Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 96

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 303 真如 zhēnrú True Thusness 不應於布施波羅蜜多真如求
2 303 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 不應於布施波羅蜜多真如求
3 259 fēi Kangxi radical 175 一切皆非相應非不相應
4 259 fēi wrong; bad; untruthful 一切皆非相應非不相應
5 259 fēi different 一切皆非相應非不相應
6 259 fēi to not be; to not have 一切皆非相應非不相應
7 259 fēi to violate; to be contrary to 一切皆非相應非不相應
8 259 fēi Africa 一切皆非相應非不相應
9 259 fēi to slander 一切皆非相應非不相應
10 259 fěi to avoid 一切皆非相應非不相應
11 259 fēi must 一切皆非相應非不相應
12 259 fēi an error 一切皆非相應非不相應
13 259 fēi a problem; a question 一切皆非相應非不相應
14 259 fēi evil 一切皆非相應非不相應
15 200 to leave; to depart; to go away; to part 不應離布施波羅蜜多真如求
16 200 a mythical bird 不應離布施波羅蜜多真如求
17 200 li; one of the eight divinatory trigrams 不應離布施波羅蜜多真如求
18 200 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不應離布施波羅蜜多真如求
19 200 chī a dragon with horns not yet grown 不應離布施波羅蜜多真如求
20 200 a mountain ash 不應離布施波羅蜜多真如求
21 200 vanilla; a vanilla-like herb 不應離布施波羅蜜多真如求
22 200 to be scattered; to be separated 不應離布施波羅蜜多真如求
23 200 to cut off 不應離布施波羅蜜多真如求
24 200 to violate; to be contrary to 不應離布施波羅蜜多真如求
25 200 to be distant from 不應離布施波羅蜜多真如求
26 200 two 不應離布施波羅蜜多真如求
27 200 to array; to align 不應離布施波羅蜜多真如求
28 200 to pass through; to experience 不應離布施波羅蜜多真如求
29 200 transcendence 不應離布施波羅蜜多真如求
30 200 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不應離布施波羅蜜多真如求
31 190 qiú to request 初分求般若品第二十七之八
32 190 qiú to seek; to look for 初分求般若品第二十七之八
33 190 qiú to implore 初分求般若品第二十七之八
34 190 qiú to aspire to 初分求般若品第二十七之八
35 190 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 初分求般若品第二十七之八
36 190 qiú to attract 初分求般若品第二十七之八
37 190 qiú to bribe 初分求般若品第二十七之八
38 190 qiú Qiu 初分求般若品第二十七之八
39 190 qiú to demand 初分求般若品第二十七之八
40 190 qiú to end 初分求般若品第二十七之八
41 190 qiú to seek; kāṅkṣ 初分求般若品第二十七之八
42 189 infix potential marker 不應於布施波羅蜜多真如求
43 168 yìng to answer; to respond 不應於布施波羅蜜多真如求
44 168 yìng to confirm; to verify 不應於布施波羅蜜多真如求
45 168 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應於布施波羅蜜多真如求
46 168 yìng to accept 不應於布施波羅蜜多真如求
47 168 yìng to permit; to allow 不應於布施波羅蜜多真如求
48 168 yìng to echo 不應於布施波羅蜜多真如求
49 168 yìng to handle; to deal with 不應於布施波羅蜜多真如求
50 168 yìng Ying 不應於布施波羅蜜多真如求
51 125 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
52 115 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
53 84 所行 suǒxíng actions; practice 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
54 84 to go; to 不應於布施波羅蜜多真如求
55 84 to rely on; to depend on 不應於布施波羅蜜多真如求
56 84 Yu 不應於布施波羅蜜多真如求
57 84 a crow 不應於布施波羅蜜多真如求
58 70 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 識法性求
59 63 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有色非無色
60 62 Kangxi radical 71 非有見非無見
61 62 to not have; without 非有見非無見
62 62 mo 非有見非無見
63 62 to not have 非有見非無見
64 62 Wu 非有見非無見
65 62 mo 非有見非無見
66 61 xìng gender 如是一切皆無所有性不可得
67 61 xìng nature; disposition 如是一切皆無所有性不可得
68 61 xìng grammatical gender 如是一切皆無所有性不可得
69 61 xìng a property; a quality 如是一切皆無所有性不可得
70 61 xìng life; destiny 如是一切皆無所有性不可得
71 61 xìng sexual desire 如是一切皆無所有性不可得
72 61 xìng scope 如是一切皆無所有性不可得
73 61 xìng nature 如是一切皆無所有性不可得
74 56 一切 yīqiè temporary 一切皆非相應非不相應
75 56 一切 yīqiè the same 一切皆非相應非不相應
76 42 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
77 42 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 一切皆非相應非不相應
78 42 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 一切皆非相應非不相應
79 42 相應 xiāngying cheap; inexpensive 一切皆非相應非不相應
80 42 相應 xiāngyìng response, correspond 一切皆非相應非不相應
81 42 相應 xiāngyìng concomitant 一切皆非相應非不相應
82 42 相應 xiāngyìng Sō-ō 一切皆非相應非不相應
83 42 duì to oppose; to face; to regard 非有對非無對
84 42 duì correct; right 非有對非無對
85 42 duì opposing; opposite 非有對非無對
86 42 duì duilian; couplet 非有對非無對
87 42 duì yes; affirmative 非有對非無對
88 42 duì to treat; to regard 非有對非無對
89 42 duì to confirm; to agree 非有對非無對
90 42 duì to correct; to make conform; to check 非有對非無對
91 42 duì to mix 非有對非無對
92 42 duì a pair 非有對非無對
93 42 duì to respond; to answer 非有對非無對
94 42 duì mutual 非有對非無對
95 42 duì parallel; alternating 非有對非無對
96 42 duì a command to appear as an audience 非有對非無對
97 42 jiàn to see 非有見非無見
98 42 jiàn opinion; view; understanding 非有見非無見
99 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 非有見非無見
100 42 jiàn refer to; for details see 非有見非無見
101 42 jiàn to listen to 非有見非無見
102 42 jiàn to meet 非有見非無見
103 42 jiàn to receive (a guest) 非有見非無見
104 42 jiàn let me; kindly 非有見非無見
105 42 jiàn Jian 非有見非無見
106 42 xiàn to appear 非有見非無見
107 42 xiàn to introduce 非有見非無見
108 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 非有見非無見
109 42 jiàn seeing; observing; darśana 非有見非無見
110 42 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如是一切皆無所有性不可得
111 42 不可得 bù kě dé unobtainable 如是一切皆無所有性不可得
112 42 不可得 bù kě dé unattainable 如是一切皆無所有性不可得
113 42 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如是一切皆無所有性不可得
114 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若求如是
115 42 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
116 34 chù to touch; to feel
117 34 chù to butt; to ram; to gore
118 34 chù touch; contact; sparśa
119 34 chù tangible; spraṣṭavya
120 32 ěr ear 不應於耳
121 32 ěr Kangxi radical 128 不應於耳
122 32 ěr an ear-shaped object 不應於耳
123 32 ěr on both sides 不應於耳
124 32 ěr a vessel handle 不應於耳
125 32 ěr ear; śrotra 不應於耳
126 31 無相 wúxiāng Formless 所謂無相
127 31 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 所謂無相
128 31 xiàng to observe; to assess 咸同一相
129 31 xiàng appearance; portrait; picture 咸同一相
130 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 咸同一相
131 31 xiàng to aid; to help 咸同一相
132 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 咸同一相
133 31 xiàng a sign; a mark; appearance 咸同一相
134 31 xiāng alternately; in turn 咸同一相
135 31 xiāng Xiang 咸同一相
136 31 xiāng form substance 咸同一相
137 31 xiāng to express 咸同一相
138 31 xiàng to choose 咸同一相
139 31 xiāng Xiang 咸同一相
140 31 xiāng an ancient musical instrument 咸同一相
141 31 xiāng the seventh lunar month 咸同一相
142 31 xiāng to compare 咸同一相
143 31 xiàng to divine 咸同一相
144 31 xiàng to administer 咸同一相
145 31 xiàng helper for a blind person 咸同一相
146 31 xiāng rhythm [music] 咸同一相
147 31 xiāng the upper frets of a pipa 咸同一相
148 31 xiāng coralwood 咸同一相
149 31 xiàng ministry 咸同一相
150 31 xiàng to supplement; to enhance 咸同一相
151 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 咸同一相
152 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 咸同一相
153 31 xiàng sign; mark; liṅga 咸同一相
154 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 咸同一相
155 22 yǎn eye 不應於眼處法性求
156 22 yǎn eyeball 不應於眼處法性求
157 22 yǎn sight 不應於眼處法性求
158 22 yǎn the present moment 不應於眼處法性求
159 22 yǎn an opening; a small hole 不應於眼處法性求
160 22 yǎn a trap 不應於眼處法性求
161 22 yǎn insight 不應於眼處法性求
162 22 yǎn a salitent point 不應於眼處法性求
163 22 yǎn a beat with no accent 不應於眼處法性求
164 22 yǎn to look; to glance 不應於眼處法性求
165 22 yǎn to see proof 不應於眼處法性求
166 22 yǎn eye; cakṣus 不應於眼處法性求
167 22 jiè border; boundary 不應於耳界法性求
168 22 jiè kingdom 不應於耳界法性求
169 22 jiè territory; region 不應於耳界法性求
170 22 jiè the world 不應於耳界法性求
171 22 jiè scope; extent 不應於耳界法性求
172 22 jiè erathem; stratigraphic unit 不應於耳界法性求
173 22 jiè to divide; to define a boundary 不應於耳界法性求
174 22 jiè to adjoin 不應於耳界法性求
175 22 jiè dhatu; realm; field; domain 不應於耳界法性求
176 21 同一 tóngyī identical; same 咸同一相
177 21 xián salty; briny 咸同一相
178 21 xián Xian 咸同一相
179 21 xián salty flavor; pickled 咸同一相
180 21 xián sarcastic; mean 咸同一相
181 21 xián to be everywhere 咸同一相
182 21 xián to be peaceful; to be harmonious 咸同一相
183 21 xián xian hexagram 咸同一相
184 21 xián Xian 咸同一相
185 21 xián full; bharita 咸同一相
186 21 所謂 suǒwèi so-called 所謂無相
187 21 yóu Kangxi radical 102 由無所有不可得故
188 21 yóu to follow along 由無所有不可得故
189 21 yóu cause; reason 由無所有不可得故
190 21 yóu You 由無所有不可得故
191 21 color 非有色非無色
192 21 form; matter 非有色非無色
193 21 shǎi dice 非有色非無色
194 21 Kangxi radical 139 非有色非無色
195 21 countenance 非有色非無色
196 21 scene; sight 非有色非無色
197 21 feminine charm; female beauty 非有色非無色
198 21 kind; type 非有色非無色
199 21 quality 非有色非無色
200 21 to be angry 非有色非無色
201 21 to seek; to search for 非有色非無色
202 21 lust; sexual desire 非有色非無色
203 21 form; rupa 非有色非無色
204 21 無色 wúsè formless; no form; arupa 非有色非無色
205 20 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受法性求
206 20 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受法性求
207 20 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受法性求
208 20 wéi to do 眼觸為緣所生諸受法性求
209 20 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受法性求
210 20 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受法性求
211 20 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受法性求
212 20 受法 shòu fǎ to receive the Dharma 眼觸為緣所生諸受法性求
213 20 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 不應於無上正等菩提真如求
214 20 method; way 不應於無忘失法真如求
215 20 France 不應於無忘失法真如求
216 20 the law; rules; regulations 不應於無忘失法真如求
217 20 the teachings of the Buddha; Dharma 不應於無忘失法真如求
218 20 a standard; a norm 不應於無忘失法真如求
219 20 an institution 不應於無忘失法真如求
220 20 to emulate 不應於無忘失法真如求
221 20 magic; a magic trick 不應於無忘失法真如求
222 20 punishment 不應於無忘失法真如求
223 20 Fa 不應於無忘失法真如求
224 20 a precedent 不應於無忘失法真如求
225 20 a classification of some kinds of Han texts 不應於無忘失法真如求
226 20 relating to a ceremony or rite 不應於無忘失法真如求
227 20 Dharma 不應於無忘失法真如求
228 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不應於無忘失法真如求
229 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不應於無忘失法真如求
230 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不應於無忘失法真如求
231 20 quality; characteristic 不應於無忘失法真如求
232 20 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受法性求
233 20 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受法性求
234 20 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受法性求
235 20 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受法性求
236 20 yuán hem 眼觸為緣所生諸受法性求
237 20 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受法性求
238 20 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受法性求
239 20 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受法性求
240 20 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受法性求
241 20 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受法性求
242 20 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受法性求
243 20 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受法性求
244 20 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受法性求
245 20 shēng sound 不應於聲
246 20 shēng sheng 不應於聲
247 20 shēng voice 不應於聲
248 20 shēng music 不應於聲
249 20 shēng language 不應於聲
250 20 shēng fame; reputation; honor 不應於聲
251 20 shēng a message 不應於聲
252 20 shēng a consonant 不應於聲
253 20 shēng a tone 不應於聲
254 20 shēng to announce 不應於聲
255 20 shēng sound 不應於聲
256 16 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 不應於獨覺真如求
257 14 xiàng direction 不還向不還果
258 14 xiàng to face 不還向不還果
259 14 xiàng previous; former; earlier 不還向不還果
260 14 xiàng a north facing window 不還向不還果
261 14 xiàng a trend 不還向不還果
262 14 xiàng Xiang 不還向不還果
263 14 xiàng Xiang 不還向不還果
264 14 xiàng to move towards 不還向不還果
265 14 xiàng to respect; to admire; to look up to 不還向不還果
266 14 xiàng to favor; to be partial to 不還向不還果
267 14 xiàng to approximate 不還向不還果
268 14 xiàng presuming 不還向不還果
269 14 xiàng to attack 不還向不還果
270 14 xiàng echo 不還向不還果
271 14 xiàng to make clear 不還向不還果
272 14 xiàng facing towards; abhimukha 不還向不還果
273 12 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門真如求
274 12 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門真如求
275 12 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢真如求
276 12 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢真如求
277 12 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢真如求
278 12 不還 bù huán to not go back 不還
279 12 不還 bù huán to not give back 不還
280 12 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
281 10 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢向阿羅漢果真如求
282 10 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢向阿羅漢果真如求
283 10 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 不應於八解脫真如求
284 10 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 不應於聲聞乘真如求
285 10 zhì wisdom; knowledge; understanding 不應於道相智
286 10 zhì care; prudence 不應於道相智
287 10 zhì Zhi 不應於道相智
288 10 zhì spiritual insight; gnosis 不應於道相智
289 10 zhì clever 不應於道相智
290 10 zhì Wisdom 不應於道相智
291 10 zhì jnana; knowing 不應於道相智
292 10 shī to lose 不應於無忘失法真如求
293 10 shī to violate; to go against the norm 不應於無忘失法真如求
294 10 shī to fail; to miss out 不應於無忘失法真如求
295 10 shī to be lost 不應於無忘失法真如求
296 10 shī to make a mistake 不應於無忘失法真如求
297 10 shī to let go of 不應於無忘失法真如求
298 10 shī loss; nāśa 不應於無忘失法真如求
299 10 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
300 10 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 不應於一切三摩地門真如求
301 10 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
302 10 xiāng incense
303 10 xiāng Kangxi radical 186
304 10 xiāng fragrance; scent
305 10 xiāng a female
306 10 xiāng Xiang
307 10 xiāng to kiss
308 10 xiāng feminine
309 10 xiāng incense
310 10 xiāng fragrance; gandha
311 10 色處 sèchù the visible realm 不應於色處法性求
312 10 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 不應於一切陀羅尼門真如求
313 10 shòu to suffer; to be subjected to 不應於受
314 10 shòu to transfer; to confer 不應於受
315 10 shòu to receive; to accept 不應於受
316 10 shòu to tolerate 不應於受
317 10 shòu feelings; sensations 不應於受
318 10 三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one 不應於三藐三佛陀真如求
319 10 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 不應於四無所畏
320 10 wèi taste; flavor
321 10 wèi significance
322 10 wèi to taste
323 10 wèi to ruminate; to mull over
324 10 wèi smell; odor
325 10 wèi a delicacy
326 10 wèi taste; rasa
327 10 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處真如求
328 10 住捨 zhùshè house; residence 不應於恒住捨性真如求
329 10 住捨 zhùshě equanimous 不應於恒住捨性真如求
330 10 預流向 yùliú xiàng stages on path of a Srotaāpanna 不應於預流向預流果真如求
331 10 安忍 ānrěn Patience 安忍
332 10 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
333 10 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
334 10 安忍 ānrěn tolerance 安忍
335 10 色法 sèfǎ rupadharma; physical objects the phenomenal world 不應於色法性求
336 10 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 不應於四靜慮真如求
337 10 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智真如求
338 10 一來向 yīláixiàng the fruit of sakṛdāgāmin 不應於一來向一來果
339 10 mén door; gate; doorway; gateway 不應於一切三摩地門真如求
340 10 mén phylum; division 不應於一切三摩地門真如求
341 10 mén sect; school 不應於一切三摩地門真如求
342 10 mén Kangxi radical 169 不應於一切三摩地門真如求
343 10 mén a door-like object 不應於一切三摩地門真如求
344 10 mén an opening 不應於一切三摩地門真如求
345 10 mén an access point; a border entrance 不應於一切三摩地門真如求
346 10 mén a household; a clan 不應於一切三摩地門真如求
347 10 mén a kind; a category 不應於一切三摩地門真如求
348 10 mén to guard a gate 不應於一切三摩地門真如求
349 10 mén Men 不應於一切三摩地門真如求
350 10 mén a turning point 不應於一切三摩地門真如求
351 10 mén a method 不應於一切三摩地門真如求
352 10 mén a sense organ 不應於一切三摩地門真如求
353 10 mén door; gate; dvara 不應於一切三摩地門真如求
354 10 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 不應於淨戒
355 10 淨戒 jìngjiè perfect observance 不應於淨戒
356 10 淨戒 jìngjiè Jing Jie 不應於淨戒
357 10 héng constant; regular 不應於恒住捨性真如求
358 10 héng permanent; lasting; perpetual 不應於恒住捨性真如求
359 10 héng perseverance 不應於恒住捨性真如求
360 10 héng ordinary; common 不應於恒住捨性真如求
361 10 héng Constancy [hexagram] 不應於恒住捨性真如求
362 10 gèng crescent moon 不應於恒住捨性真如求
363 10 gèng to spread; to expand 不應於恒住捨性真如求
364 10 héng Heng 不應於恒住捨性真如求
365 10 héng Eternity 不應於恒住捨性真如求
366 10 héng eternal 不應於恒住捨性真如求
367 10 gèng Ganges 不應於恒住捨性真如求
368 10 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 不應於四正斷
369 10 nose
370 10 Kangxi radical 209
371 10 to smell
372 10 a grommet; an eyelet
373 10 to make a hole in an animal's nose
374 10 a handle
375 10 cape; promontory
376 10 first
377 10 nose; ghrāṇa
378 10 chù a place; location; a spot; a point 不應於眼處法性求
379 10 chǔ to reside; to live; to dwell 不應於眼處法性求
380 10 chù an office; a department; a bureau 不應於眼處法性求
381 10 chù a part; an aspect 不應於眼處法性求
382 10 chǔ to be in; to be in a position of 不應於眼處法性求
383 10 chǔ to get along with 不應於眼處法性求
384 10 chǔ to deal with; to manage 不應於眼處法性求
385 10 chǔ to punish; to sentence 不應於眼處法性求
386 10 chǔ to stop; to pause 不應於眼處法性求
387 10 chǔ to be associated with 不應於眼處法性求
388 10 chǔ to situate; to fix a place for 不應於眼處法性求
389 10 chǔ to occupy; to control 不應於眼處法性求
390 10 chù circumstances; situation 不應於眼處法性求
391 10 chù an occasion; a time 不應於眼處法性求
392 10 chù position; sthāna 不應於眼處法性求
393 10 離獨 lídú to be divorced 不應離獨覺真如求
394 10 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 不應於佛十力真如求
395 10 果真 guǒzhēn really; indeed 不應於獨覺向獨覺果真如求
396 10 wàng to forget 不應於無忘失法真如求
397 10 wàng to ignore; neglect 不應於無忘失法真如求
398 10 wàng to abandon 不應於無忘失法真如求
399 10 wàng forget; vismṛ 不應於無忘失法真如求
400 10 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 不應於四無量
401 10 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 不應於八勝處
402 10 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門真如求
403 10 yuàn hope 無願解脫門真如求
404 10 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門真如求
405 10 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門真如求
406 10 yuàn a vow 無願解脫門真如求
407 10 yuàn diligent; attentive 無願解脫門真如求
408 10 yuàn to prefer; to select 無願解脫門真如求
409 10 yuàn to admire 無願解脫門真如求
410 10 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門真如求
411 10 xiǎng to think
412 10 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
413 10 xiǎng to want
414 10 xiǎng to remember; to miss; to long for
415 10 xiǎng to plan
416 10 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
417 10 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 不應於五眼真如求
418 10 意處 yìchù mental basis of cognition 意處法性求
419 10 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支真如求
420 10 chéng to mount; to climb onto 無上乘真如求
421 10 chéng to multiply 無上乘真如求
422 10 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 無上乘真如求
423 10 chéng to ride 無上乘真如求
424 10 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 無上乘真如求
425 10 chéng to prevail 無上乘真如求
426 10 chéng to pursue 無上乘真如求
427 10 chéng to calculate 無上乘真如求
428 10 chéng a four horse team 無上乘真如求
429 10 chéng to drive; to control 無上乘真如求
430 10 chéng Cheng 無上乘真如求
431 10 shèng historical records 無上乘真如求
432 10 shèng vehicle; a school of teaching; yana 無上乘真如求
433 10 chéng mounted; ārūḍha 無上乘真如求
434 10 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 不應於一切智真如求
435 10 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 不應於一切智真如求
436 10 shí knowledge; understanding 識法性求
437 10 shí to know; to be familiar with 識法性求
438 10 zhì to record 識法性求
439 10 shí thought; cognition 識法性求
440 10 shí to understand 識法性求
441 10 shí experience; common sense 識法性求
442 10 shí a good friend 識法性求
443 10 zhì to remember; to memorize 識法性求
444 10 zhì a label; a mark 識法性求
445 10 zhì an inscription 識法性求
446 10 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識法性求
447 10 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
448 10 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
449 10 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 不應於預流真如求
450 10 děng et cetera; and so on 不應於無上正等菩提真如求
451 10 děng to wait 不應於無上正等菩提真如求
452 10 děng to be equal 不應於無上正等菩提真如求
453 10 děng degree; level 不應於無上正等菩提真如求
454 10 děng to compare 不應於無上正等菩提真如求
455 10 děng same; equal; sama 不應於無上正等菩提真如求
456 10 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 不應於預流向預流果真如求
457 10 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 不應於眼界法性求
458 10 眼界 yǎn jiè eye element 不應於眼界法性求
459 10 shé tongue
460 10 shé Kangxi radical 135
461 10 shé a tongue-shaped object
462 10 shé tongue; jihva
463 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment 不應於無上正等菩提真如求
464 10 菩提 pútí bodhi 不應於無上正等菩提真如求
465 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 不應於無上正等菩提真如求
466 10 zhèng upright; straight 不應於無上正等菩提真如求
467 10 zhèng to straighten; to correct 不應於無上正等菩提真如求
468 10 zhèng main; central; primary 不應於無上正等菩提真如求
469 10 zhèng fundamental; original 不應於無上正等菩提真如求
470 10 zhèng precise; exact; accurate 不應於無上正等菩提真如求
471 10 zhèng at right angles 不應於無上正等菩提真如求
472 10 zhèng unbiased; impartial 不應於無上正等菩提真如求
473 10 zhèng true; correct; orthodox 不應於無上正等菩提真如求
474 10 zhèng unmixed; pure 不應於無上正等菩提真如求
475 10 zhèng positive (charge) 不應於無上正等菩提真如求
476 10 zhèng positive (number) 不應於無上正等菩提真如求
477 10 zhèng standard 不應於無上正等菩提真如求
478 10 zhèng chief; principal; primary 不應於無上正等菩提真如求
479 10 zhèng honest 不應於無上正等菩提真如求
480 10 zhèng to execute; to carry out 不應於無上正等菩提真如求
481 10 zhèng accepted; conventional 不應於無上正等菩提真如求
482 10 zhèng to govern 不應於無上正等菩提真如求
483 10 zhēng first month 不應於無上正等菩提真如求
484 10 zhēng center of a target 不應於無上正等菩提真如求
485 10 zhèng Righteous 不應於無上正等菩提真如求
486 10 zhèng right manner; nyāya 不應於無上正等菩提真如求
487 10 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 不應於布施波羅蜜多真如求
488 10 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定真如求
489 10 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定真如求
490 10 shēn human body; torso
491 10 shēn Kangxi radical 158
492 10 shēn self
493 10 shēn life
494 10 shēn an object
495 10 shēn a lifetime
496 10 shēn moral character
497 10 shēn status; identity; position
498 10 shēn pregnancy
499 10 juān India
500 10 shēn body; kāya

Frequencies of all Words

Top 609

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 303 真如 zhēnrú True Thusness 不應於布施波羅蜜多真如求
2 303 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 不應於布施波羅蜜多真如求
3 259 fēi not; non-; un- 一切皆非相應非不相應
4 259 fēi Kangxi radical 175 一切皆非相應非不相應
5 259 fēi wrong; bad; untruthful 一切皆非相應非不相應
6 259 fēi different 一切皆非相應非不相應
7 259 fēi to not be; to not have 一切皆非相應非不相應
8 259 fēi to violate; to be contrary to 一切皆非相應非不相應
9 259 fēi Africa 一切皆非相應非不相應
10 259 fēi to slander 一切皆非相應非不相應
11 259 fěi to avoid 一切皆非相應非不相應
12 259 fēi must 一切皆非相應非不相應
13 259 fēi an error 一切皆非相應非不相應
14 259 fēi a problem; a question 一切皆非相應非不相應
15 259 fēi evil 一切皆非相應非不相應
16 259 fēi besides; except; unless 一切皆非相應非不相應
17 259 fēi not 一切皆非相應非不相應
18 200 to leave; to depart; to go away; to part 不應離布施波羅蜜多真如求
19 200 a mythical bird 不應離布施波羅蜜多真如求
20 200 li; one of the eight divinatory trigrams 不應離布施波羅蜜多真如求
21 200 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不應離布施波羅蜜多真如求
22 200 chī a dragon with horns not yet grown 不應離布施波羅蜜多真如求
23 200 a mountain ash 不應離布施波羅蜜多真如求
24 200 vanilla; a vanilla-like herb 不應離布施波羅蜜多真如求
25 200 to be scattered; to be separated 不應離布施波羅蜜多真如求
26 200 to cut off 不應離布施波羅蜜多真如求
27 200 to violate; to be contrary to 不應離布施波羅蜜多真如求
28 200 to be distant from 不應離布施波羅蜜多真如求
29 200 two 不應離布施波羅蜜多真如求
30 200 to array; to align 不應離布施波羅蜜多真如求
31 200 to pass through; to experience 不應離布施波羅蜜多真如求
32 200 transcendence 不應離布施波羅蜜多真如求
33 200 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不應離布施波羅蜜多真如求
34 190 qiú to request 初分求般若品第二十七之八
35 190 qiú to seek; to look for 初分求般若品第二十七之八
36 190 qiú to implore 初分求般若品第二十七之八
37 190 qiú to aspire to 初分求般若品第二十七之八
38 190 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 初分求般若品第二十七之八
39 190 qiú to attract 初分求般若品第二十七之八
40 190 qiú to bribe 初分求般若品第二十七之八
41 190 qiú Qiu 初分求般若品第二十七之八
42 190 qiú to demand 初分求般若品第二十七之八
43 190 qiú to end 初分求般若品第二十七之八
44 190 qiú to seek; kāṅkṣ 初分求般若品第二十七之八
45 189 not; no 不應於布施波羅蜜多真如求
46 189 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應於布施波羅蜜多真如求
47 189 as a correlative 不應於布施波羅蜜多真如求
48 189 no (answering a question) 不應於布施波羅蜜多真如求
49 189 forms a negative adjective from a noun 不應於布施波羅蜜多真如求
50 189 at the end of a sentence to form a question 不應於布施波羅蜜多真如求
51 189 to form a yes or no question 不應於布施波羅蜜多真如求
52 189 infix potential marker 不應於布施波羅蜜多真如求
53 189 no; na 不應於布施波羅蜜多真如求
54 168 yīng should; ought 不應於布施波羅蜜多真如求
55 168 yìng to answer; to respond 不應於布施波羅蜜多真如求
56 168 yìng to confirm; to verify 不應於布施波羅蜜多真如求
57 168 yīng soon; immediately 不應於布施波羅蜜多真如求
58 168 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應於布施波羅蜜多真如求
59 168 yìng to accept 不應於布施波羅蜜多真如求
60 168 yīng or; either 不應於布施波羅蜜多真如求
61 168 yìng to permit; to allow 不應於布施波羅蜜多真如求
62 168 yìng to echo 不應於布施波羅蜜多真如求
63 168 yìng to handle; to deal with 不應於布施波羅蜜多真如求
64 168 yìng Ying 不應於布施波羅蜜多真如求
65 168 yīng suitable; yukta 不應於布施波羅蜜多真如求
66 144 ruò to seem; to be like; as 若布施波羅蜜多真如
67 144 ruò seemingly 若布施波羅蜜多真如
68 144 ruò if 若布施波羅蜜多真如
69 144 ruò you 若布施波羅蜜多真如
70 144 ruò this; that 若布施波羅蜜多真如
71 144 ruò and; or 若布施波羅蜜多真如
72 144 ruò as for; pertaining to 若布施波羅蜜多真如
73 144 pomegranite 若布施波羅蜜多真如
74 144 ruò to choose 若布施波羅蜜多真如
75 144 ruò to agree; to accord with; to conform to 若布施波羅蜜多真如
76 144 ruò thus 若布施波羅蜜多真如
77 144 ruò pollia 若布施波羅蜜多真如
78 144 ruò Ruo 若布施波羅蜜多真如
79 144 ruò only then 若布施波羅蜜多真如
80 144 ja 若布施波羅蜜多真如
81 144 jñā 若布施波羅蜜多真如
82 144 ruò if; yadi 若布施波羅蜜多真如
83 125 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
84 115 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
85 84 所行 suǒxíng actions; practice 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
86 84 in; at 不應於布施波羅蜜多真如求
87 84 in; at 不應於布施波羅蜜多真如求
88 84 in; at; to; from 不應於布施波羅蜜多真如求
89 84 to go; to 不應於布施波羅蜜多真如求
90 84 to rely on; to depend on 不應於布施波羅蜜多真如求
91 84 to go to; to arrive at 不應於布施波羅蜜多真如求
92 84 from 不應於布施波羅蜜多真如求
93 84 give 不應於布施波羅蜜多真如求
94 84 oppposing 不應於布施波羅蜜多真如求
95 84 and 不應於布施波羅蜜多真如求
96 84 compared to 不應於布施波羅蜜多真如求
97 84 by 不應於布施波羅蜜多真如求
98 84 and; as well as 不應於布施波羅蜜多真如求
99 84 for 不應於布施波羅蜜多真如求
100 84 Yu 不應於布施波羅蜜多真如求
101 84 a crow 不應於布施波羅蜜多真如求
102 84 whew; wow 不應於布施波羅蜜多真如求
103 84 near to; antike 不應於布施波羅蜜多真如求
104 70 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 識法性求
105 63 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有色非無色
106 62 no 非有見非無見
107 62 Kangxi radical 71 非有見非無見
108 62 to not have; without 非有見非無見
109 62 has not yet 非有見非無見
110 62 mo 非有見非無見
111 62 do not 非有見非無見
112 62 not; -less; un- 非有見非無見
113 62 regardless of 非有見非無見
114 62 to not have 非有見非無見
115 62 um 非有見非無見
116 62 Wu 非有見非無見
117 62 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 非有見非無見
118 62 not; non- 非有見非無見
119 62 mo 非有見非無見
120 61 xìng gender 如是一切皆無所有性不可得
121 61 xìng suffix corresponding to -ness 如是一切皆無所有性不可得
122 61 xìng nature; disposition 如是一切皆無所有性不可得
123 61 xìng a suffix corresponding to -ness 如是一切皆無所有性不可得
124 61 xìng grammatical gender 如是一切皆無所有性不可得
125 61 xìng a property; a quality 如是一切皆無所有性不可得
126 61 xìng life; destiny 如是一切皆無所有性不可得
127 61 xìng sexual desire 如是一切皆無所有性不可得
128 61 xìng scope 如是一切皆無所有性不可得
129 61 xìng nature 如是一切皆無所有性不可得
130 56 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆非相應非不相應
131 56 一切 yīqiè temporary 一切皆非相應非不相應
132 56 一切 yīqiè the same 一切皆非相應非不相應
133 56 一切 yīqiè generally 一切皆非相應非不相應
134 56 一切 yīqiè all, everything 一切皆非相應非不相應
135 56 一切 yīqiè all; sarva 一切皆非相應非不相應
136 42 jiē all; each and every; in all cases 一切皆非相應非不相應
137 42 jiē same; equally 一切皆非相應非不相應
138 42 jiē all; sarva 一切皆非相應非不相應
139 42 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
140 42 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 一切皆非相應非不相應
141 42 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 一切皆非相應非不相應
142 42 相應 xiāngying cheap; inexpensive 一切皆非相應非不相應
143 42 相應 xiāngyìng response, correspond 一切皆非相應非不相應
144 42 相應 xiāngyìng concomitant 一切皆非相應非不相應
145 42 相應 xiāngyìng Sō-ō 一切皆非相應非不相應
146 42 duì to; toward 非有對非無對
147 42 duì to oppose; to face; to regard 非有對非無對
148 42 duì correct; right 非有對非無對
149 42 duì pair 非有對非無對
150 42 duì opposing; opposite 非有對非無對
151 42 duì duilian; couplet 非有對非無對
152 42 duì yes; affirmative 非有對非無對
153 42 duì to treat; to regard 非有對非無對
154 42 duì to confirm; to agree 非有對非無對
155 42 duì to correct; to make conform; to check 非有對非無對
156 42 duì to mix 非有對非無對
157 42 duì a pair 非有對非無對
158 42 duì to respond; to answer 非有對非無對
159 42 duì mutual 非有對非無對
160 42 duì parallel; alternating 非有對非無對
161 42 duì a command to appear as an audience 非有對非無對
162 42 duì toward; prati 非有對非無對
163 42 jiàn to see 非有見非無見
164 42 jiàn opinion; view; understanding 非有見非無見
165 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 非有見非無見
166 42 jiàn refer to; for details see 非有見非無見
167 42 jiàn passive marker 非有見非無見
168 42 jiàn to listen to 非有見非無見
169 42 jiàn to meet 非有見非無見
170 42 jiàn to receive (a guest) 非有見非無見
171 42 jiàn let me; kindly 非有見非無見
172 42 jiàn Jian 非有見非無見
173 42 xiàn to appear 非有見非無見
174 42 xiàn to introduce 非有見非無見
175 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 非有見非無見
176 42 jiàn seeing; observing; darśana 非有見非無見
177 42 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如是一切皆無所有性不可得
178 42 不可得 bù kě dé unobtainable 如是一切皆無所有性不可得
179 42 不可得 bù kě dé unattainable 如是一切皆無所有性不可得
180 42 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如是一切皆無所有性不可得
181 42 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
182 42 old; ancient; former; past 何以故
183 42 reason; cause; purpose 何以故
184 42 to die 何以故
185 42 so; therefore; hence 何以故
186 42 original 何以故
187 42 accident; happening; instance 何以故
188 42 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
189 42 something in the past 何以故
190 42 deceased; dead 何以故
191 42 still; yet 何以故
192 42 therefore; tasmāt 何以故
193 42 如是 rúshì thus; so 若求如是
194 42 如是 rúshì thus, so 若求如是
195 42 如是 rúshì thus; evam 若求如是
196 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若求如是
197 42 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
198 40 乃至 nǎizhì and even 不應離四正斷乃至八聖道支真如求
199 40 乃至 nǎizhì as much as; yavat 不應離四正斷乃至八聖道支真如求
200 34 chù to touch; to feel
201 34 chù to butt; to ram; to gore
202 34 chù touch; contact; sparśa
203 34 chù tangible; spraṣṭavya
204 32 ěr ear 不應於耳
205 32 ěr Kangxi radical 128 不應於耳
206 32 ěr and that is all 不應於耳
207 32 ěr an ear-shaped object 不應於耳
208 32 ěr on both sides 不應於耳
209 32 ěr a vessel handle 不應於耳
210 32 ěr ear; śrotra 不應於耳
211 31 無相 wúxiāng Formless 所謂無相
212 31 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 所謂無相
213 31 xiāng each other; one another; mutually 咸同一相
214 31 xiàng to observe; to assess 咸同一相
215 31 xiàng appearance; portrait; picture 咸同一相
216 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 咸同一相
217 31 xiàng to aid; to help 咸同一相
218 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 咸同一相
219 31 xiàng a sign; a mark; appearance 咸同一相
220 31 xiāng alternately; in turn 咸同一相
221 31 xiāng Xiang 咸同一相
222 31 xiāng form substance 咸同一相
223 31 xiāng to express 咸同一相
224 31 xiàng to choose 咸同一相
225 31 xiāng Xiang 咸同一相
226 31 xiāng an ancient musical instrument 咸同一相
227 31 xiāng the seventh lunar month 咸同一相
228 31 xiāng to compare 咸同一相
229 31 xiàng to divine 咸同一相
230 31 xiàng to administer 咸同一相
231 31 xiàng helper for a blind person 咸同一相
232 31 xiāng rhythm [music] 咸同一相
233 31 xiāng the upper frets of a pipa 咸同一相
234 31 xiāng coralwood 咸同一相
235 31 xiàng ministry 咸同一相
236 31 xiàng to supplement; to enhance 咸同一相
237 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 咸同一相
238 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 咸同一相
239 31 xiàng sign; mark; liṅga 咸同一相
240 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 咸同一相
241 22 yǎn eye 不應於眼處法性求
242 22 yǎn measure word for wells 不應於眼處法性求
243 22 yǎn eyeball 不應於眼處法性求
244 22 yǎn sight 不應於眼處法性求
245 22 yǎn the present moment 不應於眼處法性求
246 22 yǎn an opening; a small hole 不應於眼處法性求
247 22 yǎn a trap 不應於眼處法性求
248 22 yǎn insight 不應於眼處法性求
249 22 yǎn a salitent point 不應於眼處法性求
250 22 yǎn a beat with no accent 不應於眼處法性求
251 22 yǎn to look; to glance 不應於眼處法性求
252 22 yǎn to see proof 不應於眼處法性求
253 22 yǎn eye; cakṣus 不應於眼處法性求
254 22 jiè border; boundary 不應於耳界法性求
255 22 jiè kingdom 不應於耳界法性求
256 22 jiè circle; society 不應於耳界法性求
257 22 jiè territory; region 不應於耳界法性求
258 22 jiè the world 不應於耳界法性求
259 22 jiè scope; extent 不應於耳界法性求
260 22 jiè erathem; stratigraphic unit 不應於耳界法性求
261 22 jiè to divide; to define a boundary 不應於耳界法性求
262 22 jiè to adjoin 不應於耳界法性求
263 22 jiè dhatu; realm; field; domain 不應於耳界法性求
264 21 何以 héyǐ why 何以故
265 21 何以 héyǐ how 何以故
266 21 何以 héyǐ how is that? 何以故
267 21 同一 tóngyī identical; same 咸同一相
268 21 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
269 21 xián salty; briny 咸同一相
270 21 xián all 咸同一相
271 21 xián Xian 咸同一相
272 21 xián salty flavor; pickled 咸同一相
273 21 xián sarcastic; mean 咸同一相
274 21 xián to be everywhere 咸同一相
275 21 xián to be peaceful; to be harmonious 咸同一相
276 21 xián xian hexagram 咸同一相
277 21 xián Xian 咸同一相
278 21 xián full; bharita 咸同一相
279 21 所謂 suǒwèi so-called 所謂無相
280 21 yóu follow; from; it is for...to 由無所有不可得故
281 21 yóu Kangxi radical 102 由無所有不可得故
282 21 yóu to follow along 由無所有不可得故
283 21 yóu cause; reason 由無所有不可得故
284 21 yóu by somebody; up to somebody 由無所有不可得故
285 21 yóu from a starting point 由無所有不可得故
286 21 yóu You 由無所有不可得故
287 21 yóu because; yasmāt 由無所有不可得故
288 21 color 非有色非無色
289 21 form; matter 非有色非無色
290 21 shǎi dice 非有色非無色
291 21 Kangxi radical 139 非有色非無色
292 21 countenance 非有色非無色
293 21 scene; sight 非有色非無色
294 21 feminine charm; female beauty 非有色非無色
295 21 kind; type 非有色非無色
296 21 quality 非有色非無色
297 21 to be angry 非有色非無色
298 21 to seek; to search for 非有色非無色
299 21 lust; sexual desire 非有色非無色
300 21 form; rupa 非有色非無色
301 21 無色 wúsè formless; no form; arupa 非有色非無色
302 20 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受法性求
303 20 wèi because of 眼觸為緣所生諸受法性求
304 20 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受法性求
305 20 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受法性求
306 20 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受法性求
307 20 wéi to do 眼觸為緣所生諸受法性求
308 20 wèi for 眼觸為緣所生諸受法性求
309 20 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受法性求
310 20 wèi to 眼觸為緣所生諸受法性求
311 20 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受法性求
312 20 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受法性求
313 20 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受法性求
314 20 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受法性求
315 20 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受法性求
316 20 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受法性求
317 20 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受法性求
318 20 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受法性求
319 20 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受法性求
320 20 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受法性求
321 20 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受法性求
322 20 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受法性求
323 20 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受法性求
324 20 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受法性求
325 20 受法 shòu fǎ to receive the Dharma 眼觸為緣所生諸受法性求
326 20 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 不應於無上正等菩提真如求
327 20 method; way 不應於無忘失法真如求
328 20 France 不應於無忘失法真如求
329 20 the law; rules; regulations 不應於無忘失法真如求
330 20 the teachings of the Buddha; Dharma 不應於無忘失法真如求
331 20 a standard; a norm 不應於無忘失法真如求
332 20 an institution 不應於無忘失法真如求
333 20 to emulate 不應於無忘失法真如求
334 20 magic; a magic trick 不應於無忘失法真如求
335 20 punishment 不應於無忘失法真如求
336 20 Fa 不應於無忘失法真如求
337 20 a precedent 不應於無忘失法真如求
338 20 a classification of some kinds of Han texts 不應於無忘失法真如求
339 20 relating to a ceremony or rite 不應於無忘失法真如求
340 20 Dharma 不應於無忘失法真如求
341 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不應於無忘失法真如求
342 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不應於無忘失法真如求
343 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不應於無忘失法真如求
344 20 quality; characteristic 不應於無忘失法真如求
345 20 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受法性求
346 20 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受法性求
347 20 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受法性求
348 20 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受法性求
349 20 yuán hem 眼觸為緣所生諸受法性求
350 20 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受法性求
351 20 yuán because 眼觸為緣所生諸受法性求
352 20 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受法性求
353 20 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受法性求
354 20 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受法性求
355 20 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受法性求
356 20 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受法性求
357 20 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受法性求
358 20 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受法性求
359 20 shēng sound 不應於聲
360 20 shēng a measure word for sound (times) 不應於聲
361 20 shēng sheng 不應於聲
362 20 shēng voice 不應於聲
363 20 shēng music 不應於聲
364 20 shēng language 不應於聲
365 20 shēng fame; reputation; honor 不應於聲
366 20 shēng a message 不應於聲
367 20 shēng an utterance 不應於聲
368 20 shēng a consonant 不應於聲
369 20 shēng a tone 不應於聲
370 20 shēng to announce 不應於聲
371 20 shēng sound 不應於聲
372 17 such as; for example; for instance 不應於獨覺向獨覺果真如求
373 17 if 不應於獨覺向獨覺果真如求
374 17 in accordance with 不應於獨覺向獨覺果真如求
375 17 to be appropriate; should; with regard to 不應於獨覺向獨覺果真如求
376 17 this 不應於獨覺向獨覺果真如求
377 17 it is so; it is thus; can be compared with 不應於獨覺向獨覺果真如求
378 17 to go to 不應於獨覺向獨覺果真如求
379 17 to meet 不應於獨覺向獨覺果真如求
380 17 to appear; to seem; to be like 不應於獨覺向獨覺果真如求
381 17 at least as good as 不應於獨覺向獨覺果真如求
382 17 and 不應於獨覺向獨覺果真如求
383 17 or 不應於獨覺向獨覺果真如求
384 17 but 不應於獨覺向獨覺果真如求
385 17 then 不應於獨覺向獨覺果真如求
386 17 naturally 不應於獨覺向獨覺果真如求
387 17 expresses a question or doubt 不應於獨覺向獨覺果真如求
388 17 you 不應於獨覺向獨覺果真如求
389 17 the second lunar month 不應於獨覺向獨覺果真如求
390 17 in; at 不應於獨覺向獨覺果真如求
391 17 Ru 不應於獨覺向獨覺果真如求
392 17 Thus 不應於獨覺向獨覺果真如求
393 17 thus; tathā 不應於獨覺向獨覺果真如求
394 17 like; iva 不應於獨覺向獨覺果真如求
395 17 suchness; tathatā 不應於獨覺向獨覺果真如求
396 16 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 不應於獨覺真如求
397 14 xiàng towards; to 不還向不還果
398 14 xiàng direction 不還向不還果
399 14 xiàng to face 不還向不還果
400 14 xiàng previous; former; earlier 不還向不還果
401 14 xiàng formerly 不還向不還果
402 14 xiàng a north facing window 不還向不還果
403 14 xiàng a trend 不還向不還果
404 14 xiàng Xiang 不還向不還果
405 14 xiàng Xiang 不還向不還果
406 14 xiàng to move towards 不還向不還果
407 14 xiàng to respect; to admire; to look up to 不還向不還果
408 14 xiàng to favor; to be partial to 不還向不還果
409 14 xiàng always 不還向不還果
410 14 xiàng just now; a moment ago 不還向不還果
411 14 xiàng to approximate 不還向不還果
412 14 xiàng presuming 不還向不還果
413 14 xiàng to attack 不還向不還果
414 14 xiàng echo 不還向不還果
415 14 xiàng to make clear 不還向不還果
416 14 xiàng facing towards; abhimukha 不還向不還果
417 12 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門真如求
418 12 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門真如求
419 12 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢真如求
420 12 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢真如求
421 12 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢真如求
422 12 不還 bù huán to not go back 不還
423 12 不還 bù huán to not give back 不還
424 12 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
425 10 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢向阿羅漢果真如求
426 10 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢向阿羅漢果真如求
427 10 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 不應於八解脫真如求
428 10 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 不應於聲聞乘真如求
429 10 zhì wisdom; knowledge; understanding 不應於道相智
430 10 zhì care; prudence 不應於道相智
431 10 zhì Zhi 不應於道相智
432 10 zhì spiritual insight; gnosis 不應於道相智
433 10 zhì clever 不應於道相智
434 10 zhì Wisdom 不應於道相智
435 10 zhì jnana; knowing 不應於道相智
436 10 shī to lose 不應於無忘失法真如求
437 10 shī to violate; to go against the norm 不應於無忘失法真如求
438 10 shī to fail; to miss out 不應於無忘失法真如求
439 10 shī to be lost 不應於無忘失法真如求
440 10 shī to make a mistake 不應於無忘失法真如求
441 10 shī to let go of 不應於無忘失法真如求
442 10 shī loss; nāśa 不應於無忘失法真如求
443 10 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
444 10 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 不應於一切三摩地門真如求
445 10 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
446 10 xiāng incense
447 10 xiāng Kangxi radical 186
448 10 xiāng fragrance; scent
449 10 xiāng a female
450 10 xiāng Xiang
451 10 xiāng to kiss
452 10 xiāng feminine
453 10 xiāng unrestrainedly
454 10 xiāng incense
455 10 xiāng fragrance; gandha
456 10 色處 sèchù the visible realm 不應於色處法性求
457 10 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 不應於一切陀羅尼門真如求
458 10 shòu to suffer; to be subjected to 不應於受
459 10 shòu to transfer; to confer 不應於受
460 10 shòu to receive; to accept 不應於受
461 10 shòu to tolerate 不應於受
462 10 shòu suitably 不應於受
463 10 shòu feelings; sensations 不應於受
464 10 三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one 不應於三藐三佛陀真如求
465 10 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 不應於四無所畏
466 10 wèi taste; flavor
467 10 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
468 10 wèi significance
469 10 wèi to taste
470 10 wèi to ruminate; to mull over
471 10 wèi smell; odor
472 10 wèi a delicacy
473 10 wèi taste; rasa
474 10 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處真如求
475 10 住捨 zhùshè house; residence 不應於恒住捨性真如求
476 10 住捨 zhùshě equanimous 不應於恒住捨性真如求
477 10 預流向 yùliú xiàng stages on path of a Srotaāpanna 不應於預流向預流果真如求
478 10 安忍 ānrěn Patience 安忍
479 10 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
480 10 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
481 10 安忍 ānrěn tolerance 安忍
482 10 色法 sèfǎ rupadharma; physical objects the phenomenal world 不應於色法性求
483 10 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 不應於四靜慮真如求
484 10 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智真如求
485 10 一來向 yīláixiàng the fruit of sakṛdāgāmin 不應於一來向一來果
486 10 mén door; gate; doorway; gateway 不應於一切三摩地門真如求
487 10 mén phylum; division 不應於一切三摩地門真如求
488 10 mén sect; school 不應於一切三摩地門真如求
489 10 mén Kangxi radical 169 不應於一切三摩地門真如求
490 10 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 不應於一切三摩地門真如求
491 10 mén a door-like object 不應於一切三摩地門真如求
492 10 mén an opening 不應於一切三摩地門真如求
493 10 mén an access point; a border entrance 不應於一切三摩地門真如求
494 10 mén a household; a clan 不應於一切三摩地門真如求
495 10 mén a kind; a category 不應於一切三摩地門真如求
496 10 mén to guard a gate 不應於一切三摩地門真如求
497 10 mén Men 不應於一切三摩地門真如求
498 10 mén a turning point 不應於一切三摩地門真如求
499 10 mén a method 不應於一切三摩地門真如求
500 10 mén a sense organ 不應於一切三摩地門真如求

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
fēi not
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
qiú to seek; kāṅkṣ
no; na
yīng suitable; yukta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
所行 suǒxíng actions; practice

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 61.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第九 106 scroll 9
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
六神通 108 the six supernatural powers
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
受法 115 to receive the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无所有 無所有 119 nothingness
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
预流向 預流向 121 stages on path of a Srotaāpanna
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata