Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 64

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 320 不可得 bù kě dé cannot be obtained 眼界無所有不可得故
2 320 不可得 bù kě dé unobtainable 眼界無所有不可得故
3 320 不可得 bù kě dé unattainable 眼界無所有不可得故
4 318 無所有 wú suǒyǒu nothingness 眼界無所有不可得故
5 184 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩亦無所有不可得
6 168 性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature 眼界眼界性空
7 148 fēi Kangxi radical 175 非眼界非眼界性空
8 148 fēi wrong; bad; untruthful 非眼界非眼界性空
9 148 fēi different 非眼界非眼界性空
10 148 fēi to not be; to not have 非眼界非眼界性空
11 148 fēi to violate; to be contrary to 非眼界非眼界性空
12 148 fēi Africa 非眼界非眼界性空
13 148 fēi to slander 非眼界非眼界性空
14 148 fěi to avoid 非眼界非眼界性空
15 148 fēi must 非眼界非眼界性空
16 148 fēi an error 非眼界非眼界性空
17 148 fēi a problem; a question 非眼界非眼界性空
18 148 fēi evil 非眼界非眼界性空
19 108 jiè border; boundary 耳界耳界性空
20 108 jiè kingdom 耳界耳界性空
21 108 jiè territory; region 耳界耳界性空
22 108 jiè the world 耳界耳界性空
23 108 jiè scope; extent 耳界耳界性空
24 108 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界耳界性空
25 108 jiè to divide; to define a boundary 耳界耳界性空
26 108 jiè to adjoin 耳界耳界性空
27 108 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界耳界性空
28 98 chù to touch; to feel 眼識界及眼觸
29 98 chù to butt; to ram; to gore 眼識界及眼觸
30 98 chù touch; contact; sparśa 眼識界及眼觸
31 98 chù tangible; spraṣṭavya 眼識界及眼觸
32 93 Yi 菩薩摩訶薩亦無所有不可得
33 76 zhōng middle 眼界性空中
34 76 zhōng medium; medium sized 眼界性空中
35 76 zhōng China 眼界性空中
36 76 zhòng to hit the mark 眼界性空中
37 76 zhōng midday 眼界性空中
38 76 zhōng inside 眼界性空中
39 76 zhōng during 眼界性空中
40 76 zhōng Zhong 眼界性空中
41 76 zhōng intermediary 眼界性空中
42 76 zhōng half 眼界性空中
43 76 zhòng to reach; to attain 眼界性空中
44 76 zhòng to suffer; to infect 眼界性空中
45 76 zhòng to obtain 眼界性空中
46 76 zhòng to pass an exam 眼界性空中
47 76 zhōng middle 眼界性空中
48 60 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
49 60 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
50 60 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
51 60 wéi to do 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
52 60 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
53 60 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
54 60 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
55 60 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
56 60 yuán hem 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
57 60 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
58 60 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
59 60 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
60 60 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
61 60 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
62 60 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
63 60 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
64 60 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
65 60 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
66 53 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
67 49 shòu to suffer; to be subjected to 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
68 49 shòu to transfer; to confer 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
69 49 shòu to receive; to accept 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
70 49 shòu to tolerate 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
71 49 shòu feelings; sensations 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
72 44 to leave; to depart; to go away; to part 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
73 44 a mythical bird 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
74 44 li; one of the eight divinatory trigrams 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
75 44 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
76 44 chī a dragon with horns not yet grown 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
77 44 a mountain ash 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
78 44 vanilla; a vanilla-like herb 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
79 44 to be scattered; to be separated 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
80 44 to cut off 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
81 44 to violate; to be contrary to 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
82 44 to be distant from 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
83 44 two 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
84 44 to array; to align 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
85 44 to pass through; to experience 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
86 44 transcendence 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
87 44 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
88 43 to be near by; to be close to 即眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
89 43 at that time 即眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
90 43 to be exactly the same as; to be thus 即眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
91 43 supposed; so-called 即眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
92 43 to arrive at; to ascend 即眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
93 37 ěr ear 耳界耳界性空
94 37 ěr Kangxi radical 128 耳界耳界性空
95 37 ěr an ear-shaped object 耳界耳界性空
96 37 ěr on both sides 耳界耳界性空
97 37 ěr a vessel handle 耳界耳界性空
98 37 ěr ear; śrotra 耳界耳界性空
99 35 nose 鼻界鼻界性空
100 35 Kangxi radical 209 鼻界鼻界性空
101 35 to smell 鼻界鼻界性空
102 35 a grommet; an eyelet 鼻界鼻界性空
103 35 to make a hole in an animal's nose 鼻界鼻界性空
104 35 a handle 鼻界鼻界性空
105 35 cape; promontory 鼻界鼻界性空
106 35 first 鼻界鼻界性空
107 35 nose; ghrāṇa 鼻界鼻界性空
108 33 shé tongue 舌界舌界性空
109 33 shé Kangxi radical 135 舌界舌界性空
110 33 shé a tongue-shaped object 舌界舌界性空
111 33 shé tongue; jihva 舌界舌界性空
112 31 kōng empty; void; hollow 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
113 31 kòng free time 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
114 31 kòng to empty; to clean out 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
115 31 kōng the sky; the air 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
116 31 kōng in vain; for nothing 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
117 31 kòng vacant; unoccupied 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
118 31 kòng empty space 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
119 31 kōng without substance 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
120 31 kōng to not have 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
121 31 kòng opportunity; chance 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
122 31 kōng vast and high 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
123 31 kōng impractical; ficticious 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
124 31 kòng blank 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
125 31 kòng expansive 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
126 31 kòng lacking 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
127 31 kōng plain; nothing else 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
128 31 kōng Emptiness 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
129 31 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
130 29 to go; to 何緣故說我於一切法
131 29 to rely on; to depend on 何緣故說我於一切法
132 29 Yu 何緣故說我於一切法
133 29 a crow 何緣故說我於一切法
134 28 self 由此緣故我作是說
135 28 [my] dear 由此緣故我作是說
136 28 Wo 由此緣故我作是說
137 28 self; atman; attan 由此緣故我作是說
138 28 ga 由此緣故我作是說
139 27 chù a place; location; a spot; a point 眼處性空故
140 27 chǔ to reside; to live; to dwell 眼處性空故
141 27 chù an office; a department; a bureau 眼處性空故
142 27 chù a part; an aspect 眼處性空故
143 27 chǔ to be in; to be in a position of 眼處性空故
144 27 chǔ to get along with 眼處性空故
145 27 chǔ to deal with; to manage 眼處性空故
146 27 chǔ to punish; to sentence 眼處性空故
147 27 chǔ to stop; to pause 眼處性空故
148 27 chǔ to be associated with 眼處性空故
149 27 chǔ to situate; to fix a place for 眼處性空故
150 27 chǔ to occupy; to control 眼處性空故
151 27 chù circumstances; situation 眼處性空故
152 27 chù an occasion; a time 眼處性空故
153 27 chù position; sthāna 眼處性空故
154 27 yǎn eye 眼識界及眼觸
155 27 yǎn eyeball 眼識界及眼觸
156 27 yǎn sight 眼識界及眼觸
157 27 yǎn the present moment 眼識界及眼觸
158 27 yǎn an opening; a small hole 眼識界及眼觸
159 27 yǎn a trap 眼識界及眼觸
160 27 yǎn insight 眼識界及眼觸
161 27 yǎn a salitent point 眼識界及眼觸
162 27 yǎn a beat with no accent 眼識界及眼觸
163 27 yǎn to look; to glance 眼識界及眼觸
164 27 yǎn to see proof 眼識界及眼觸
165 27 yǎn eye; cakṣus 眼識界及眼觸
166 25 受性 shòuxìng inborn (ability, defect) 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
167 24 zuò to do 由此緣故我作是說
168 24 zuò to act as; to serve as 由此緣故我作是說
169 24 zuò to start 由此緣故我作是說
170 24 zuò a writing; a work 由此緣故我作是說
171 24 zuò to dress as; to be disguised as 由此緣故我作是說
172 24 zuō to create; to make 由此緣故我作是說
173 24 zuō a workshop 由此緣故我作是說
174 24 zuō to write; to compose 由此緣故我作是說
175 24 zuò to rise 由此緣故我作是說
176 24 zuò to be aroused 由此緣故我作是說
177 24 zuò activity; action; undertaking 由此緣故我作是說
178 24 zuò to regard as 由此緣故我作是說
179 24 zuò action; kāraṇa 由此緣故我作是說
180 24 Kangxi radical 71 無願解脫門無相
181 24 to not have; without 無願解脫門無相
182 24 mo 無願解脫門無相
183 24 to not have 無願解脫門無相
184 24 Wu 無願解脫門無相
185 24 mo 無願解脫門無相
186 24 to reach 眼識界及眼觸
187 24 to attain 眼識界及眼觸
188 24 to understand 眼識界及眼觸
189 24 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
190 24 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
191 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
192 24 and; ca; api 眼識界及眼觸
193 24 緣故 yuángù reason; cause 由此緣故我作是說
194 24 緣故 yuángù accident 由此緣故我作是說
195 24 idea 意界意界性空
196 24 Italy (abbreviation) 意界意界性空
197 24 a wish; a desire; intention 意界意界性空
198 24 mood; feeling 意界意界性空
199 24 will; willpower; determination 意界意界性空
200 24 bearing; spirit 意界意界性空
201 24 to think of; to long for; to miss 意界意界性空
202 24 to anticipate; to expect 意界意界性空
203 24 to doubt; to suspect 意界意界性空
204 24 meaning 意界意界性空
205 24 a suggestion; a hint 意界意界性空
206 24 an understanding; a point of view 意界意界性空
207 24 Yi 意界意界性空
208 24 manas; mind; mentation 意界意界性空
209 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由此緣故我作是說
210 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由此緣故我作是說
211 24 shuì to persuade 由此緣故我作是說
212 24 shuō to teach; to recite; to explain 由此緣故我作是說
213 24 shuō a doctrine; a theory 由此緣故我作是說
214 24 shuō to claim; to assert 由此緣故我作是說
215 24 shuō allocution 由此緣故我作是說
216 24 shuō to criticize; to scold 由此緣故我作是說
217 24 shuō to indicate; to refer to 由此緣故我作是說
218 24 shuō speach; vāda 由此緣故我作是說
219 24 shuō to speak; bhāṣate 由此緣故我作是說
220 24 shuō to instruct 由此緣故我作是說
221 23 shēng sound 聲界
222 23 shēng sheng 聲界
223 23 shēng voice 聲界
224 23 shēng music 聲界
225 23 shēng language 聲界
226 23 shēng fame; reputation; honor 聲界
227 23 shēng a message 聲界
228 23 shēng a consonant 聲界
229 23 shēng a tone 聲界
230 23 shēng to announce 聲界
231 23 shēng sound 聲界
232 23 由此 yóucǐ hereby; from this 由此緣故我作是說
233 20 處於 chǔyú to be in some state, position, or condition 眼處於眼處無所有不可得
234 20 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門一切陀羅尼門性空
235 20 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門一切陀羅尼門性空
236 20 大乘 dàshèng Mahayana 大乘獨覺乘
237 20 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘獨覺乘
238 20 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘獨覺乘
239 20 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 聲聞補特伽羅聲聞補特伽羅性空
240 19 wèi taste; flavor 味界
241 19 wèi significance 味界
242 19 wèi to taste 味界
243 19 wèi to ruminate; to mull over 味界
244 19 wèi smell; odor 味界
245 19 wèi a delicacy 味界
246 19 wèi taste; rasa 味界
247 19 color 色性空故
248 19 form; matter 色性空故
249 19 shǎi dice 色性空故
250 19 Kangxi radical 139 色性空故
251 19 countenance 色性空故
252 19 scene; sight 色性空故
253 19 feminine charm; female beauty 色性空故
254 19 kind; type 色性空故
255 19 quality 色性空故
256 19 to be angry 色性空故
257 19 to seek; to search for 色性空故
258 19 lust; sexual desire 色性空故
259 19 form; rupa 色性空故
260 16 xíng to walk
261 16 xíng capable; competent
262 16 háng profession
263 16 xíng Kangxi radical 144
264 16 xíng to travel
265 16 xìng actions; conduct
266 16 xíng to do; to act; to practice
267 16 xíng all right; OK; okay
268 16 háng horizontal line
269 16 héng virtuous deeds
270 16 hàng a line of trees
271 16 hàng bold; steadfast
272 16 xíng to move
273 16 xíng to put into effect; to implement
274 16 xíng travel
275 16 xíng to circulate
276 16 xíng running script; running script
277 16 xíng temporary
278 16 háng rank; order
279 16 háng a business; a shop
280 16 xíng to depart; to leave
281 16 xíng to experience
282 16 xíng path; way
283 16 xíng xing; ballad
284 16 xíng Xing
285 16 xíng Practice
286 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
287 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
288 14 shēn human body; torso 身識界及身觸
289 14 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
290 14 shēn self 身識界及身觸
291 14 shēn life 身識界及身觸
292 14 shēn an object 身識界及身觸
293 14 shēn a lifetime 身識界及身觸
294 14 shēn moral character 身識界及身觸
295 14 shēn status; identity; position 身識界及身觸
296 14 shēn pregnancy 身識界及身觸
297 14 juān India 身識界及身觸
298 14 shēn body; kāya 身識界及身觸
299 14 空中 kōngzhōng in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] 色界乃至眼觸為緣所生諸受性空中
300 14 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
301 14 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
302 14 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
303 14 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 無忘失法無忘失法性空
304 14 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 非空解脫門非空解脫門性空
305 14 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 非空解脫門非空解脫門性空
306 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
307 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
308 11 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 聲處於香處無所有不可得
309 11 xiāng incense 聲處於香處無所有不可得
310 11 xiāng Kangxi radical 186 聲處於香處無所有不可得
311 11 xiāng fragrance; scent 聲處於香處無所有不可得
312 11 xiāng a female 聲處於香處無所有不可得
313 11 xiāng Xiang 聲處於香處無所有不可得
314 11 xiāng to kiss 聲處於香處無所有不可得
315 11 xiāng feminine 聲處於香處無所有不可得
316 11 xiāng incense 聲處於香處無所有不可得
317 11 xiāng fragrance; gandha 聲處於香處無所有不可得
318 11 xìng gender 恒住捨性恒住捨性性空
319 11 xìng nature; disposition 恒住捨性恒住捨性性空
320 11 xìng grammatical gender 恒住捨性恒住捨性性空
321 11 xìng a property; a quality 恒住捨性恒住捨性性空
322 11 xìng life; destiny 恒住捨性恒住捨性性空
323 11 xìng sexual desire 恒住捨性恒住捨性性空
324 11 xìng scope 恒住捨性恒住捨性性空
325 11 xìng nature 恒住捨性恒住捨性性空
326 11 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
327 11 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
328 11 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
329 11 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多淨戒
330 11 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
331 11 miè to submerge
332 11 miè to extinguish; to put out
333 11 miè to eliminate
334 11 miè to disappear; to fade away
335 11 miè the cessation of suffering
336 11 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
337 11 無相 wúxiāng Formless 無相
338 11 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
339 10 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界水
340 10 涅槃 nièpán Nirvana 究竟涅槃法界
341 10 涅槃 Nièpán nirvana 究竟涅槃法界
342 10 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 究竟涅槃法界
343 10 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
344 10 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
345 10 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
346 10 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
347 10 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
348 10 bitter 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
349 10 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
350 10 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
351 10 painful 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
352 10 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
353 10 外空 wàikōng emptiness external to the body 外空
354 10 wàng to forget 無忘失法無忘失法性空
355 10 wàng to ignore; neglect 無忘失法無忘失法性空
356 10 wàng to abandon 無忘失法無忘失法性空
357 10 wàng forget; vismṛ 無忘失法無忘失法性空
358 10 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞補特伽羅聲聞補特伽羅性空
359 10 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞補特伽羅聲聞補特伽羅性空
360 10 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮四靜慮性空
361 10 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 布施波羅蜜多布施波羅蜜多性空
362 10 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性恒住捨性性空
363 10 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性恒住捨性性空
364 10 to gather; to collect
365 10 collected works; collection
366 10 to stablize; to settle
367 10 used in place names
368 10 to mix; to blend
369 10 to hit the mark
370 10 to compile
371 10 to finish; to accomplish
372 10 to rest; to perch
373 10 a market
374 10 the origin of suffering
375 10 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦集
376 10 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智道相智性空
377 10 zhì care; prudence 道相智道相智性空
378 10 zhì Zhi 道相智道相智性空
379 10 zhì clever 道相智道相智性空
380 10 zhì Wisdom 道相智道相智性空
381 10 zhì jnana; knowing 道相智道相智性空
382 10 huǒ fire; flame
383 10 huǒ to start a fire; to burn
384 10 huǒ Kangxi radical 86
385 10 huǒ anger; rage
386 10 huǒ fire element
387 10 huǒ Antares
388 10 huǒ radiance
389 10 huǒ lightning
390 10 huǒ a torch
391 10 huǒ red
392 10 huǒ urgent
393 10 huǒ a cause of disease
394 10 huǒ huo
395 10 huǒ companion; comrade
396 10 huǒ Huo
397 10 huǒ fire; agni
398 10 huǒ fire element
399 10 huǒ Gode of Fire; Anala
400 10 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏
401 10 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 佛十力佛十力性空
402 10 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處
403 10 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支四正斷乃至八聖道支性空
404 10 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 五眼五眼性空
405 10 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
406 10 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
407 10 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
408 10 實際 shíjì reality; in truth 實際
409 10 實際 shíjì to make every effort 實際
410 10 實際 shíjì actual 實際
411 10 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
412 10 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
413 10 精進 jīngjìn to be diligent 精進
414 10 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
415 10 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
416 10 精進 jīngjìn diligence 精進
417 10 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
418 10 shuǐ water
419 10 shuǐ Kangxi radical 85
420 10 shuǐ a river
421 10 shuǐ liquid; lotion; juice
422 10 shuǐ a flood
423 10 shuǐ to swim
424 10 shuǐ a body of water
425 10 shuǐ Shui
426 10 shuǐ water element
427 10 shuǐ water
428 10 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
429 10 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
430 10 獨覺乘 dújué shèng Pratyekabuddha vehicle 獨覺乘
431 10 mén door; gate; doorway; gateway 一切三摩地門一切三摩地門性空
432 10 mén phylum; division 一切三摩地門一切三摩地門性空
433 10 mén sect; school 一切三摩地門一切三摩地門性空
434 10 mén Kangxi radical 169 一切三摩地門一切三摩地門性空
435 10 mén a door-like object 一切三摩地門一切三摩地門性空
436 10 mén an opening 一切三摩地門一切三摩地門性空
437 10 mén an access point; a border entrance 一切三摩地門一切三摩地門性空
438 10 mén a household; a clan 一切三摩地門一切三摩地門性空
439 10 mén a kind; a category 一切三摩地門一切三摩地門性空
440 10 mén to guard a gate 一切三摩地門一切三摩地門性空
441 10 mén Men 一切三摩地門一切三摩地門性空
442 10 mén a turning point 一切三摩地門一切三摩地門性空
443 10 mén a method 一切三摩地門一切三摩地門性空
444 10 mén a sense organ 一切三摩地門一切三摩地門性空
445 10 mén door; gate; dvara 一切三摩地門一切三摩地門性空
446 10 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟涅槃法界
447 10 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟涅槃法界
448 10 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟涅槃法界
449 10 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟涅槃法界
450 10 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
451 10 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
452 10 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
453 10 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
454 10 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
455 10 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
456 10 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 眼界眼界性空
457 10 眼界 yǎn jiè eye element 眼界眼界性空
458 10 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通六神通性空
459 10 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
460 10 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
461 10 shī to lose 無忘失法無忘失法性空
462 10 shī to violate; to go against the norm 無忘失法無忘失法性空
463 10 shī to fail; to miss out 無忘失法無忘失法性空
464 10 shī to be lost 無忘失法無忘失法性空
465 10 shī to make a mistake 無忘失法無忘失法性空
466 10 shī to let go of 無忘失法無忘失法性空
467 10 shī loss; nāśa 無忘失法無忘失法性空
468 10 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門一切三摩地門性空
469 10 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
470 10 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智四無所畏乃至一切相智性空
471 10 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
472 10 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
473 10 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
474 10 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 聲聞乘聲聞乘性空
475 10 地界 dìjiè territorial boundary 地界地界性空
476 10 地界 dìjiè earth element 地界地界性空
477 10 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界
478 10 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界
479 10 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八解脫八解脫性空
480 10 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處八勝處
481 10 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
482 10 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
483 10 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 香界
484 10 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
485 10 fēng wind
486 10 fēng Kangxi radical 182
487 10 fēng demeanor; style; appearance
488 10 fēng prana
489 10 fēng a scene
490 10 fēng a custom; a tradition
491 10 fēng news
492 10 fēng a disturbance /an incident
493 10 fēng a fetish
494 10 fēng a popular folk song
495 10 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
496 10 fēng Feng
497 10 fēng to blow away
498 10 fēng sexual interaction of animals
499 10 fēng from folklore without a basis
500 10 fèng fashion; vogue

Frequencies of all Words

Top 598

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 320 不可得 bù kě dé cannot be obtained 眼界無所有不可得故
2 320 不可得 bù kě dé unobtainable 眼界無所有不可得故
3 320 不可得 bù kě dé unattainable 眼界無所有不可得故
4 318 無所有 wú suǒyǒu nothingness 眼界無所有不可得故
5 203 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
6 203 old; ancient; former; past 何以故
7 203 reason; cause; purpose 何以故
8 203 to die 何以故
9 203 so; therefore; hence 何以故
10 203 original 何以故
11 203 accident; happening; instance 何以故
12 203 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
13 203 something in the past 何以故
14 203 deceased; dead 何以故
15 203 still; yet 何以故
16 203 therefore; tasmāt 何以故
17 184 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩亦無所有不可得
18 168 性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature 眼界眼界性空
19 148 fēi not; non-; un- 非眼界非眼界性空
20 148 fēi Kangxi radical 175 非眼界非眼界性空
21 148 fēi wrong; bad; untruthful 非眼界非眼界性空
22 148 fēi different 非眼界非眼界性空
23 148 fēi to not be; to not have 非眼界非眼界性空
24 148 fēi to violate; to be contrary to 非眼界非眼界性空
25 148 fēi Africa 非眼界非眼界性空
26 148 fēi to slander 非眼界非眼界性空
27 148 fěi to avoid 非眼界非眼界性空
28 148 fēi must 非眼界非眼界性空
29 148 fēi an error 非眼界非眼界性空
30 148 fēi a problem; a question 非眼界非眼界性空
31 148 fēi evil 非眼界非眼界性空
32 148 fēi besides; except; unless 非眼界非眼界性空
33 108 jiè border; boundary 耳界耳界性空
34 108 jiè kingdom 耳界耳界性空
35 108 jiè circle; society 耳界耳界性空
36 108 jiè territory; region 耳界耳界性空
37 108 jiè the world 耳界耳界性空
38 108 jiè scope; extent 耳界耳界性空
39 108 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界耳界性空
40 108 jiè to divide; to define a boundary 耳界耳界性空
41 108 jiè to adjoin 耳界耳界性空
42 108 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界耳界性空
43 98 chù to touch; to feel 眼識界及眼觸
44 98 chù to butt; to ram; to gore 眼識界及眼觸
45 98 chù touch; contact; sparśa 眼識界及眼觸
46 98 chù tangible; spraṣṭavya 眼識界及眼觸
47 93 also; too 菩薩摩訶薩亦無所有不可得
48 93 but 菩薩摩訶薩亦無所有不可得
49 93 this; he; she 菩薩摩訶薩亦無所有不可得
50 93 although; even though 菩薩摩訶薩亦無所有不可得
51 93 already 菩薩摩訶薩亦無所有不可得
52 93 particle with no meaning 菩薩摩訶薩亦無所有不可得
53 93 Yi 菩薩摩訶薩亦無所有不可得
54 93 何以 héyǐ why 何以故
55 93 何以 héyǐ how 何以故
56 93 何以 héyǐ how is that? 何以故
57 76 zhōng middle 眼界性空中
58 76 zhōng medium; medium sized 眼界性空中
59 76 zhōng China 眼界性空中
60 76 zhòng to hit the mark 眼界性空中
61 76 zhōng in; amongst 眼界性空中
62 76 zhōng midday 眼界性空中
63 76 zhōng inside 眼界性空中
64 76 zhōng during 眼界性空中
65 76 zhōng Zhong 眼界性空中
66 76 zhōng intermediary 眼界性空中
67 76 zhōng half 眼界性空中
68 76 zhōng just right; suitably 眼界性空中
69 76 zhōng while 眼界性空中
70 76 zhòng to reach; to attain 眼界性空中
71 76 zhòng to suffer; to infect 眼界性空中
72 76 zhòng to obtain 眼界性空中
73 76 zhòng to pass an exam 眼界性空中
74 76 zhōng middle 眼界性空中
75 73 乃至 nǎizhì and even 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
76 73 乃至 nǎizhì as much as; yavat 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
77 60 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
78 60 wèi because of 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
79 60 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
80 60 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
81 60 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
82 60 wéi to do 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
83 60 wèi for 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
84 60 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
85 60 wèi to 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
86 60 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
87 60 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
88 60 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
89 60 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
90 60 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
91 60 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
92 60 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
93 60 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
94 60 yuán hem 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
95 60 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
96 60 yuán because 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
97 60 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
98 60 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
99 60 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
100 60 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
101 60 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
102 60 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
103 60 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
104 60 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
105 60 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
106 60 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
107 60 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
108 60 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
109 60 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
110 60 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
111 60 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
112 53 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
113 49 shòu to suffer; to be subjected to 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
114 49 shòu to transfer; to confer 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
115 49 shòu to receive; to accept 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
116 49 shòu to tolerate 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
117 49 shòu suitably 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
118 49 shòu feelings; sensations 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
119 44 to leave; to depart; to go away; to part 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
120 44 a mythical bird 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
121 44 li; one of the eight divinatory trigrams 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
122 44 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
123 44 chī a dragon with horns not yet grown 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
124 44 a mountain ash 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
125 44 vanilla; a vanilla-like herb 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
126 44 to be scattered; to be separated 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
127 44 to cut off 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
128 44 to violate; to be contrary to 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
129 44 to be distant from 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
130 44 two 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
131 44 to array; to align 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
132 44 to pass through; to experience 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
133 44 transcendence 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
134 44 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
135 43 promptly; right away; immediately 即眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
136 43 to be near by; to be close to 即眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
137 43 at that time 即眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
138 43 to be exactly the same as; to be thus 即眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
139 43 supposed; so-called 即眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
140 43 if; but 即眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
141 43 to arrive at; to ascend 即眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
142 43 then; following 即眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
143 43 so; just so; eva 即眼界菩薩摩訶薩無所有不可得
144 37 ěr ear 耳界耳界性空
145 37 ěr Kangxi radical 128 耳界耳界性空
146 37 ěr and that is all 耳界耳界性空
147 37 ěr an ear-shaped object 耳界耳界性空
148 37 ěr on both sides 耳界耳界性空
149 37 ěr a vessel handle 耳界耳界性空
150 37 ěr ear; śrotra 耳界耳界性空
151 35 nose 鼻界鼻界性空
152 35 Kangxi radical 209 鼻界鼻界性空
153 35 to smell 鼻界鼻界性空
154 35 a grommet; an eyelet 鼻界鼻界性空
155 35 to make a hole in an animal's nose 鼻界鼻界性空
156 35 a handle 鼻界鼻界性空
157 35 cape; promontory 鼻界鼻界性空
158 35 first 鼻界鼻界性空
159 35 nose; ghrāṇa 鼻界鼻界性空
160 33 shé tongue 舌界舌界性空
161 33 shé Kangxi radical 135 舌界舌界性空
162 33 shé a tongue-shaped object 舌界舌界性空
163 33 shé tongue; jihva 舌界舌界性空
164 31 kōng empty; void; hollow 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
165 31 kòng free time 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
166 31 kòng to empty; to clean out 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
167 31 kōng the sky; the air 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
168 31 kōng in vain; for nothing 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
169 31 kòng vacant; unoccupied 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
170 31 kòng empty space 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
171 31 kōng without substance 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
172 31 kōng to not have 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
173 31 kòng opportunity; chance 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
174 31 kōng vast and high 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
175 31 kōng impractical; ficticious 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
176 31 kòng blank 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
177 31 kòng expansive 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
178 31 kòng lacking 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
179 31 kōng plain; nothing else 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
180 31 kōng Emptiness 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
181 31 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
182 29 in; at 何緣故說我於一切法
183 29 in; at 何緣故說我於一切法
184 29 in; at; to; from 何緣故說我於一切法
185 29 to go; to 何緣故說我於一切法
186 29 to rely on; to depend on 何緣故說我於一切法
187 29 to go to; to arrive at 何緣故說我於一切法
188 29 from 何緣故說我於一切法
189 29 give 何緣故說我於一切法
190 29 oppposing 何緣故說我於一切法
191 29 and 何緣故說我於一切法
192 29 compared to 何緣故說我於一切法
193 29 by 何緣故說我於一切法
194 29 and; as well as 何緣故說我於一切法
195 29 for 何緣故說我於一切法
196 29 Yu 何緣故說我於一切法
197 29 a crow 何緣故說我於一切法
198 29 whew; wow 何緣故說我於一切法
199 29 near to; antike 何緣故說我於一切法
200 28 I; me; my 由此緣故我作是說
201 28 self 由此緣故我作是說
202 28 we; our 由此緣故我作是說
203 28 [my] dear 由此緣故我作是說
204 28 Wo 由此緣故我作是說
205 28 self; atman; attan 由此緣故我作是說
206 28 ga 由此緣故我作是說
207 28 I; aham 由此緣故我作是說
208 27 chù a place; location; a spot; a point 眼處性空故
209 27 chǔ to reside; to live; to dwell 眼處性空故
210 27 chù location 眼處性空故
211 27 chù an office; a department; a bureau 眼處性空故
212 27 chù a part; an aspect 眼處性空故
213 27 chǔ to be in; to be in a position of 眼處性空故
214 27 chǔ to get along with 眼處性空故
215 27 chǔ to deal with; to manage 眼處性空故
216 27 chǔ to punish; to sentence 眼處性空故
217 27 chǔ to stop; to pause 眼處性空故
218 27 chǔ to be associated with 眼處性空故
219 27 chǔ to situate; to fix a place for 眼處性空故
220 27 chǔ to occupy; to control 眼處性空故
221 27 chù circumstances; situation 眼處性空故
222 27 chù an occasion; a time 眼處性空故
223 27 chù position; sthāna 眼處性空故
224 27 yǎn eye 眼識界及眼觸
225 27 yǎn measure word for wells 眼識界及眼觸
226 27 yǎn eyeball 眼識界及眼觸
227 27 yǎn sight 眼識界及眼觸
228 27 yǎn the present moment 眼識界及眼觸
229 27 yǎn an opening; a small hole 眼識界及眼觸
230 27 yǎn a trap 眼識界及眼觸
231 27 yǎn insight 眼識界及眼觸
232 27 yǎn a salitent point 眼識界及眼觸
233 27 yǎn a beat with no accent 眼識界及眼觸
234 27 yǎn to look; to glance 眼識界及眼觸
235 27 yǎn to see proof 眼識界及眼觸
236 27 yǎn eye; cakṣus 眼識界及眼觸
237 25 受性 shòuxìng inborn (ability, defect) 眼觸為緣所生諸受色界乃至眼觸為緣所生諸受性空
238 24 zuò to do 由此緣故我作是說
239 24 zuò to act as; to serve as 由此緣故我作是說
240 24 zuò to start 由此緣故我作是說
241 24 zuò a writing; a work 由此緣故我作是說
242 24 zuò to dress as; to be disguised as 由此緣故我作是說
243 24 zuō to create; to make 由此緣故我作是說
244 24 zuō a workshop 由此緣故我作是說
245 24 zuō to write; to compose 由此緣故我作是說
246 24 zuò to rise 由此緣故我作是說
247 24 zuò to be aroused 由此緣故我作是說
248 24 zuò activity; action; undertaking 由此緣故我作是說
249 24 zuò to regard as 由此緣故我作是說
250 24 zuò action; kāraṇa 由此緣故我作是說
251 24 no 無願解脫門無相
252 24 Kangxi radical 71 無願解脫門無相
253 24 to not have; without 無願解脫門無相
254 24 has not yet 無願解脫門無相
255 24 mo 無願解脫門無相
256 24 do not 無願解脫門無相
257 24 not; -less; un- 無願解脫門無相
258 24 regardless of 無願解脫門無相
259 24 to not have 無願解脫門無相
260 24 um 無願解脫門無相
261 24 Wu 無願解脫門無相
262 24 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願解脫門無相
263 24 not; non- 無願解脫門無相
264 24 mo 無願解脫門無相
265 24 to reach 眼識界及眼觸
266 24 and 眼識界及眼觸
267 24 coming to; when 眼識界及眼觸
268 24 to attain 眼識界及眼觸
269 24 to understand 眼識界及眼觸
270 24 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
271 24 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
272 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
273 24 and; ca; api 眼識界及眼觸
274 24 緣故 yuángù reason; cause 由此緣故我作是說
275 24 緣故 yuángù accident 由此緣故我作是說
276 24 idea 意界意界性空
277 24 Italy (abbreviation) 意界意界性空
278 24 a wish; a desire; intention 意界意界性空
279 24 mood; feeling 意界意界性空
280 24 will; willpower; determination 意界意界性空
281 24 bearing; spirit 意界意界性空
282 24 to think of; to long for; to miss 意界意界性空
283 24 to anticipate; to expect 意界意界性空
284 24 to doubt; to suspect 意界意界性空
285 24 meaning 意界意界性空
286 24 a suggestion; a hint 意界意界性空
287 24 an understanding; a point of view 意界意界性空
288 24 or 意界意界性空
289 24 Yi 意界意界性空
290 24 manas; mind; mentation 意界意界性空
291 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由此緣故我作是說
292 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由此緣故我作是說
293 24 shuì to persuade 由此緣故我作是說
294 24 shuō to teach; to recite; to explain 由此緣故我作是說
295 24 shuō a doctrine; a theory 由此緣故我作是說
296 24 shuō to claim; to assert 由此緣故我作是說
297 24 shuō allocution 由此緣故我作是說
298 24 shuō to criticize; to scold 由此緣故我作是說
299 24 shuō to indicate; to refer to 由此緣故我作是說
300 24 shuō speach; vāda 由此緣故我作是說
301 24 shuō to speak; bhāṣate 由此緣故我作是說
302 24 shuō to instruct 由此緣故我作是說
303 23 shì is; are; am; to be 由此緣故我作是說
304 23 shì is exactly 由此緣故我作是說
305 23 shì is suitable; is in contrast 由此緣故我作是說
306 23 shì this; that; those 由此緣故我作是說
307 23 shì really; certainly 由此緣故我作是說
308 23 shì correct; yes; affirmative 由此緣故我作是說
309 23 shì true 由此緣故我作是說
310 23 shì is; has; exists 由此緣故我作是說
311 23 shì used between repetitions of a word 由此緣故我作是說
312 23 shì a matter; an affair 由此緣故我作是說
313 23 shì Shi 由此緣故我作是說
314 23 shì is; bhū 由此緣故我作是說
315 23 shì this; idam 由此緣故我作是說
316 23 shēng sound 聲界
317 23 shēng a measure word for sound (times) 聲界
318 23 shēng sheng 聲界
319 23 shēng voice 聲界
320 23 shēng music 聲界
321 23 shēng language 聲界
322 23 shēng fame; reputation; honor 聲界
323 23 shēng a message 聲界
324 23 shēng an utterance 聲界
325 23 shēng a consonant 聲界
326 23 shēng a tone 聲界
327 23 shēng to announce 聲界
328 23 shēng sound 聲界
329 23 由此 yóucǐ hereby; from this 由此緣故我作是說
330 20 處於 chǔyú to be in some state, position, or condition 眼處於眼處無所有不可得
331 20 一切 yīqiè all; every; everything 一切陀羅尼門一切陀羅尼門性空
332 20 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門一切陀羅尼門性空
333 20 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門一切陀羅尼門性空
334 20 一切 yīqiè generally 一切陀羅尼門一切陀羅尼門性空
335 20 一切 yīqiè all, everything 一切陀羅尼門一切陀羅尼門性空
336 20 一切 yīqiè all; sarva 一切陀羅尼門一切陀羅尼門性空
337 20 大乘 dàshèng Mahayana 大乘獨覺乘
338 20 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘獨覺乘
339 20 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘獨覺乘
340 20 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 聲聞補特伽羅聲聞補特伽羅性空
341 19 wèi taste; flavor 味界
342 19 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 味界
343 19 wèi significance 味界
344 19 wèi to taste 味界
345 19 wèi to ruminate; to mull over 味界
346 19 wèi smell; odor 味界
347 19 wèi a delicacy 味界
348 19 wèi taste; rasa 味界
349 19 color 色性空故
350 19 form; matter 色性空故
351 19 shǎi dice 色性空故
352 19 Kangxi radical 139 色性空故
353 19 countenance 色性空故
354 19 scene; sight 色性空故
355 19 feminine charm; female beauty 色性空故
356 19 kind; type 色性空故
357 19 quality 色性空故
358 19 to be angry 色性空故
359 19 to seek; to search for 色性空故
360 19 lust; sexual desire 色性空故
361 19 form; rupa 色性空故
362 16 xíng to walk
363 16 xíng capable; competent
364 16 háng profession
365 16 háng line; row
366 16 xíng Kangxi radical 144
367 16 xíng to travel
368 16 xìng actions; conduct
369 16 xíng to do; to act; to practice
370 16 xíng all right; OK; okay
371 16 háng horizontal line
372 16 héng virtuous deeds
373 16 hàng a line of trees
374 16 hàng bold; steadfast
375 16 xíng to move
376 16 xíng to put into effect; to implement
377 16 xíng travel
378 16 xíng to circulate
379 16 xíng running script; running script
380 16 xíng temporary
381 16 xíng soon
382 16 háng rank; order
383 16 háng a business; a shop
384 16 xíng to depart; to leave
385 16 xíng to experience
386 16 xíng path; way
387 16 xíng xing; ballad
388 16 xíng a round [of drinks]
389 16 xíng Xing
390 16 xíng moreover; also
391 16 xíng Practice
392 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
393 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
394 14 shēn human body; torso 身識界及身觸
395 14 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
396 14 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
397 14 shēn self 身識界及身觸
398 14 shēn life 身識界及身觸
399 14 shēn an object 身識界及身觸
400 14 shēn a lifetime 身識界及身觸
401 14 shēn personally 身識界及身觸
402 14 shēn moral character 身識界及身觸
403 14 shēn status; identity; position 身識界及身觸
404 14 shēn pregnancy 身識界及身觸
405 14 juān India 身識界及身觸
406 14 shēn body; kāya 身識界及身觸
407 14 空中 kōngzhōng in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] 色界乃至眼觸為緣所生諸受性空中
408 14 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
409 14 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
410 14 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
411 14 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 無忘失法無忘失法性空
412 14 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 非空解脫門非空解脫門性空
413 14 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 非空解脫門非空解脫門性空
414 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
415 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
416 11 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 聲處於香處無所有不可得
417 11 xiāng incense 聲處於香處無所有不可得
418 11 xiāng Kangxi radical 186 聲處於香處無所有不可得
419 11 xiāng fragrance; scent 聲處於香處無所有不可得
420 11 xiāng a female 聲處於香處無所有不可得
421 11 xiāng Xiang 聲處於香處無所有不可得
422 11 xiāng to kiss 聲處於香處無所有不可得
423 11 xiāng feminine 聲處於香處無所有不可得
424 11 xiāng unrestrainedly 聲處於香處無所有不可得
425 11 xiāng incense 聲處於香處無所有不可得
426 11 xiāng fragrance; gandha 聲處於香處無所有不可得
427 11 xìng gender 恒住捨性恒住捨性性空
428 11 xìng suffix corresponding to -ness 恒住捨性恒住捨性性空
429 11 xìng nature; disposition 恒住捨性恒住捨性性空
430 11 xìng a suffix corresponding to -ness 恒住捨性恒住捨性性空
431 11 xìng grammatical gender 恒住捨性恒住捨性性空
432 11 xìng a property; a quality 恒住捨性恒住捨性性空
433 11 xìng life; destiny 恒住捨性恒住捨性性空
434 11 xìng sexual desire 恒住捨性恒住捨性性空
435 11 xìng scope 恒住捨性恒住捨性性空
436 11 xìng nature 恒住捨性恒住捨性性空
437 11 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
438 11 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
439 11 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
440 11 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多淨戒
441 11 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
442 11 miè to submerge
443 11 miè to extinguish; to put out
444 11 miè to eliminate
445 11 miè to disappear; to fade away
446 11 miè the cessation of suffering
447 11 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
448 11 無相 wúxiāng Formless 無相
449 11 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
450 10 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界水
451 10 涅槃 nièpán Nirvana 究竟涅槃法界
452 10 涅槃 Nièpán nirvana 究竟涅槃法界
453 10 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 究竟涅槃法界
454 10 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
455 10 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
456 10 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
457 10 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
458 10 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
459 10 bitter 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
460 10 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
461 10 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
462 10 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
463 10 painful 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
464 10 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱行乃至老死愁歎苦憂惱性空
465 10 外空 wàikōng emptiness external to the body 外空
466 10 wàng to forget 無忘失法無忘失法性空
467 10 wàng to ignore; neglect 無忘失法無忘失法性空
468 10 wàng to abandon 無忘失法無忘失法性空
469 10 wàng forget; vismṛ 無忘失法無忘失法性空
470 10 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞補特伽羅聲聞補特伽羅性空
471 10 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞補特伽羅聲聞補特伽羅性空
472 10 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮四靜慮性空
473 10 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 布施波羅蜜多布施波羅蜜多性空
474 10 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性恒住捨性性空
475 10 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性恒住捨性性空
476 10 to gather; to collect
477 10 collected works; collection
478 10 volume; part
479 10 to stablize; to settle
480 10 used in place names
481 10 to mix; to blend
482 10 to hit the mark
483 10 to compile
484 10 to finish; to accomplish
485 10 to rest; to perch
486 10 a market
487 10 the origin of suffering
488 10 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦集
489 10 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智道相智性空
490 10 zhì care; prudence 道相智道相智性空
491 10 zhì Zhi 道相智道相智性空
492 10 zhì clever 道相智道相智性空
493 10 zhì Wisdom 道相智道相智性空
494 10 zhì jnana; knowing 道相智道相智性空
495 10 huǒ fire; flame
496 10 huǒ to start a fire; to burn
497 10 huǒ Kangxi radical 86
498 10 huǒ anger; rage
499 10 huǒ fire element
500 10 huǒ Antares

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
无所有 無所有 wú suǒyǒu nothingness
therefore; tasmāt
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature
jiè dhatu; realm; field; domain
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya
zhōng middle
乃至 nǎizhì as much as; yavat
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 91.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
教诫 教誡 106 instruction; teaching
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第六 106 scroll 6
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受法 115 to receive the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
性空 120 inherently empty; empty in nature
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature