8 | 與 | yù | to help | 與菩薩萬人俱 | 
| 116 | 8 | 與 | yǔ | for | 與菩薩萬人俱 | 
| 117 | 7 | 比丘僧 | bǐqiūsēng | monastic community | 比丘僧千二百五十人 | 
| 118 | 7 | 為 | wéi | to act as; to serve | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 119 | 7 | 為 | wéi | to change into; to become | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 120 | 7 | 為 | wéi | to be; is | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 121 | 7 | 為 | wéi | to do | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 122 | 7 | 為 | wèi | to support; to help | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 123 | 7 | 為 | wéi | to govern | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 124 | 7 | 為 | wèi | to be; bhū | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 125 | 7 | 之 | zhī | to go | 當為我分別說之 | 
| 126 | 7 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當為我分別說之 | 
| 127 | 7 | 之 | zhī | is | 當為我分別說之 | 
| 128 | 7 | 之 | zhī | to use | 當為我分別說之 | 
| 129 | 7 | 之 | zhī | Zhi | 當為我分別說之 | 
| 130 | 7 | 之 | zhī | winding | 當為我分別說之 | 
| 131 | 6 | 視 | shì | to look at; to see | 視之無厭極 | 
| 132 | 6 | 視 | shì | to observe; to inspect | 視之無厭極 | 
| 133 | 6 | 視 | shì | to regard | 視之無厭極 | 
| 134 | 6 | 視 | shì | to show; to illustrate; to display | 視之無厭極 | 
| 135 | 6 | 視 | shì | to compare; to contrast | 視之無厭極 | 
| 136 | 6 | 視 | shì | to take care of | 視之無厭極 | 
| 137 | 6 | 視 | shì | to imitate; to follow the example of | 視之無厭極 | 
| 138 | 6 | 視 | shì | eyesight | 視之無厭極 | 
| 139 | 6 | 視 | shì | observing; darśana | 視之無厭極 | 
| 140 | 6 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而生蓮花中 | 
| 141 | 6 | 生 | shēng | to live | 而生蓮花中 | 
| 142 | 6 | 生 | shēng | raw | 而生蓮花中 | 
| 143 | 6 | 生 | shēng | a student | 而生蓮花中 | 
| 144 | 6 | 生 | shēng | life | 而生蓮花中 | 
| 145 | 6 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而生蓮花中 | 
| 146 | 6 | 生 | shēng | alive | 而生蓮花中 | 
| 147 | 6 | 生 | shēng | a lifetime | 而生蓮花中 | 
| 148 | 6 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而生蓮花中 | 
| 149 | 6 | 生 | shēng | to grow | 而生蓮花中 | 
| 150 | 6 | 生 | shēng | unfamiliar | 而生蓮花中 | 
| 151 | 6 | 生 | shēng | not experienced | 而生蓮花中 | 
| 152 | 6 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而生蓮花中 | 
| 153 | 6 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而生蓮花中 | 
| 154 | 6 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而生蓮花中 | 
| 155 | 6 | 生 | shēng | gender | 而生蓮花中 | 
| 156 | 6 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而生蓮花中 | 
| 157 | 6 | 生 | shēng | to set up | 而生蓮花中 | 
| 158 | 6 | 生 | shēng | a prostitute | 而生蓮花中 | 
| 159 | 6 | 生 | shēng | a captive | 而生蓮花中 | 
| 160 | 6 | 生 | shēng | a gentleman | 而生蓮花中 | 
| 161 | 6 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而生蓮花中 | 
| 162 | 6 | 生 | shēng | unripe | 而生蓮花中 | 
| 163 | 6 | 生 | shēng | nature | 而生蓮花中 | 
| 164 | 6 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而生蓮花中 | 
| 165 | 6 | 生 | shēng | destiny | 而生蓮花中 | 
| 166 | 6 | 生 | shēng | birth | 而生蓮花中 | 
| 167 | 6 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而生蓮花中 | 
| 168 | 6 | 及 | jí | to reach | 梵釋及人民 | 
| 169 | 6 | 及 | jí | to attain | 梵釋及人民 | 
| 170 | 6 | 及 | jí | to understand | 梵釋及人民 | 
| 171 | 6 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 梵釋及人民 | 
| 172 | 6 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 梵釋及人民 | 
| 173 | 6 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 梵釋及人民 | 
| 174 | 6 | 及 | jí | and; ca; api | 梵釋及人民 | 
| 175 | 6 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與長者子五百人 | 
| 176 | 6 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與長者子五百人 | 
| 177 | 6 | 人民 | rénmín | the people | 梵釋及人民 | 
| 178 | 6 | 人民 | rénmín | common people | 梵釋及人民 | 
| 179 | 6 | 人民 | rénmín | people; janā | 梵釋及人民 | 
| 180 | 6 | 持 | chí | to grasp; to hold | 各持金花繖蓋 | 
| 181 | 6 | 持 | chí | to resist; to oppose | 各持金花繖蓋 | 
| 182 | 6 | 持 | chí | to uphold | 各持金花繖蓋 | 
| 183 | 6 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 各持金花繖蓋 | 
| 184 | 6 | 持 | chí | to administer; to manage | 各持金花繖蓋 | 
| 185 | 6 | 持 | chí | to control | 各持金花繖蓋 | 
| 186 | 6 | 持 | chí | to be cautious | 各持金花繖蓋 | 
| 187 | 6 | 持 | chí | to remember | 各持金花繖蓋 | 
| 188 | 6 | 持 | chí | to assist | 各持金花繖蓋 | 
| 189 | 6 | 持 | chí | with; using | 各持金花繖蓋 | 
| 190 | 6 | 持 | chí | dhara | 各持金花繖蓋 | 
| 191 | 6 | 念 | niàn | to read aloud | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 192 | 6 | 念 | niàn | to remember; to expect | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 193 | 6 | 念 | niàn | to miss | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 194 | 6 | 念 | niàn | to consider | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 195 | 6 | 念 | niàn | to recite; to chant | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 196 | 6 | 念 | niàn | to show affection for | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 197 | 6 | 念 | niàn | a thought; an idea | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 198 | 6 | 念 | niàn | twenty | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 199 | 6 | 念 | niàn | memory | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 200 | 6 | 念 | niàn | an instant | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 201 | 6 | 念 | niàn | Nian | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 202 | 6 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 203 | 6 | 念 | niàn | a thought; citta | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 204 | 5 | 前世 | qián shì | previous generations | 何因緣知前世宿命 | 
| 205 | 5 | 前世 | qián shì | former life | 何因緣知前世宿命 | 
| 206 | 5 | 前世 | qián shì | former lives | 何因緣知前世宿命 | 
| 207 | 5 | 我 | wǒ | self | 當為我分別說之 | 
| 208 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 當為我分別說之 | 
| 209 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 當為我分別說之 | 
| 210 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 當為我分別說之 | 
| 211 | 5 | 我 | wǒ | ga | 當為我分別說之 | 
| 212 | 5 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 213 | 5 | 便 | biàn | advantageous | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 214 | 5 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 215 | 5 | 便 | pián | fat; obese | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 216 | 5 | 便 | biàn | to make easy | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 217 | 5 | 便 | biàn | an unearned advantage | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 218 | 5 | 便 | biàn | ordinary; plain | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 219 | 5 | 便 | biàn | in passing | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 220 | 5 | 便 | biàn | informal | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 221 | 5 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 222 | 5 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 223 | 5 | 便 | biàn | stool | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 224 | 5 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 225 | 5 | 便 | biàn | proficient; skilled | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 226 | 5 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 227 | 5 | 者 | zhě | ca | 菩薩忍辱不瞋怒者 | 
| 228 | 4 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 其國土當如阿彌陀佛國 | 
| 229 | 4 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 其國土當如阿彌陀佛國 | 
| 230 | 4 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 其國土當如阿彌陀佛國 | 
| 231 | 4 | 知 | zhī | to know | 何因緣知前世宿命 | 
| 232 | 4 | 知 | zhī | to comprehend | 何因緣知前世宿命 | 
| 233 | 4 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何因緣知前世宿命 | 
| 234 | 4 | 知 | zhī | to administer | 何因緣知前世宿命 | 
| 235 | 4 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何因緣知前世宿命 | 
| 236 | 4 | 知 | zhī | to be close friends | 何因緣知前世宿命 | 
| 237 | 4 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何因緣知前世宿命 | 
| 238 | 4 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何因緣知前世宿命 | 
| 239 | 4 | 知 | zhī | knowledge | 何因緣知前世宿命 | 
| 240 | 4 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何因緣知前世宿命 | 
| 241 | 4 | 知 | zhī | a close friend | 何因緣知前世宿命 | 
| 242 | 4 | 知 | zhì | wisdom | 何因緣知前世宿命 | 
| 243 | 4 | 知 | zhì | Zhi | 何因緣知前世宿命 | 
| 244 | 4 | 知 | zhī | to appreciate | 何因緣知前世宿命 | 
| 245 | 4 | 知 | zhī | to make known | 何因緣知前世宿命 | 
| 246 | 4 | 知 | zhī | to have control over | 何因緣知前世宿命 | 
| 247 | 4 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何因緣知前世宿命 | 
| 248 | 4 | 知 | zhī | Understanding | 何因緣知前世宿命 | 
| 249 | 4 | 知 | zhī | know; jña | 何因緣知前世宿命 | 
| 250 | 4 | 無央數 | wúyāngshǔ | innumerable | 無央數共坐 | 
| 251 | 4 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為我分別說之 | 
| 252 | 4 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為我分別說之 | 
| 253 | 4 | 說 | shuì | to persuade | 當為我分別說之 | 
| 254 | 4 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為我分別說之 | 
| 255 | 4 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為我分別說之 | 
| 256 | 4 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為我分別說之 | 
| 257 | 4 | 說 | shuō | allocution | 當為我分別說之 | 
| 258 | 4 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為我分別說之 | 
| 259 | 4 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為我分別說之 | 
| 260 | 4 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為我分別說之 | 
| 261 | 4 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為我分別說之 | 
| 262 | 4 | 說 | shuō | to instruct | 當為我分別說之 | 
| 263 | 4 | 事 | shì | matter; thing; item | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 264 | 4 | 事 | shì | to serve | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 265 | 4 | 事 | shì | a government post | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 266 | 4 | 事 | shì | duty; post; work | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 267 | 4 | 事 | shì | occupation | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 268 | 4 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 269 | 4 | 事 | shì | an accident | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 270 | 4 | 事 | shì | to attend | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 271 | 4 | 事 | shì | an allusion | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 272 | 4 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 273 | 4 | 事 | shì | to engage in | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 274 | 4 | 事 | shì | to enslave | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 275 | 4 | 事 | shì | to pursue | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 276 | 4 | 事 | shì | to administer | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 277 | 4 | 事 | shì | to appoint | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 278 | 4 | 事 | shì | thing; phenomena | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 279 | 4 | 事 | shì | actions; karma | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 280 | 4 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 281 | 4 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 282 | 4 | 語 | yǔ | verse; writing | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 283 | 4 | 語 | yù | to speak; to tell | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 284 | 4 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 285 | 4 | 語 | yǔ | a signal | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 286 | 4 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 287 | 4 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 288 | 4 | 其 | qí | Qi | 其心適等無有異 | 
| 289 | 4 | 不敢 | bùgǎn | to not dare | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 290 | 4 | 不敢 | bùgǎn | I do not dare [modest expression] | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 291 | 4 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 何因緣得光明遍照十方 | 
| 292 | 4 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 何因緣得光明遍照十方 | 
| 293 | 4 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 294 | 4 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 295 | 4 | 教 | jiào | to make; to cause | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 296 | 4 | 教 | jiào | religion | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 297 | 4 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 298 | 4 | 教 | jiào | Jiao | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 299 | 4 | 教 | jiào | a directive; an order | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 300 | 4 | 教 | jiào | to urge; to incite | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 301 | 4 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 302 | 4 | 教 | jiào | etiquette | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 303 | 4 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 304 | 4 | 國 | guó | a country; a nation | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 305 | 4 | 國 | guó | the capital of a state | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 306 | 4 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 307 | 4 | 國 | guó | a state; a kingdom | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 308 | 4 | 國 | guó | a place; a land | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 309 | 4 | 國 | guó | domestic; Chinese | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 310 | 4 | 國 | guó | national | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 311 | 4 | 國 | guó | top in the nation | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 312 | 4 | 國 | guó | Guo | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 313 | 4 | 國 | guó | community; nation; janapada | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 314 | 4 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 我悉受行皆當具足 | 
| 315 | 4 | 悉 | xī | detailed | 我悉受行皆當具足 | 
| 316 | 4 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 我悉受行皆當具足 | 
| 317 | 4 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 我悉受行皆當具足 | 
| 318 | 4 | 悉 | xī | strongly | 我悉受行皆當具足 | 
| 319 | 4 | 悉 | xī | Xi | 我悉受行皆當具足 | 
| 320 | 4 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 我悉受行皆當具足 | 
| 321 | 4 | 耶 | yē | ye | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 322 | 4 | 耶 | yé | ya | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 323 | 4 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 視之無厭極 | 
| 324 | 4 | 無 | wú | to not have; without | 視之無厭極 | 
| 325 | 4 | 無 | mó | mo | 視之無厭極 | 
| 326 | 4 | 無 | wú | to not have | 視之無厭極 | 
| 327 | 4 | 無 | wú | Wu | 視之無厭極 | 
| 328 | 4 | 無 | mó | mo | 視之無厭極 | 
| 329 | 4 | 長者子 | zhǎngzhě zǐ | the son of an elder | 與長者子五百人 | 
| 330 | 4 | 布施 | bùshī | generosity | 好布施與人 | 
| 331 | 4 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 好布施與人 | 
| 332 | 4 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 何因緣知三昧安隱 | 
| 333 | 4 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 何因緣知三昧安隱 | 
| 334 | 4 | 誹謗 | fěibàng | to slander | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 335 | 4 | 誹謗 | fěibàng | slander; apavāda | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 336 | 3 | 各 | gè | ka | 各持金花繖蓋 | 
| 337 | 3 | 道 | dào | way; road; path | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 338 | 3 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 339 | 3 | 道 | dào | Tao; the Way | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 340 | 3 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 341 | 3 | 道 | dào | to think | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 342 | 3 | 道 | dào | circuit; a province | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 343 | 3 | 道 | dào | a course; a channel | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 344 | 3 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 345 | 3 | 道 | dào | a doctrine | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 346 | 3 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 347 | 3 | 道 | dào | a skill | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 348 | 3 | 道 | dào | a sect | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 349 | 3 | 道 | dào | a line | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 350 | 3 | 道 | dào | Way | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 351 | 3 | 道 | dào | way; path; marga | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 352 | 3 | 佛說太子和休經 | fó shuō tàizǐ héxiū jīng | Prince Siṃha Sūtra | 佛說太子和休經一卷 | 
| 353 | 3 | 聽 | tīng | to listen | 何因緣天耳徹聽 | 
| 354 | 3 | 聽 | tīng | to obey | 何因緣天耳徹聽 | 
| 355 | 3 | 聽 | tīng | to understand | 何因緣天耳徹聽 | 
| 356 | 3 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 何因緣天耳徹聽 | 
| 357 | 3 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 何因緣天耳徹聽 | 
| 358 | 3 | 聽 | tīng | to await | 何因緣天耳徹聽 | 
| 359 | 3 | 聽 | tīng | to acknowledge | 何因緣天耳徹聽 | 
| 360 | 3 | 聽 | tīng | information | 何因緣天耳徹聽 | 
| 361 | 3 | 聽 | tīng | a hall | 何因緣天耳徹聽 | 
| 362 | 3 | 聽 | tīng | Ting | 何因緣天耳徹聽 | 
| 363 | 3 | 聽 | tìng | to administer; to process | 何因緣天耳徹聽 | 
| 364 | 3 | 聽 | tīng | to listen; śru | 何因緣天耳徹聽 | 
| 365 | 3 | 佛寺 | fósì | a Buddhist temple | 菩薩憙於佛寺中然燈 | 
| 366 | 3 | 時 | shí | time; a point or period of time | 本為菩薩時 | 
| 367 | 3 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 本為菩薩時 | 
| 368 | 3 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 本為菩薩時 | 
| 369 | 3 | 時 | shí | fashionable | 本為菩薩時 | 
| 370 | 3 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 本為菩薩時 | 
| 371 | 3 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 本為菩薩時 | 
| 372 | 3 | 時 | shí | tense | 本為菩薩時 | 
| 373 | 3 | 時 | shí | particular; special | 本為菩薩時 | 
| 374 | 3 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 本為菩薩時 | 
| 375 | 3 | 時 | shí | an era; a dynasty | 本為菩薩時 | 
| 376 | 3 | 時 | shí | time [abstract] | 本為菩薩時 | 
| 377 | 3 | 時 | shí | seasonal | 本為菩薩時 | 
| 378 | 3 | 時 | shí | to wait upon | 本為菩薩時 | 
| 379 | 3 | 時 | shí | hour | 本為菩薩時 | 
| 380 | 3 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 本為菩薩時 | 
| 381 | 3 | 時 | shí | Shi | 本為菩薩時 | 
| 382 | 3 | 時 | shí | a present; currentlt | 本為菩薩時 | 
| 383 | 3 | 時 | shí | time; kāla | 本為菩薩時 | 
| 384 | 3 | 時 | shí | at that time; samaya | 本為菩薩時 | 
| 385 | 3 | 行 | xíng | to walk | 憙行救解令和合 | 
| 386 | 3 | 行 | xíng | capable; competent | 憙行救解令和合 | 
| 387 | 3 | 行 | háng | profession | 憙行救解令和合 | 
| 388 | 3 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 憙行救解令和合 | 
| 389 | 3 | 行 | xíng | to travel | 憙行救解令和合 | 
| 390 | 3 | 行 | xìng | actions; conduct | 憙行救解令和合 | 
| 391 | 3 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 憙行救解令和合 | 
| 392 | 3 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 憙行救解令和合 | 
| 393 | 3 | 行 | háng | horizontal line | 憙行救解令和合 | 
| 394 | 3 | 行 | héng | virtuous deeds | 憙行救解令和合 | 
| 395 | 3 | 行 | hàng | a line of trees | 憙行救解令和合 | 
| 396 | 3 | 行 | hàng | bold; steadfast | 憙行救解令和合 | 
| 397 | 3 | 行 | xíng | to move | 憙行救解令和合 | 
| 398 | 3 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 憙行救解令和合 | 
| 399 | 3 | 行 | xíng | travel | 憙行救解令和合 | 
| 400 | 3 | 行 | xíng | to circulate | 憙行救解令和合 | 
| 401 | 3 | 行 | xíng | running script; running script | 憙行救解令和合 | 
| 402 | 3 | 行 | xíng | temporary | 憙行救解令和合 | 
| 403 | 3 | 行 | háng | rank; order | 憙行救解令和合 | 
| 404 | 3 | 行 | háng | a business; a shop | 憙行救解令和合 | 
| 405 | 3 | 行 | xíng | to depart; to leave | 憙行救解令和合 | 
| 406 | 3 | 行 | xíng | to experience | 憙行救解令和合 | 
| 407 | 3 | 行 | xíng | path; way | 憙行救解令和合 | 
| 408 | 3 | 行 | xíng | xing; ballad | 憙行救解令和合 | 
| 409 | 3 | 行 | xíng | 憙行救解令和合 | |
| 410 | 3 | 行 | xíng | Practice | 憙行救解令和合 | 
| 411 | 3 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 憙行救解令和合 | 
| 412 | 3 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 憙行救解令和合 | 
| 413 | 3 | 休 | xiū | to rest | 名為和休 | 
| 414 | 3 | 休 | xiū | to stop | 名為和休 | 
| 415 | 3 | 休 | xiū | to take leave | 名為和休 | 
| 416 | 3 | 休 | xiū | lucky; beneficial | 名為和休 | 
| 417 | 3 | 休 | xiū | to cast of one's wife | 名為和休 | 
| 418 | 3 | 休 | xiū | to retire | 名為和休 | 
| 419 | 3 | 休 | xiū | first-rate; best quality | 名為和休 | 
| 420 | 3 | 休 | xiū | shade from a tree | 名為和休 | 
| 421 | 3 | 休 | xiū | rest; viśram | 名為和休 | 
| 422 | 3 | 前 | qián | front | 却住佛前 | 
| 423 | 3 | 前 | qián | former; the past | 却住佛前 | 
| 424 | 3 | 前 | qián | to go forward | 却住佛前 | 
| 425 | 3 | 前 | qián | preceding | 却住佛前 | 
| 426 | 3 | 前 | qián | before; earlier; prior | 却住佛前 | 
| 427 | 3 | 前 | qián | to appear before | 却住佛前 | 
| 428 | 3 | 前 | qián | future | 却住佛前 | 
| 429 | 3 | 前 | qián | top; first | 却住佛前 | 
| 430 | 3 | 前 | qián | battlefront | 却住佛前 | 
| 431 | 3 | 前 | qián | before; former; pūrva | 却住佛前 | 
| 432 | 3 | 前 | qián | facing; mukha | 却住佛前 | 
| 433 | 3 | 財物 | cái wù | money and goods; property | 何因緣菩薩易得財物 | 
| 434 | 3 | 財物 | cái wù | wealth; artha | 何因緣菩薩易得財物 | 
| 435 | 3 | 飛行 | fēixíng | to fly | 何因緣菩薩得飛行四神足念 | 
| 436 | 3 | 飛行 | fēixíng | travel through the air with supernatural powers; to fly | 何因緣菩薩得飛行四神足念 | 
| 437 | 3 | 後 | hòu | after; later | 後得比丘僧 | 
| 438 | 3 | 後 | hòu | empress; queen | 後得比丘僧 | 
| 439 | 3 | 後 | hòu | sovereign | 後得比丘僧 | 
| 440 | 3 | 後 | hòu | the god of the earth | 後得比丘僧 | 
| 441 | 3 | 後 | hòu | late; later | 後得比丘僧 | 
| 442 | 3 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後得比丘僧 | 
| 443 | 3 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後得比丘僧 | 
| 444 | 3 | 後 | hòu | behind; back | 後得比丘僧 | 
| 445 | 3 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後得比丘僧 | 
| 446 | 3 | 後 | hòu | Hou | 後得比丘僧 | 
| 447 | 3 | 後 | hòu | after; behind | 後得比丘僧 | 
| 448 | 3 | 後 | hòu | following | 後得比丘僧 | 
| 449 | 3 | 後 | hòu | to be delayed | 後得比丘僧 | 
| 450 | 3 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後得比丘僧 | 
| 451 | 3 | 後 | hòu | feudal lords | 後得比丘僧 | 
| 452 | 3 | 後 | hòu | Hou | 後得比丘僧 | 
| 453 | 3 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後得比丘僧 | 
| 454 | 3 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後得比丘僧 | 
| 455 | 3 | 後 | hòu | later; paścima | 後得比丘僧 | 
| 456 | 3 | 叉手 | chā shǒu | cup one's hands n front of the chest in respect | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 457 | 3 | 叉手 | chā shǒu | hands folded | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 458 | 3 | 繖 | sǎn | an umbrella; a parasol | 各持金花繖蓋 | 
| 459 | 3 | 繖 | sǎn | a parachute | 各持金花繖蓋 | 
| 460 | 3 | 繖 | sǎn | thin silk | 各持金花繖蓋 | 
| 461 | 3 | 繖 | sǎn | a large umbrella; ātapatra | 各持金花繖蓋 | 
| 462 | 3 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 何因緣菩薩得念前世無央數劫之事 | 
| 463 | 3 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 何因緣菩薩得念前世無央數劫之事 | 
| 464 | 3 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 何因緣菩薩得念前世無央數劫之事 | 
| 465 | 3 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 何因緣菩薩得念前世無央數劫之事 | 
| 466 | 3 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 何因緣菩薩得念前世無央數劫之事 | 
| 467 | 3 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為和休 | 
| 468 | 3 | 女人 | nǚrén | woman; women | 何因緣不入女人腹中 | 
| 469 | 3 | 女人 | nǚrén | wife | 何因緣不入女人腹中 | 
| 470 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 471 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 472 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 473 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 474 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 475 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 476 | 3 | 入 | rù | to enter | 何因緣不入女人腹中 | 
| 477 | 3 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 何因緣不入女人腹中 | 
| 478 | 3 | 入 | rù | radical | 何因緣不入女人腹中 | 
| 479 | 3 | 入 | rù | income | 何因緣不入女人腹中 | 
| 480 | 3 | 入 | rù | to conform with | 何因緣不入女人腹中 | 
| 481 | 3 | 入 | rù | to descend | 何因緣不入女人腹中 | 
| 482 | 3 | 入 | rù | the entering tone | 何因緣不入女人腹中 | 
| 483 | 3 | 入 | rù | to pay | 何因緣不入女人腹中 | 
| 484 | 3 | 入 | rù | to join | 何因緣不入女人腹中 | 
| 485 | 3 | 入 | rù | entering; praveśa | 何因緣不入女人腹中 | 
| 486 | 3 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 何因緣不入女人腹中 | 
| 487 | 3 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 名為和休 | 
| 488 | 3 | 和 | hé | peace; harmony | 名為和休 | 
| 489 | 3 | 和 | hé | He | 名為和休 | 
| 490 | 3 | 和 | hé | harmonious [sound] | 名為和休 | 
| 491 | 3 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 名為和休 | 
| 492 | 3 | 和 | hé | warm | 名為和休 | 
| 493 | 3 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 名為和休 | 
| 494 | 3 | 和 | hé | a transaction | 名為和休 | 
| 495 | 3 | 和 | hé | a bell on a chariot | 名為和休 | 
| 496 | 3 | 和 | hé | a musical instrument | 名為和休 | 
| 497 | 3 | 和 | hé | a military gate | 名為和休 | 
| 498 | 3 | 和 | hé | a coffin headboard | 名為和休 | 
| 499 | 3 | 和 | hé | a skilled worker | 名為和休 | 
| 500 | 3 | 和 | hé | compatible | 名為和休 | 
Frequencies of all Words
Top 875
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩萬人俱 | 
| 2 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩萬人俱 | 
| 3 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩萬人俱 | 
| 4 | 28 | 何 | hé | what; where; which | 菩薩何因緣得端正 | 
| 5 | 28 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 菩薩何因緣得端正 | 
| 6 | 28 | 何 | hé | who | 菩薩何因緣得端正 | 
| 7 | 28 | 何 | hé | what | 菩薩何因緣得端正 | 
| 8 | 28 | 何 | hé | why | 菩薩何因緣得端正 | 
| 9 | 28 | 何 | hé | how | 菩薩何因緣得端正 | 
| 10 | 28 | 何 | hé | how much | 菩薩何因緣得端正 | 
| 11 | 28 | 何 | hé | He | 菩薩何因緣得端正 | 
| 12 | 28 | 何 | hé | what; kim | 菩薩何因緣得端正 | 
| 13 | 28 | 因緣 | yīnyuán | chance | 菩薩何因緣得端正 | 
| 14 | 28 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 菩薩何因緣得端正 | 
| 15 | 28 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 菩薩何因緣得端正 | 
| 16 | 28 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 菩薩何因緣得端正 | 
| 17 | 28 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 菩薩何因緣得端正 | 
| 18 | 28 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 菩薩何因緣得端正 | 
| 19 | 28 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 菩薩何因緣得端正 | 
| 20 | 27 | 得 | de | potential marker | 菩薩何因緣得端正 | 
| 21 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩何因緣得端正 | 
| 22 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩何因緣得端正 | 
| 23 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩何因緣得端正 | 
| 24 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩何因緣得端正 | 
| 25 | 27 | 得 | dé | de | 菩薩何因緣得端正 | 
| 26 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩何因緣得端正 | 
| 27 | 27 | 得 | dé | to result in | 菩薩何因緣得端正 | 
| 28 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩何因緣得端正 | 
| 29 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩何因緣得端正 | 
| 30 | 27 | 得 | dé | to be finished | 菩薩何因緣得端正 | 
| 31 | 27 | 得 | de | result of degree | 菩薩何因緣得端正 | 
| 32 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 菩薩何因緣得端正 | 
| 33 | 27 | 得 | děi | satisfying | 菩薩何因緣得端正 | 
| 34 | 27 | 得 | dé | to contract | 菩薩何因緣得端正 | 
| 35 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 菩薩何因緣得端正 | 
| 36 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 菩薩何因緣得端正 | 
| 37 | 27 | 得 | dé | to hear | 菩薩何因緣得端正 | 
| 38 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩何因緣得端正 | 
| 39 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩何因緣得端正 | 
| 40 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩何因緣得端正 | 
| 41 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 42 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 43 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 44 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 45 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 46 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 47 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 48 | 25 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 阿闍世王太子 | 
| 49 | 25 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 阿闍世王太子 | 
| 50 | 24 | 用 | yòng | to use; to apply | 用是故得三十二相 | 
| 51 | 24 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用是故得三十二相 | 
| 52 | 24 | 用 | yòng | to eat | 用是故得三十二相 | 
| 53 | 24 | 用 | yòng | to spend | 用是故得三十二相 | 
| 54 | 24 | 用 | yòng | expense | 用是故得三十二相 | 
| 55 | 24 | 用 | yòng | a use; usage | 用是故得三十二相 | 
| 56 | 24 | 用 | yòng | to need; must | 用是故得三十二相 | 
| 57 | 24 | 用 | yòng | useful; practical | 用是故得三十二相 | 
| 58 | 24 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用是故得三十二相 | 
| 59 | 24 | 用 | yòng | by means of; with | 用是故得三十二相 | 
| 60 | 24 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用是故得三十二相 | 
| 61 | 24 | 用 | yòng | to appoint | 用是故得三十二相 | 
| 62 | 24 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用是故得三十二相 | 
| 63 | 24 | 用 | yòng | to control | 用是故得三十二相 | 
| 64 | 24 | 用 | yòng | to access | 用是故得三十二相 | 
| 65 | 24 | 用 | yòng | Yong | 用是故得三十二相 | 
| 66 | 24 | 用 | yòng | yong; function; application | 用是故得三十二相 | 
| 67 | 24 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用是故得三十二相 | 
| 68 | 23 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 用是故得三十二相 | 
| 69 | 19 | 不 | bù | not; no | 何因緣不入女人腹中 | 
| 70 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何因緣不入女人腹中 | 
| 71 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 何因緣不入女人腹中 | 
| 72 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 何因緣不入女人腹中 | 
| 73 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何因緣不入女人腹中 | 
| 74 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何因緣不入女人腹中 | 
| 75 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何因緣不入女人腹中 | 
| 76 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 何因緣不入女人腹中 | 
| 77 | 19 | 不 | bù | no; na | 何因緣不入女人腹中 | 
| 78 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 比丘僧千二百五十人 | 
| 79 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 比丘僧千二百五十人 | 
| 80 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 比丘僧千二百五十人 | 
| 81 | 16 | 人 | rén | everybody | 比丘僧千二百五十人 | 
| 82 | 16 | 人 | rén | adult | 比丘僧千二百五十人 | 
| 83 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 比丘僧千二百五十人 | 
| 84 | 16 | 人 | rén | an upright person | 比丘僧千二百五十人 | 
| 85 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 比丘僧千二百五十人 | 
| 86 | 14 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆不逆人 | 
| 87 | 14 | 皆 | jiē | same; equally | 皆不逆人 | 
| 88 | 14 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆不逆人 | 
| 89 | 13 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 90 | 13 | 所 | suǒ | an office; an institute | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 91 | 13 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 92 | 13 | 所 | suǒ | it | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 93 | 13 | 所 | suǒ | if; supposing | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 94 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 95 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 96 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 97 | 13 | 所 | suǒ | that which | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 98 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 99 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 100 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 101 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 102 | 13 | 所 | suǒ | that which; yad | 與太子相隨俱到佛所 | 
| 103 | 12 | 憙 | xǐ | to be fond of; to like; to enjoy; to be happy; to feel pleased | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 104 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 太子叉手白佛言 | 
| 105 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 太子叉手白佛言 | 
| 106 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 太子叉手白佛言 | 
| 107 | 12 | 言 | yán | a particle with no meaning | 太子叉手白佛言 | 
| 108 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 太子叉手白佛言 | 
| 109 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 太子叉手白佛言 | 
| 110 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 太子叉手白佛言 | 
| 111 | 12 | 言 | yán | to regard as | 太子叉手白佛言 | 
| 112 | 12 | 言 | yán | to act as | 太子叉手白佛言 | 
| 113 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 太子叉手白佛言 | 
| 114 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 太子叉手白佛言 | 
| 115 | 11 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 太子叉手白佛言 | 
| 116 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 117 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 118 | 10 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 119 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 120 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 121 | 10 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 122 | 10 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 123 | 10 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 124 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 125 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 126 | 10 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 127 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 128 | 10 | 中 | zhōng | while | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 129 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 130 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 131 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 132 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 133 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 134 | 10 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告太子 | 
| 135 | 10 | 告 | gào | to request | 佛告太子 | 
| 136 | 10 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告太子 | 
| 137 | 10 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告太子 | 
| 138 | 10 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告太子 | 
| 139 | 10 | 告 | gào | to reach | 佛告太子 | 
| 140 | 10 | 告 | gào | an announcement | 佛告太子 | 
| 141 | 10 | 告 | gào | a party | 佛告太子 | 
| 142 | 10 | 告 | gào | a vacation | 佛告太子 | 
| 143 | 10 | 告 | gào | Gao | 佛告太子 | 
| 144 | 10 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告太子 | 
| 145 | 9 | 後世 | hòushì | later generations; posterity | 後世生為人端正 | 
| 146 | 9 | 後世 | hòushì | later rebirths; subsequent births | 後世生為人端正 | 
| 147 | 8 | 與 | yǔ | and | 與菩薩萬人俱 | 
| 148 | 8 | 與 | yǔ | to give | 與菩薩萬人俱 | 
| 149 | 8 | 與 | yǔ | together with | 與菩薩萬人俱 | 
| 150 | 8 | 與 | yú | interrogative particle | 與菩薩萬人俱 | 
| 151 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 與菩薩萬人俱 | 
| 152 | 8 | 與 | yù | to particate in | 與菩薩萬人俱 | 
| 153 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 與菩薩萬人俱 | 
| 154 | 8 | 與 | yù | to help | 與菩薩萬人俱 | 
| 155 | 8 | 與 | yǔ | for | 與菩薩萬人俱 | 
| 156 | 8 | 與 | yǔ | and; ca | 與菩薩萬人俱 | 
| 157 | 7 | 比丘僧 | bǐqiūsēng | monastic community | 比丘僧千二百五十人 | 
| 158 | 7 | 為 | wèi | for; to | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 159 | 7 | 為 | wèi | because of | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 160 | 7 | 為 | wéi | to act as; to serve | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 161 | 7 | 為 | wéi | to change into; to become | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 162 | 7 | 為 | wéi | to be; is | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 163 | 7 | 為 | wéi | to do | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 164 | 7 | 為 | wèi | for | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 165 | 7 | 為 | wèi | because of; for; to | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 166 | 7 | 為 | wèi | to | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 167 | 7 | 為 | wéi | in a passive construction | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 168 | 7 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 169 | 7 | 為 | wéi | forming an adverb | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 170 | 7 | 為 | wéi | to add emphasis | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 171 | 7 | 為 | wèi | to support; to help | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 172 | 7 | 為 | wéi | to govern | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 173 | 7 | 為 | wèi | to be; bhū | 各叉手頭面著地為佛作禮 | 
| 174 | 7 | 之 | zhī | him; her; them; that | 當為我分別說之 | 
| 175 | 7 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 當為我分別說之 | 
| 176 | 7 | 之 | zhī | to go | 當為我分別說之 | 
| 177 | 7 | 之 | zhī | this; that | 當為我分別說之 | 
| 178 | 7 | 之 | zhī | genetive marker | 當為我分別說之 | 
| 179 | 7 | 之 | zhī | it | 當為我分別說之 | 
| 180 | 7 | 之 | zhī | in; in regards to | 當為我分別說之 | 
| 181 | 7 | 之 | zhī | all | 當為我分別說之 | 
| 182 | 7 | 之 | zhī | and | 當為我分別說之 | 
| 183 | 7 | 之 | zhī | however | 當為我分別說之 | 
| 184 | 7 | 之 | zhī | if | 當為我分別說之 | 
| 185 | 7 | 之 | zhī | then | 當為我分別說之 | 
| 186 | 7 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當為我分別說之 | 
| 187 | 7 | 之 | zhī | is | 當為我分別說之 | 
| 188 | 7 | 之 | zhī | to use | 當為我分別說之 | 
| 189 | 7 | 之 | zhī | Zhi | 當為我分別說之 | 
| 190 | 7 | 之 | zhī | winding | 當為我分別說之 | 
| 191 | 6 | 視 | shì | to look at; to see | 視之無厭極 | 
| 192 | 6 | 視 | shì | to observe; to inspect | 視之無厭極 | 
| 193 | 6 | 視 | shì | to regard | 視之無厭極 | 
| 194 | 6 | 視 | shì | to show; to illustrate; to display | 視之無厭極 | 
| 195 | 6 | 視 | shì | to compare; to contrast | 視之無厭極 | 
| 196 | 6 | 視 | shì | to take care of | 視之無厭極 | 
| 197 | 6 | 視 | shì | to imitate; to follow the example of | 視之無厭極 | 
| 198 | 6 | 視 | shì | eyesight | 視之無厭極 | 
| 199 | 6 | 視 | shì | observing; darśana | 視之無厭極 | 
| 200 | 6 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而生蓮花中 | 
| 201 | 6 | 生 | shēng | to live | 而生蓮花中 | 
| 202 | 6 | 生 | shēng | raw | 而生蓮花中 | 
| 203 | 6 | 生 | shēng | a student | 而生蓮花中 | 
| 204 | 6 | 生 | shēng | life | 而生蓮花中 | 
| 205 | 6 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而生蓮花中 | 
| 206 | 6 | 生 | shēng | alive | 而生蓮花中 | 
| 207 | 6 | 生 | shēng | a lifetime | 而生蓮花中 | 
| 208 | 6 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而生蓮花中 | 
| 209 | 6 | 生 | shēng | to grow | 而生蓮花中 | 
| 210 | 6 | 生 | shēng | unfamiliar | 而生蓮花中 | 
| 211 | 6 | 生 | shēng | not experienced | 而生蓮花中 | 
| 212 | 6 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而生蓮花中 | 
| 213 | 6 | 生 | shēng | very; extremely | 而生蓮花中 | 
| 214 | 6 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而生蓮花中 | 
| 215 | 6 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而生蓮花中 | 
| 216 | 6 | 生 | shēng | gender | 而生蓮花中 | 
| 217 | 6 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而生蓮花中 | 
| 218 | 6 | 生 | shēng | to set up | 而生蓮花中 | 
| 219 | 6 | 生 | shēng | a prostitute | 而生蓮花中 | 
| 220 | 6 | 生 | shēng | a captive | 而生蓮花中 | 
| 221 | 6 | 生 | shēng | a gentleman | 而生蓮花中 | 
| 222 | 6 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而生蓮花中 | 
| 223 | 6 | 生 | shēng | unripe | 而生蓮花中 | 
| 224 | 6 | 生 | shēng | nature | 而生蓮花中 | 
| 225 | 6 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而生蓮花中 | 
| 226 | 6 | 生 | shēng | destiny | 而生蓮花中 | 
| 227 | 6 | 生 | shēng | birth | 而生蓮花中 | 
| 228 | 6 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而生蓮花中 | 
| 229 | 6 | 及 | jí | to reach | 梵釋及人民 | 
| 230 | 6 | 及 | jí | and | 梵釋及人民 | 
| 231 | 6 | 及 | jí | coming to; when | 梵釋及人民 | 
| 232 | 6 | 及 | jí | to attain | 梵釋及人民 | 
| 233 | 6 | 及 | jí | to understand | 梵釋及人民 | 
| 234 | 6 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 梵釋及人民 | 
| 235 | 6 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 梵釋及人民 | 
| 236 | 6 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 梵釋及人民 | 
| 237 | 6 | 及 | jí | and; ca; api | 梵釋及人民 | 
| 238 | 6 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與長者子五百人 | 
| 239 | 6 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與長者子五百人 | 
| 240 | 6 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如視赤子 | 
| 241 | 6 | 如 | rú | if | 如視赤子 | 
| 242 | 6 | 如 | rú | in accordance with | 如視赤子 | 
| 243 | 6 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如視赤子 | 
| 244 | 6 | 如 | rú | this | 如視赤子 | 
| 245 | 6 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如視赤子 | 
| 246 | 6 | 如 | rú | to go to | 如視赤子 | 
| 247 | 6 | 如 | rú | to meet | 如視赤子 | 
| 248 | 6 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如視赤子 | 
| 249 | 6 | 如 | rú | at least as good as | 如視赤子 | 
| 250 | 6 | 如 | rú | and | 如視赤子 | 
| 251 | 6 | 如 | rú | or | 如視赤子 | 
| 252 | 6 | 如 | rú | but | 如視赤子 | 
| 253 | 6 | 如 | rú | then | 如視赤子 | 
| 254 | 6 | 如 | rú | naturally | 如視赤子 | 
| 255 | 6 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如視赤子 | 
| 256 | 6 | 如 | rú | you | 如視赤子 | 
| 257 | 6 | 如 | rú | the second lunar month | 如視赤子 | 
| 258 | 6 | 如 | rú | in; at | 如視赤子 | 
| 259 | 6 | 如 | rú | Ru | 如視赤子 | 
| 260 | 6 | 如 | rú | Thus | 如視赤子 | 
| 261 | 6 | 如 | rú | thus; tathā | 如視赤子 | 
| 262 | 6 | 如 | rú | like; iva | 如視赤子 | 
| 263 | 6 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如視赤子 | 
| 264 | 6 | 人民 | rénmín | the people | 梵釋及人民 | 
| 265 | 6 | 人民 | rénmín | common people | 梵釋及人民 | 
| 266 | 6 | 人民 | rénmín | people; janā | 梵釋及人民 | 
| 267 | 6 | 持 | chí | to grasp; to hold | 各持金花繖蓋 | 
| 268 | 6 | 持 | chí | to resist; to oppose | 各持金花繖蓋 | 
| 269 | 6 | 持 | chí | to uphold | 各持金花繖蓋 | 
| 270 | 6 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 各持金花繖蓋 | 
| 271 | 6 | 持 | chí | to administer; to manage | 各持金花繖蓋 | 
| 272 | 6 | 持 | chí | to control | 各持金花繖蓋 | 
| 273 | 6 | 持 | chí | to be cautious | 各持金花繖蓋 | 
| 274 | 6 | 持 | chí | to remember | 各持金花繖蓋 | 
| 275 | 6 | 持 | chí | to assist | 各持金花繖蓋 | 
| 276 | 6 | 持 | chí | with; using | 各持金花繖蓋 | 
| 277 | 6 | 持 | chí | dhara | 各持金花繖蓋 | 
| 278 | 6 | 念 | niàn | to read aloud | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 279 | 6 | 念 | niàn | to remember; to expect | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 280 | 6 | 念 | niàn | to miss | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 281 | 6 | 念 | niàn | to consider | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 282 | 6 | 念 | niàn | to recite; to chant | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 283 | 6 | 念 | niàn | to show affection for | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 284 | 6 | 念 | niàn | a thought; an idea | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 285 | 6 | 念 | niàn | twenty | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 286 | 6 | 念 | niàn | memory | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 287 | 6 | 念 | niàn | an instant | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 288 | 6 | 念 | niàn | Nian | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 289 | 6 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 290 | 6 | 念 | niàn | a thought; citta | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 | 
| 291 | 5 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當為我分別說之 | 
| 292 | 5 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當為我分別說之 | 
| 293 | 5 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當為我分別說之 | 
| 294 | 5 | 當 | dāng | to face | 當為我分別說之 | 
| 295 | 5 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當為我分別說之 | 
| 296 | 5 | 當 | dāng | to manage; to host | 當為我分別說之 | 
| 297 | 5 | 當 | dāng | should | 當為我分別說之 | 
| 298 | 5 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當為我分別說之 | 
| 299 | 5 | 當 | dǎng | to think | 當為我分別說之 | 
| 300 | 5 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當為我分別說之 | 
| 301 | 5 | 當 | dǎng | to be equal | 當為我分別說之 | 
| 302 | 5 | 當 | dàng | that | 當為我分別說之 | 
| 303 | 5 | 當 | dāng | an end; top | 當為我分別說之 | 
| 304 | 5 | 當 | dàng | clang; jingle | 當為我分別說之 | 
| 305 | 5 | 當 | dāng | to judge | 當為我分別說之 | 
| 306 | 5 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當為我分別說之 | 
| 307 | 5 | 當 | dàng | the same | 當為我分別說之 | 
| 308 | 5 | 當 | dàng | to pawn | 當為我分別說之 | 
| 309 | 5 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當為我分別說之 | 
| 310 | 5 | 當 | dàng | a trap | 當為我分別說之 | 
| 311 | 5 | 當 | dàng | a pawned item | 當為我分別說之 | 
| 312 | 5 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當為我分別說之 | 
| 313 | 5 | 前世 | qián shì | previous generations | 何因緣知前世宿命 | 
| 314 | 5 | 前世 | qián shì | former life | 何因緣知前世宿命 | 
| 315 | 5 | 前世 | qián shì | former lives | 何因緣知前世宿命 | 
| 316 | 5 | 我 | wǒ | I; me; my | 當為我分別說之 | 
| 317 | 5 | 我 | wǒ | self | 當為我分別說之 | 
| 318 | 5 | 我 | wǒ | we; our | 當為我分別說之 | 
| 319 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 當為我分別說之 | 
| 320 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 當為我分別說之 | 
| 321 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 當為我分別說之 | 
| 322 | 5 | 我 | wǒ | ga | 當為我分別說之 | 
| 323 | 5 | 我 | wǒ | I; aham | 當為我分別說之 | 
| 324 | 5 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 325 | 5 | 便 | biàn | advantageous | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 326 | 5 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 327 | 5 | 便 | pián | fat; obese | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 328 | 5 | 便 | biàn | to make easy | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 329 | 5 | 便 | biàn | an unearned advantage | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 330 | 5 | 便 | biàn | ordinary; plain | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 331 | 5 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 332 | 5 | 便 | biàn | in passing | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 333 | 5 | 便 | biàn | informal | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 334 | 5 | 便 | biàn | right away; then; right after | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 335 | 5 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 336 | 5 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 337 | 5 | 便 | biàn | stool | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 338 | 5 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 339 | 5 | 便 | biàn | proficient; skilled | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 340 | 5 | 便 | biàn | even if; even though | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 341 | 5 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 342 | 5 | 便 | biàn | then; atha | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 343 | 5 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩薩忍辱不瞋怒者 | 
| 344 | 5 | 者 | zhě | that | 菩薩忍辱不瞋怒者 | 
| 345 | 5 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩薩忍辱不瞋怒者 | 
| 346 | 5 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩薩忍辱不瞋怒者 | 
| 347 | 5 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩薩忍辱不瞋怒者 | 
| 348 | 5 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩薩忍辱不瞋怒者 | 
| 349 | 5 | 者 | zhuó | according to | 菩薩忍辱不瞋怒者 | 
| 350 | 5 | 者 | zhě | ca | 菩薩忍辱不瞋怒者 | 
| 351 | 4 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 其國土當如阿彌陀佛國 | 
| 352 | 4 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 其國土當如阿彌陀佛國 | 
| 353 | 4 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 其國土當如阿彌陀佛國 | 
| 354 | 4 | 知 | zhī | to know | 何因緣知前世宿命 | 
| 355 | 4 | 知 | zhī | to comprehend | 何因緣知前世宿命 | 
| 356 | 4 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何因緣知前世宿命 | 
| 357 | 4 | 知 | zhī | to administer | 何因緣知前世宿命 | 
| 358 | 4 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何因緣知前世宿命 | 
| 359 | 4 | 知 | zhī | to be close friends | 何因緣知前世宿命 | 
| 360 | 4 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何因緣知前世宿命 | 
| 361 | 4 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何因緣知前世宿命 | 
| 362 | 4 | 知 | zhī | knowledge | 何因緣知前世宿命 | 
| 363 | 4 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何因緣知前世宿命 | 
| 364 | 4 | 知 | zhī | a close friend | 何因緣知前世宿命 | 
| 365 | 4 | 知 | zhì | wisdom | 何因緣知前世宿命 | 
| 366 | 4 | 知 | zhì | Zhi | 何因緣知前世宿命 | 
| 367 | 4 | 知 | zhī | to appreciate | 何因緣知前世宿命 | 
| 368 | 4 | 知 | zhī | to make known | 何因緣知前世宿命 | 
| 369 | 4 | 知 | zhī | to have control over | 何因緣知前世宿命 | 
| 370 | 4 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何因緣知前世宿命 | 
| 371 | 4 | 知 | zhī | Understanding | 何因緣知前世宿命 | 
| 372 | 4 | 知 | zhī | know; jña | 何因緣知前世宿命 | 
| 373 | 4 | 無央數 | wúyāngshǔ | innumerable | 無央數共坐 | 
| 374 | 4 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為我分別說之 | 
| 375 | 4 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為我分別說之 | 
| 376 | 4 | 說 | shuì | to persuade | 當為我分別說之 | 
| 377 | 4 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為我分別說之 | 
| 378 | 4 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為我分別說之 | 
| 379 | 4 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為我分別說之 | 
| 380 | 4 | 說 | shuō | allocution | 當為我分別說之 | 
| 381 | 4 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為我分別說之 | 
| 382 | 4 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為我分別說之 | 
| 383 | 4 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為我分別說之 | 
| 384 | 4 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為我分別說之 | 
| 385 | 4 | 說 | shuō | to instruct | 當為我分別說之 | 
| 386 | 4 | 事 | shì | matter; thing; item | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 387 | 4 | 事 | shì | to serve | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 388 | 4 | 事 | shì | a government post | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 389 | 4 | 事 | shì | duty; post; work | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 390 | 4 | 事 | shì | occupation | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 391 | 4 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 392 | 4 | 事 | shì | an accident | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 393 | 4 | 事 | shì | to attend | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 394 | 4 | 事 | shì | an allusion | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 395 | 4 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 396 | 4 | 事 | shì | to engage in | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 397 | 4 | 事 | shì | to enslave | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 398 | 4 | 事 | shì | to pursue | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 399 | 4 | 事 | shì | to administer | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 400 | 4 | 事 | shì | to appoint | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 401 | 4 | 事 | shì | a piece | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 402 | 4 | 事 | shì | thing; phenomena | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 403 | 4 | 事 | shì | actions; karma | 後世生便自知宿命無央數世之事 | 
| 404 | 4 | 是 | shì | is; are; am; to be | 用是 | 
| 405 | 4 | 是 | shì | is exactly | 用是 | 
| 406 | 4 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 用是 | 
| 407 | 4 | 是 | shì | this; that; those | 用是 | 
| 408 | 4 | 是 | shì | really; certainly | 用是 | 
| 409 | 4 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 用是 | 
| 410 | 4 | 是 | shì | true | 用是 | 
| 411 | 4 | 是 | shì | is; has; exists | 用是 | 
| 412 | 4 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 用是 | 
| 413 | 4 | 是 | shì | a matter; an affair | 用是 | 
| 414 | 4 | 是 | shì | Shi | 用是 | 
| 415 | 4 | 是 | shì | is; bhū | 用是 | 
| 416 | 4 | 是 | shì | this; idam | 用是 | 
| 417 | 4 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 418 | 4 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 419 | 4 | 語 | yǔ | verse; writing | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 420 | 4 | 語 | yù | to speak; to tell | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 421 | 4 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 422 | 4 | 語 | yǔ | a signal | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 423 | 4 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 424 | 4 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 425 | 4 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其心適等無有異 | 
| 426 | 4 | 其 | qí | to add emphasis | 其心適等無有異 | 
| 427 | 4 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其心適等無有異 | 
| 428 | 4 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其心適等無有異 | 
| 429 | 4 | 其 | qí | he; her; it; them | 其心適等無有異 | 
| 430 | 4 | 其 | qí | probably; likely | 其心適等無有異 | 
| 431 | 4 | 其 | qí | will | 其心適等無有異 | 
| 432 | 4 | 其 | qí | may | 其心適等無有異 | 
| 433 | 4 | 其 | qí | if | 其心適等無有異 | 
| 434 | 4 | 其 | qí | or | 其心適等無有異 | 
| 435 | 4 | 其 | qí | Qi | 其心適等無有異 | 
| 436 | 4 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其心適等無有異 | 
| 437 | 4 | 不敢 | bùgǎn | to not dare | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 438 | 4 | 不敢 | bùgǎn | I do not dare [modest expression] | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 439 | 4 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 何因緣得光明遍照十方 | 
| 440 | 4 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 何因緣得光明遍照十方 | 
| 441 | 4 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 442 | 4 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 443 | 4 | 教 | jiào | to make; to cause | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 444 | 4 | 教 | jiào | religion | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 445 | 4 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 446 | 4 | 教 | jiào | Jiao | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 447 | 4 | 教 | jiào | a directive; an order | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 448 | 4 | 教 | jiào | to urge; to incite | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 449 | 4 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 450 | 4 | 教 | jiào | etiquette | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 451 | 4 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 菩薩憙持經戒教人 | 
| 452 | 4 | 國 | guó | a country; a nation | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 453 | 4 | 國 | guó | the capital of a state | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 454 | 4 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 455 | 4 | 國 | guó | a state; a kingdom | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 456 | 4 | 國 | guó | a place; a land | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 457 | 4 | 國 | guó | domestic; Chinese | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 458 | 4 | 國 | guó | national | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 459 | 4 | 國 | guó | top in the nation | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 460 | 4 | 國 | guó | Guo | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 461 | 4 | 國 | guó | community; nation; janapada | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 | 
| 462 | 4 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 我悉受行皆當具足 | 
| 463 | 4 | 悉 | xī | all; entire | 我悉受行皆當具足 | 
| 464 | 4 | 悉 | xī | detailed | 我悉受行皆當具足 | 
| 465 | 4 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 我悉受行皆當具足 | 
| 466 | 4 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 我悉受行皆當具足 | 
| 467 | 4 | 悉 | xī | strongly | 我悉受行皆當具足 | 
| 468 | 4 | 悉 | xī | Xi | 我悉受行皆當具足 | 
| 469 | 4 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 我悉受行皆當具足 | 
| 470 | 4 | 耶 | yé | final interogative | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 471 | 4 | 耶 | yē | ye | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 472 | 4 | 耶 | yé | ya | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 | 
| 473 | 4 | 無 | wú | no | 視之無厭極 | 
| 474 | 4 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 視之無厭極 | 
| 475 | 4 | 無 | wú | to not have; without | 視之無厭極 | 
| 476 | 4 | 無 | wú | has not yet | 視之無厭極 | 
| 477 | 4 | 無 | mó | mo | 視之無厭極 | 
| 478 | 4 | 無 | wú | do not | 視之無厭極 | 
| 479 | 4 | 無 | wú | not; -less; un- | 視之無厭極 | 
| 480 | 4 | 無 | wú | regardless of | 視之無厭極 | 
| 481 | 4 | 無 | wú | to not have | 視之無厭極 | 
| 482 | 4 | 無 | wú | um | 視之無厭極 | 
| 483 | 4 | 無 | wú | Wu | 視之無厭極 | 
| 484 | 4 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 視之無厭極 | 
| 485 | 4 | 無 | wú | not; non- | 視之無厭極 | 
| 486 | 4 | 無 | mó | mo | 視之無厭極 | 
| 487 | 4 | 長者子 | zhǎngzhě zǐ | the son of an elder | 與長者子五百人 | 
| 488 | 4 | 布施 | bùshī | generosity | 好布施與人 | 
| 489 | 4 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 好布施與人 | 
| 490 | 4 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 何因緣知三昧安隱 | 
| 491 | 4 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 何因緣知三昧安隱 | 
| 492 | 4 | 誹謗 | fěibàng | to slander | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 493 | 4 | 誹謗 | fěibàng | slander; apavāda | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 494 | 3 | 各 | gè | each | 各持金花繖蓋 | 
| 495 | 3 | 各 | gè | all; every | 各持金花繖蓋 | 
| 496 | 3 | 各 | gè | ka | 各持金花繖蓋 | 
| 497 | 3 | 各 | gè | every; pṛthak | 各持金花繖蓋 | 
| 498 | 3 | 道 | dào | way; road; path | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 499 | 3 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
| 500 | 3 | 道 | dào | Tao; the Way | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 菩萨 | 菩薩 | 
 | 
 | 
| 何 | hé | what; kim | |
| 因缘 | 因緣 | 
 | 
 | 
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 佛 | 
 | 
 | |
| 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
| 用 | 
 | 
 | |
| 不 | bù | no; na | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 皆 | jiē | all; sarva | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 | 
 | 
| 梵 | 102 | 
 | |
| 佛说太子和休经 | 佛說太子和休經 | 102 | Prince Siṃha Sūtra | 
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
| 六波罗蜜经 | 六波羅蜜經 | 108 | Sūtra on the Six Pāramitās | 
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | 
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva | 
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak | 
| 若那 | 114 | Ruo Na | |
| 僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog | 
| 书经 | 書經 | 115 | Book of History | 
| 提和竭罗 | 提和竭羅 | 116 | Dipankara | 
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri | 
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty | 
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 52.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
 | 
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing | 
| 布施 | 98 | 
 | |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha | 
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 佛国 | 佛國 | 102 | 
 | 
| 共会 | 共會 | 103 | 
 | 
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births | 
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts | 
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure | 
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music | 
| 具足 | 106 | 
 | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
 | 
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body | 
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
 | 
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures | 
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十方 | 115 | 
 | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics | 
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 | 
 | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 | 
 | 
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ | 
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable | 
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path | 
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 一劫 | 121 | 
 | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
 | 
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | 
 | 
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow | 
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder | 
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra | 
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |