Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 198
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 625 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 2 | 625 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 3 | 625 | 清淨 | qīngjìng | concise | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 4 | 625 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 5 | 625 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 6 | 625 | 清淨 | qīngjìng | purity | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 7 | 625 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 8 | 268 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無別 |
| 9 | 268 | 無 | wú | to not have; without | 無別 |
| 10 | 268 | 無 | mó | mo | 無別 |
| 11 | 268 | 無 | wú | to not have | 無別 |
| 12 | 268 | 無 | wú | Wu | 無別 |
| 13 | 268 | 無 | mó | mo | 無別 |
| 14 | 250 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 無二 |
| 15 | 250 | 一切智智清淨 | yīqiè zhì zhì | sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge | 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨 |
| 16 | 126 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 17 | 126 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 18 | 126 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 19 | 126 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 20 | 126 | 分 | fēn | a fraction | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 21 | 126 | 分 | fēn | to express as a fraction | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 22 | 126 | 分 | fēn | one tenth | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 23 | 126 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 24 | 126 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 25 | 126 | 分 | fèn | affection; goodwill | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 26 | 126 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 27 | 126 | 分 | fēn | equinox | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 28 | 126 | 分 | fèn | a characteristic | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 29 | 126 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 30 | 126 | 分 | fēn | to share | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 31 | 126 | 分 | fēn | branch [office] | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 32 | 126 | 分 | fēn | clear; distinct | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 33 | 126 | 分 | fēn | a difference | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 34 | 126 | 分 | fēn | a score | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 35 | 126 | 分 | fèn | identity | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 36 | 126 | 分 | fèn | a part; a portion | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 37 | 126 | 分 | fēn | part; avayava | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 38 | 125 | 別 | bié | other | 無別 |
| 39 | 125 | 別 | bié | special | 無別 |
| 40 | 125 | 別 | bié | to leave | 無別 |
| 41 | 125 | 別 | bié | to distinguish | 無別 |
| 42 | 125 | 別 | bié | to pin | 無別 |
| 43 | 125 | 別 | bié | to insert; to jam | 無別 |
| 44 | 125 | 別 | bié | to turn | 無別 |
| 45 | 125 | 別 | bié | Bie | 無別 |
| 46 | 125 | 斷 | duàn | to judge | 無斷故 |
| 47 | 125 | 斷 | duàn | to severe; to break | 無斷故 |
| 48 | 125 | 斷 | duàn | to stop | 無斷故 |
| 49 | 125 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 無斷故 |
| 50 | 125 | 斷 | duàn | to intercept | 無斷故 |
| 51 | 125 | 斷 | duàn | to divide | 無斷故 |
| 52 | 125 | 斷 | duàn | to isolate | 無斷故 |
| 53 | 108 | 補特伽羅 | bǔtéjiāluó | pudgala; individual; person | 補特伽羅清淨故色清淨 |
| 54 | 78 | 意生 | yì shēng | arising from thoughts; produced mentally at will | 意生清淨故色清淨 |
| 55 | 78 | 意生 | yì shēng | Manojava | 意生清淨故色清淨 |
| 56 | 67 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 57 | 64 | 士夫 | shìfú | a young man | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 58 | 64 | 士夫 | shìfú | a gentleman | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 59 | 64 | 士夫 | shìfú | a scholar | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 60 | 64 | 士夫 | shìfú | a man | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 61 | 64 | 士夫 | shìfú | man; puruṣa | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 62 | 62 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 63 | 62 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 64 | 62 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 65 | 62 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 66 | 52 | 界 | jiè | border; boundary | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 67 | 52 | 界 | jiè | kingdom | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 68 | 52 | 界 | jiè | territory; region | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 69 | 52 | 界 | jiè | the world | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 70 | 52 | 界 | jiè | scope; extent | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 71 | 52 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 72 | 52 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 73 | 52 | 界 | jiè | to adjoin | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 74 | 52 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 75 | 44 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 補特伽羅清淨故受 |
| 76 | 44 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 補特伽羅清淨故受 |
| 77 | 44 | 受 | shòu | to receive; to accept | 補特伽羅清淨故受 |
| 78 | 44 | 受 | shòu | to tolerate | 補特伽羅清淨故受 |
| 79 | 44 | 受 | shòu | feelings; sensations | 補特伽羅清淨故受 |
| 80 | 36 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 81 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 82 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 83 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 84 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 85 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 86 | 36 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 87 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 88 | 36 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 89 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 90 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 91 | 36 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 92 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 93 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 94 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 95 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 96 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 97 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 98 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 99 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 100 | 24 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 101 | 24 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 102 | 24 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 103 | 24 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 104 | 24 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 105 | 24 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 106 | 24 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 107 | 24 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 108 | 24 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 109 | 24 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 110 | 24 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 111 | 24 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 112 | 24 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 113 | 24 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 114 | 24 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 115 | 24 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 116 | 24 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 117 | 24 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 118 | 20 | 耳 | ěr | ear | 補特伽羅清淨故耳 |
| 119 | 20 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 補特伽羅清淨故耳 |
| 120 | 20 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 補特伽羅清淨故耳 |
| 121 | 20 | 耳 | ěr | on both sides | 補特伽羅清淨故耳 |
| 122 | 20 | 耳 | ěr | a vessel handle | 補特伽羅清淨故耳 |
| 123 | 20 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 補特伽羅清淨故耳 |
| 124 | 20 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 125 | 20 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 126 | 20 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 127 | 20 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 128 | 20 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 129 | 20 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 130 | 20 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 131 | 20 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 132 | 20 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 133 | 20 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 134 | 20 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 135 | 20 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 136 | 20 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 137 | 18 | 行 | xíng | to walk | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 138 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 139 | 18 | 行 | háng | profession | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 140 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 141 | 18 | 行 | xíng | to travel | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 142 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 143 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 144 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 145 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 146 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 147 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 148 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 149 | 18 | 行 | xíng | to move | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 150 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 151 | 18 | 行 | xíng | travel | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 152 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 153 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 154 | 18 | 行 | xíng | temporary | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 155 | 18 | 行 | háng | rank; order | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 156 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 157 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 158 | 18 | 行 | xíng | to experience | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 159 | 18 | 行 | xíng | path; way | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 160 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 161 | 18 | 行 | xíng | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 | |
| 162 | 18 | 行 | xíng | Practice | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 163 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 164 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 165 | 15 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 士夫清淨故法界 |
| 166 | 15 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 士夫清淨故法界 |
| 167 | 15 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 士夫清淨故法界 |
| 168 | 14 | 眼 | yǎn | eye | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 169 | 14 | 眼 | yǎn | eyeball | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 170 | 14 | 眼 | yǎn | sight | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 171 | 14 | 眼 | yǎn | the present moment | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 172 | 14 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 173 | 14 | 眼 | yǎn | a trap | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 174 | 14 | 眼 | yǎn | insight | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 175 | 14 | 眼 | yǎn | a salitent point | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 176 | 14 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 177 | 14 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 178 | 14 | 眼 | yǎn | to see proof | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 179 | 14 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 180 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 181 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 182 | 14 | 身 | shēn | self | 身 |
| 183 | 14 | 身 | shēn | life | 身 |
| 184 | 14 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 185 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 186 | 14 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 187 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 188 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 189 | 14 | 身 | juān | India | 身 |
| 190 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 191 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 192 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 193 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 194 | 12 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 195 | 12 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 196 | 12 | 意 | yì | idea | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 197 | 12 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 198 | 12 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 199 | 12 | 意 | yì | mood; feeling | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 200 | 12 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 201 | 12 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 202 | 12 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 203 | 12 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 204 | 12 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 205 | 12 | 意 | yì | meaning | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 206 | 12 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 207 | 12 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 208 | 12 | 意 | yì | Yi | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 209 | 12 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 210 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 211 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 212 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 213 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 214 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 215 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 216 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 217 | 12 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
| 218 | 12 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
| 219 | 12 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
| 220 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
| 221 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
| 222 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
| 223 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
| 224 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 士夫清淨故獨覺菩提清淨 |
| 225 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 士夫清淨故獨覺菩提清淨 |
| 226 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 士夫清淨故獨覺菩提清淨 |
| 227 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨 |
| 228 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨 |
| 229 | 12 | 聲 | shēng | sound | 補特伽羅清淨故聲 |
| 230 | 12 | 聲 | shēng | sheng | 補特伽羅清淨故聲 |
| 231 | 12 | 聲 | shēng | voice | 補特伽羅清淨故聲 |
| 232 | 12 | 聲 | shēng | music | 補特伽羅清淨故聲 |
| 233 | 12 | 聲 | shēng | language | 補特伽羅清淨故聲 |
| 234 | 12 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 補特伽羅清淨故聲 |
| 235 | 12 | 聲 | shēng | a message | 補特伽羅清淨故聲 |
| 236 | 12 | 聲 | shēng | a consonant | 補特伽羅清淨故聲 |
| 237 | 12 | 聲 | shēng | a tone | 補特伽羅清淨故聲 |
| 238 | 12 | 聲 | shēng | to announce | 補特伽羅清淨故聲 |
| 239 | 12 | 聲 | shēng | sound | 補特伽羅清淨故聲 |
| 240 | 9 | 無相 | wúxiāng | Formless | 士夫清淨故無相 |
| 241 | 9 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 士夫清淨故無相 |
| 242 | 9 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門清淨 |
| 243 | 9 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門清淨 |
| 244 | 9 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 士夫清淨故真如清淨 |
| 245 | 9 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 士夫清淨故真如清淨 |
| 246 | 9 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 士夫清淨故苦聖諦清淨 |
| 247 | 9 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門清淨 |
| 248 | 9 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門清淨 |
| 249 | 9 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門清淨 |
| 250 | 9 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門清淨 |
| 251 | 9 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門清淨 |
| 252 | 9 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門清淨 |
| 253 | 9 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門清淨 |
| 254 | 9 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門清淨 |
| 255 | 9 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門清淨 |
| 256 | 9 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
| 257 | 9 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
| 258 | 9 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
| 259 | 9 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
| 260 | 9 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
| 261 | 9 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
| 262 | 9 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
| 263 | 9 | 內空 | nèikōng | empty within | 士夫清淨故內空清淨 |
| 264 | 9 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 265 | 9 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 士夫清淨故四靜慮清淨 |
| 266 | 9 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定清淨 |
| 267 | 9 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定清淨 |
| 268 | 9 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多清淨 |
| 269 | 9 | 集 | jí | to gather; to collect | 士夫清淨故集 |
| 270 | 9 | 集 | jí | collected works; collection | 士夫清淨故集 |
| 271 | 9 | 集 | jí | to stablize; to settle | 士夫清淨故集 |
| 272 | 9 | 集 | jí | used in place names | 士夫清淨故集 |
| 273 | 9 | 集 | jí | to mix; to blend | 士夫清淨故集 |
| 274 | 9 | 集 | jí | to hit the mark | 士夫清淨故集 |
| 275 | 9 | 集 | jí | to compile | 士夫清淨故集 |
| 276 | 9 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 士夫清淨故集 |
| 277 | 9 | 集 | jí | to rest; to perch | 士夫清淨故集 |
| 278 | 9 | 集 | jí | a market | 士夫清淨故集 |
| 279 | 9 | 集 | jí | the origin of suffering | 士夫清淨故集 |
| 280 | 9 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 士夫清淨故集 |
| 281 | 9 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 士夫清淨故空解脫門清淨 |
| 282 | 9 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界清淨 |
| 283 | 9 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支清淨 |
| 284 | 9 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處清淨 |
| 285 | 9 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 士夫清淨故四念住清淨 |
| 286 | 9 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 士夫清淨故四無量 |
| 287 | 9 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 士夫清淨故八勝處 |
| 288 | 9 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 士夫清淨故四正斷 |
| 289 | 9 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦清淨 |
| 290 | 9 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
| 291 | 9 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
| 292 | 9 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
| 293 | 9 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
| 294 | 9 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
| 295 | 9 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
| 296 | 9 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
| 297 | 9 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
| 298 | 9 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 士夫清淨故八解脫清淨 |
| 299 | 9 | 菩薩十地 | púsà shí dì | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi | 士夫清淨故菩薩十地清淨 |
| 300 | 9 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
| 301 | 9 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 士夫清淨故外空 |
| 302 | 9 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 士夫清淨故淨戒 |
| 303 | 9 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 士夫清淨故淨戒 |
| 304 | 9 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 士夫清淨故淨戒 |
| 305 | 8 | 若一 | ruòyī | similar | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 306 | 8 | 若一 | ruòyī | unchanging | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 307 | 8 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識清淨 |
| 308 | 8 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識清淨 |
| 309 | 8 | 識 | zhì | to record | 識清淨 |
| 310 | 8 | 識 | shí | thought; cognition | 識清淨 |
| 311 | 8 | 識 | shí | to understand | 識清淨 |
| 312 | 8 | 識 | shí | experience; common sense | 識清淨 |
| 313 | 8 | 識 | shí | a good friend | 識清淨 |
| 314 | 8 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識清淨 |
| 315 | 8 | 識 | zhì | a label; a mark | 識清淨 |
| 316 | 8 | 識 | zhì | an inscription | 識清淨 |
| 317 | 8 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識清淨 |
| 318 | 6 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 319 | 6 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 320 | 6 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 321 | 6 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 322 | 6 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 323 | 6 | 苦 | kǔ | bitter | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 324 | 6 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 325 | 6 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 326 | 6 | 苦 | kǔ | painful | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 327 | 6 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 328 | 6 | 法 | fǎ | method; way | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 329 | 6 | 法 | fǎ | France | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 330 | 6 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 331 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 332 | 6 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 333 | 6 | 法 | fǎ | an institution | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 334 | 6 | 法 | fǎ | to emulate | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 335 | 6 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 336 | 6 | 法 | fǎ | punishment | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 337 | 6 | 法 | fǎ | Fa | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 338 | 6 | 法 | fǎ | a precedent | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 339 | 6 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 340 | 6 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 341 | 6 | 法 | fǎ | Dharma | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 342 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 343 | 6 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 344 | 6 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 345 | 6 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 346 | 6 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 意處清淨 |
| 347 | 6 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characteristics unique to Buddhas | 十八佛不共法清淨 |
| 348 | 6 | 法處 | fǎchù | mental objects | 法處清淨 |
| 349 | 6 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
| 350 | 6 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 351 | 6 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
| 352 | 6 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
| 353 | 6 | 香 | xiāng | a female | 香 |
| 354 | 6 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
| 355 | 6 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
| 356 | 6 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
| 357 | 6 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 358 | 6 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
| 359 | 6 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨 |
| 360 | 6 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 士夫清淨故獨覺菩提清淨 |
| 361 | 6 | 不還 | bù huán | to not go back | 不還 |
| 362 | 6 | 不還 | bù huán | to not give back | 不還 |
| 363 | 6 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 不還 |
| 364 | 6 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智清淨 |
| 365 | 6 | 忘 | wàng | to forget | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 366 | 6 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 367 | 6 | 忘 | wàng | to abandon | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 368 | 6 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 369 | 6 | 水 | shuǐ | water | 補特伽羅清淨故水 |
| 370 | 6 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 補特伽羅清淨故水 |
| 371 | 6 | 水 | shuǐ | a river | 補特伽羅清淨故水 |
| 372 | 6 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 補特伽羅清淨故水 |
| 373 | 6 | 水 | shuǐ | a flood | 補特伽羅清淨故水 |
| 374 | 6 | 水 | shuǐ | to swim | 補特伽羅清淨故水 |
| 375 | 6 | 水 | shuǐ | a body of water | 補特伽羅清淨故水 |
| 376 | 6 | 水 | shuǐ | Shui | 補特伽羅清淨故水 |
| 377 | 6 | 水 | shuǐ | water element | 補特伽羅清淨故水 |
| 378 | 6 | 水 | shuǐ | water | 補特伽羅清淨故水 |
| 379 | 6 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 士夫清淨故一切智清淨 |
| 380 | 6 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 士夫清淨故一切智清淨 |
| 381 | 6 | 色處 | sèchù | the visible realm | 補特伽羅清淨故色處清淨 |
| 382 | 6 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 383 | 6 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 384 | 6 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 385 | 6 | 處 | chù | a part; an aspect | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 386 | 6 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 387 | 6 | 處 | chǔ | to get along with | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 388 | 6 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 389 | 6 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 390 | 6 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 391 | 6 | 處 | chǔ | to be associated with | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 392 | 6 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 393 | 6 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 394 | 6 | 處 | chù | circumstances; situation | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 395 | 6 | 處 | chù | an occasion; a time | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 396 | 6 | 處 | chù | position; sthāna | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 397 | 6 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 398 | 6 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 399 | 6 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 士夫清淨故四無所畏 |
| 400 | 6 | 無明 | wúmíng | fury | 補特伽羅清淨故無明清淨 |
| 401 | 6 | 無明 | wúmíng | ignorance | 補特伽羅清淨故無明清淨 |
| 402 | 6 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 補特伽羅清淨故無明清淨 |
| 403 | 6 | 憂惱 | yōunǎo | vexation | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 404 | 6 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 士夫清淨故道相智 |
| 405 | 6 | 智 | zhì | care; prudence | 士夫清淨故道相智 |
| 406 | 6 | 智 | zhì | Zhi | 士夫清淨故道相智 |
| 407 | 6 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 士夫清淨故道相智 |
| 408 | 6 | 智 | zhì | clever | 士夫清淨故道相智 |
| 409 | 6 | 智 | zhì | Wisdom | 士夫清淨故道相智 |
| 410 | 6 | 智 | zhì | jnana; knowing | 士夫清淨故道相智 |
| 411 | 6 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | state of full attainment of arhatship | 阿羅漢果清淨 |
| 412 | 6 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood | 阿羅漢果清淨 |
| 413 | 6 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 士夫清淨故六神通清淨 |
| 414 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨 |
| 415 | 6 | 等 | děng | to wait | 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨 |
| 416 | 6 | 等 | děng | to be equal | 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨 |
| 417 | 6 | 等 | děng | degree; level | 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨 |
| 418 | 6 | 等 | děng | to compare | 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨 |
| 419 | 6 | 等 | děng | same; equal; sama | 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨 |
| 420 | 6 | 恒 | héng | constant; regular | 士夫清淨故恒住捨性清淨 |
| 421 | 6 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 士夫清淨故恒住捨性清淨 |
| 422 | 6 | 恒 | héng | perseverance | 士夫清淨故恒住捨性清淨 |
| 423 | 6 | 恒 | héng | ordinary; common | 士夫清淨故恒住捨性清淨 |
| 424 | 6 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 士夫清淨故恒住捨性清淨 |
| 425 | 6 | 恒 | gèng | crescent moon | 士夫清淨故恒住捨性清淨 |
| 426 | 6 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 士夫清淨故恒住捨性清淨 |
| 427 | 6 | 恒 | héng | Heng | 士夫清淨故恒住捨性清淨 |
| 428 | 6 | 恒 | héng | Eternity | 士夫清淨故恒住捨性清淨 |
| 429 | 6 | 恒 | héng | eternal | 士夫清淨故恒住捨性清淨 |
| 430 | 6 | 恒 | gèng | Ganges | 士夫清淨故恒住捨性清淨 |
| 431 | 6 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 士夫清淨故一切三摩地門清淨 |
| 432 | 6 | 門 | mén | phylum; division | 士夫清淨故一切三摩地門清淨 |
| 433 | 6 | 門 | mén | sect; school | 士夫清淨故一切三摩地門清淨 |
| 434 | 6 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 士夫清淨故一切三摩地門清淨 |
| 435 | 6 | 門 | mén | a door-like object | 士夫清淨故一切三摩地門清淨 |
| 436 | 6 | 門 | mén | an opening | 士夫清淨故一切三摩地門清淨 |
| 437 | 6 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 士夫清淨故一切三摩地門清淨 |
| 438 | 6 | 門 | mén | a household; a clan | 士夫清淨故一切三摩地門清淨 |
| 439 | 6 | 門 | mén | a kind; a category | 士夫清淨故一切三摩地門清淨 |
| 440 | 6 | 門 | mén | to guard a gate | 士夫清淨故一切三摩地門清淨 |
| 441 | 6 | 門 | mén | Men | 士夫清淨故一切三摩地門清淨 |
| 442 | 6 | 門 | mén | a turning point | 士夫清淨故一切三摩地門清淨 |
| 443 | 6 | 門 | mén | a method | 士夫清淨故一切三摩地門清淨 |
| 444 | 6 | 門 | mén | a sense organ | 士夫清淨故一切三摩地門清淨 |
| 445 | 6 | 門 | mén | door; gate; dvara | 士夫清淨故一切三摩地門清淨 |
| 446 | 6 | 失 | shī | to lose | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 447 | 6 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 448 | 6 | 失 | shī | to fail; to miss out | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 449 | 6 | 失 | shī | to be lost | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 450 | 6 | 失 | shī | to make a mistake | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 451 | 6 | 失 | shī | to let go of | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 452 | 6 | 失 | shī | loss; nāśa | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 453 | 6 | 識界 | shíjiè | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 識界清淨 |
| 454 | 6 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 455 | 6 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨 |
| 456 | 6 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 士夫清淨故道相智 |
| 457 | 6 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 士夫清淨故道相智 |
| 458 | 6 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 士夫清淨故道相智 |
| 459 | 6 | 相 | xiàng | to aid; to help | 士夫清淨故道相智 |
| 460 | 6 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 士夫清淨故道相智 |
| 461 | 6 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 士夫清淨故道相智 |
| 462 | 6 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 士夫清淨故道相智 |
| 463 | 6 | 相 | xiāng | Xiang | 士夫清淨故道相智 |
| 464 | 6 | 相 | xiāng | form substance | 士夫清淨故道相智 |
| 465 | 6 | 相 | xiāng | to express | 士夫清淨故道相智 |
| 466 | 6 | 相 | xiàng | to choose | 士夫清淨故道相智 |
| 467 | 6 | 相 | xiāng | Xiang | 士夫清淨故道相智 |
| 468 | 6 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 士夫清淨故道相智 |
| 469 | 6 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 士夫清淨故道相智 |
| 470 | 6 | 相 | xiāng | to compare | 士夫清淨故道相智 |
| 471 | 6 | 相 | xiàng | to divine | 士夫清淨故道相智 |
| 472 | 6 | 相 | xiàng | to administer | 士夫清淨故道相智 |
| 473 | 6 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 士夫清淨故道相智 |
| 474 | 6 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 士夫清淨故道相智 |
| 475 | 6 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 士夫清淨故道相智 |
| 476 | 6 | 相 | xiāng | coralwood | 士夫清淨故道相智 |
| 477 | 6 | 相 | xiàng | ministry | 士夫清淨故道相智 |
| 478 | 6 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 士夫清淨故道相智 |
| 479 | 6 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 士夫清淨故道相智 |
| 480 | 6 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 士夫清淨故道相智 |
| 481 | 6 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 士夫清淨故道相智 |
| 482 | 6 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 士夫清淨故道相智 |
| 483 | 6 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨 |
| 484 | 6 | 預流果 | yùliúguǒ | fruit of stream entry | 士夫清淨故預流果清淨 |
| 485 | 6 | 切 | qiē | to cut; to mince; to slice; to carve | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 486 | 6 | 切 | qiē | to shut off; to disconnect | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 487 | 6 | 切 | qiē | to be tangent to | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 488 | 6 | 切 | qiè | to rub | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 489 | 6 | 切 | qiè | to be near to | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 490 | 6 | 切 | qiè | keen; eager | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 491 | 6 | 切 | qiè | to accord with; correspond to | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 492 | 6 | 切 | qiè | detailed | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 493 | 6 | 切 | qiè | suitable; close-fitting | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 494 | 6 | 切 | qiè | pressing; urgent | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 495 | 6 | 切 | qiè | intense; acute | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 496 | 6 | 切 | qiè | earnest; sincere | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 497 | 6 | 切 | qiè | criticize | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 498 | 6 | 切 | qiè | door-sill | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 499 | 6 | 切 | qiè | soft; light | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 500 | 6 | 切 | qiè | secretly; stealthily | 若一切陀羅尼門清淨 |
Frequencies of all Words
Top 608
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 625 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 2 | 625 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 3 | 625 | 清淨 | qīngjìng | concise | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 4 | 625 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 5 | 625 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 6 | 625 | 清淨 | qīngjìng | purity | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 7 | 625 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 8 | 494 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 9 | 494 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 10 | 494 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 11 | 494 | 故 | gù | to die | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 12 | 494 | 故 | gù | so; therefore; hence | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 13 | 494 | 故 | gù | original | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 14 | 494 | 故 | gù | accident; happening; instance | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 15 | 494 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 16 | 494 | 故 | gù | something in the past | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 17 | 494 | 故 | gù | deceased; dead | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 18 | 494 | 故 | gù | still; yet | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 19 | 494 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 20 | 367 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若士夫清淨 |
| 21 | 367 | 若 | ruò | seemingly | 若士夫清淨 |
| 22 | 367 | 若 | ruò | if | 若士夫清淨 |
| 23 | 367 | 若 | ruò | you | 若士夫清淨 |
| 24 | 367 | 若 | ruò | this; that | 若士夫清淨 |
| 25 | 367 | 若 | ruò | and; or | 若士夫清淨 |
| 26 | 367 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若士夫清淨 |
| 27 | 367 | 若 | rě | pomegranite | 若士夫清淨 |
| 28 | 367 | 若 | ruò | to choose | 若士夫清淨 |
| 29 | 367 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若士夫清淨 |
| 30 | 367 | 若 | ruò | thus | 若士夫清淨 |
| 31 | 367 | 若 | ruò | pollia | 若士夫清淨 |
| 32 | 367 | 若 | ruò | Ruo | 若士夫清淨 |
| 33 | 367 | 若 | ruò | only then | 若士夫清淨 |
| 34 | 367 | 若 | rě | ja | 若士夫清淨 |
| 35 | 367 | 若 | rě | jñā | 若士夫清淨 |
| 36 | 367 | 若 | ruò | if; yadi | 若士夫清淨 |
| 37 | 268 | 無 | wú | no | 無別 |
| 38 | 268 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無別 |
| 39 | 268 | 無 | wú | to not have; without | 無別 |
| 40 | 268 | 無 | wú | has not yet | 無別 |
| 41 | 268 | 無 | mó | mo | 無別 |
| 42 | 268 | 無 | wú | do not | 無別 |
| 43 | 268 | 無 | wú | not; -less; un- | 無別 |
| 44 | 268 | 無 | wú | regardless of | 無別 |
| 45 | 268 | 無 | wú | to not have | 無別 |
| 46 | 268 | 無 | wú | um | 無別 |
| 47 | 268 | 無 | wú | Wu | 無別 |
| 48 | 268 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無別 |
| 49 | 268 | 無 | wú | not; non- | 無別 |
| 50 | 268 | 無 | mó | mo | 無別 |
| 51 | 250 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 無二 |
| 52 | 250 | 一切智智清淨 | yīqiè zhì zhì | sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge | 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨 |
| 53 | 126 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 54 | 126 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 55 | 126 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 56 | 126 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 57 | 126 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 58 | 126 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 59 | 126 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 60 | 126 | 分 | fēn | a fraction | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 61 | 126 | 分 | fēn | to express as a fraction | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 62 | 126 | 分 | fēn | one tenth | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 63 | 126 | 分 | fēn | a centimeter | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 64 | 126 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 65 | 126 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 66 | 126 | 分 | fèn | affection; goodwill | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 67 | 126 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 68 | 126 | 分 | fēn | equinox | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 69 | 126 | 分 | fèn | a characteristic | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 70 | 126 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 71 | 126 | 分 | fēn | to share | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 72 | 126 | 分 | fēn | branch [office] | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 73 | 126 | 分 | fēn | clear; distinct | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 74 | 126 | 分 | fēn | a difference | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 75 | 126 | 分 | fēn | a score | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 76 | 126 | 分 | fèn | identity | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 77 | 126 | 分 | fèn | a part; a portion | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 78 | 126 | 分 | fēn | part; avayava | 初分難信解品第三十四之十七 |
| 79 | 125 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 80 | 125 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 81 | 125 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 82 | 125 | 別 | bié | do not; must not | 無別 |
| 83 | 125 | 別 | bié | other | 無別 |
| 84 | 125 | 別 | bié | special | 無別 |
| 85 | 125 | 別 | bié | to leave | 無別 |
| 86 | 125 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 無別 |
| 87 | 125 | 別 | bié | to distinguish | 無別 |
| 88 | 125 | 別 | bié | to pin | 無別 |
| 89 | 125 | 別 | bié | to insert; to jam | 無別 |
| 90 | 125 | 別 | bié | to turn | 無別 |
| 91 | 125 | 別 | bié | Bie | 無別 |
| 92 | 125 | 別 | bié | other; anya | 無別 |
| 93 | 125 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 無斷故 |
| 94 | 125 | 斷 | duàn | to judge | 無斷故 |
| 95 | 125 | 斷 | duàn | to severe; to break | 無斷故 |
| 96 | 125 | 斷 | duàn | to stop | 無斷故 |
| 97 | 125 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 無斷故 |
| 98 | 125 | 斷 | duàn | to intercept | 無斷故 |
| 99 | 125 | 斷 | duàn | to divide | 無斷故 |
| 100 | 125 | 斷 | duàn | to isolate | 無斷故 |
| 101 | 125 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 無斷故 |
| 102 | 108 | 補特伽羅 | bǔtéjiāluó | pudgala; individual; person | 補特伽羅清淨故色清淨 |
| 103 | 78 | 意生 | yì shēng | arising from thoughts; produced mentally at will | 意生清淨故色清淨 |
| 104 | 78 | 意生 | yì shēng | Manojava | 意生清淨故色清淨 |
| 105 | 67 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 106 | 64 | 士夫 | shìfú | a young man | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 107 | 64 | 士夫 | shìfú | a gentleman | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 108 | 64 | 士夫 | shìfú | a scholar | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 109 | 64 | 士夫 | shìfú | a man | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 110 | 64 | 士夫 | shìfú | man; puruṣa | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 111 | 62 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 112 | 62 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 113 | 62 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 114 | 62 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 115 | 56 | 乃至 | nǎizhì | and even | 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨 |
| 116 | 56 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨 |
| 117 | 52 | 界 | jiè | border; boundary | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 118 | 52 | 界 | jiè | kingdom | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 119 | 52 | 界 | jiè | circle; society | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 120 | 52 | 界 | jiè | territory; region | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 121 | 52 | 界 | jiè | the world | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 122 | 52 | 界 | jiè | scope; extent | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 123 | 52 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 124 | 52 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 125 | 52 | 界 | jiè | to adjoin | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 126 | 52 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 補特伽羅清淨故耳界清淨 |
| 127 | 44 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 補特伽羅清淨故受 |
| 128 | 44 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 補特伽羅清淨故受 |
| 129 | 44 | 受 | shòu | to receive; to accept | 補特伽羅清淨故受 |
| 130 | 44 | 受 | shòu | to tolerate | 補特伽羅清淨故受 |
| 131 | 44 | 受 | shòu | suitably | 補特伽羅清淨故受 |
| 132 | 44 | 受 | shòu | feelings; sensations | 補特伽羅清淨故受 |
| 133 | 36 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 134 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 135 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 136 | 36 | 為 | wèi | for; to | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 137 | 36 | 為 | wèi | because of | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 138 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 139 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 140 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 141 | 36 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 142 | 36 | 為 | wèi | for | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 143 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 144 | 36 | 為 | wèi | to | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 145 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 146 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 147 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 148 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 149 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 150 | 36 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 151 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 152 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 153 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 154 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 155 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 156 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 157 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 158 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 159 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 160 | 36 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 161 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 162 | 36 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 163 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 164 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 165 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 166 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 167 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 168 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 169 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受清淨 |
| 170 | 24 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 171 | 24 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 172 | 24 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 173 | 24 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 174 | 24 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 175 | 24 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 176 | 24 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 177 | 24 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 178 | 24 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 179 | 24 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 180 | 24 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 181 | 24 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 182 | 24 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 183 | 24 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 184 | 24 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 185 | 24 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 186 | 24 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 187 | 24 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 188 | 20 | 耳 | ěr | ear | 補特伽羅清淨故耳 |
| 189 | 20 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 補特伽羅清淨故耳 |
| 190 | 20 | 耳 | ěr | and that is all | 補特伽羅清淨故耳 |
| 191 | 20 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 補特伽羅清淨故耳 |
| 192 | 20 | 耳 | ěr | on both sides | 補特伽羅清淨故耳 |
| 193 | 20 | 耳 | ěr | a vessel handle | 補特伽羅清淨故耳 |
| 194 | 20 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 補特伽羅清淨故耳 |
| 195 | 20 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 196 | 20 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 197 | 20 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 198 | 20 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 199 | 20 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 200 | 20 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 201 | 20 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 202 | 20 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 203 | 20 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 204 | 20 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 205 | 20 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 206 | 20 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 207 | 20 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 208 | 18 | 行 | xíng | to walk | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 209 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 210 | 18 | 行 | háng | profession | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 211 | 18 | 行 | háng | line; row | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 212 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 213 | 18 | 行 | xíng | to travel | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 214 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 215 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 216 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 217 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 218 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 219 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 220 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 221 | 18 | 行 | xíng | to move | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 222 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 223 | 18 | 行 | xíng | travel | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 224 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 225 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 226 | 18 | 行 | xíng | temporary | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 227 | 18 | 行 | xíng | soon | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 228 | 18 | 行 | háng | rank; order | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 229 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 230 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 231 | 18 | 行 | xíng | to experience | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 232 | 18 | 行 | xíng | path; way | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 233 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 234 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 235 | 18 | 行 | xíng | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 | |
| 236 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 237 | 18 | 行 | xíng | Practice | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 238 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 239 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨 |
| 240 | 15 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 士夫清淨故法界 |
| 241 | 15 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 士夫清淨故法界 |
| 242 | 15 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 士夫清淨故法界 |
| 243 | 14 | 眼 | yǎn | eye | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 244 | 14 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 245 | 14 | 眼 | yǎn | eyeball | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 246 | 14 | 眼 | yǎn | sight | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 247 | 14 | 眼 | yǎn | the present moment | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 248 | 14 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 249 | 14 | 眼 | yǎn | a trap | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 250 | 14 | 眼 | yǎn | insight | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 251 | 14 | 眼 | yǎn | a salitent point | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 252 | 14 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 253 | 14 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 254 | 14 | 眼 | yǎn | to see proof | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 255 | 14 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 256 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 257 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 258 | 14 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
| 259 | 14 | 身 | shēn | self | 身 |
| 260 | 14 | 身 | shēn | life | 身 |
| 261 | 14 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 262 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 263 | 14 | 身 | shēn | personally | 身 |
| 264 | 14 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 265 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 266 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 267 | 14 | 身 | juān | India | 身 |
| 268 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 269 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 270 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 271 | 12 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 272 | 12 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 273 | 12 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 274 | 12 | 意 | yì | idea | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 275 | 12 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 276 | 12 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 277 | 12 | 意 | yì | mood; feeling | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 278 | 12 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 279 | 12 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 280 | 12 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 281 | 12 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 282 | 12 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 283 | 12 | 意 | yì | meaning | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 284 | 12 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 285 | 12 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 286 | 12 | 意 | yì | or | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 287 | 12 | 意 | yì | Yi | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 288 | 12 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界清淨故一切智智清淨 |
| 289 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 290 | 12 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
| 291 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 292 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 293 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 294 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 295 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 296 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 297 | 12 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
| 298 | 12 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 |
| 299 | 12 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 |
| 300 | 12 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
| 301 | 12 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
| 302 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
| 303 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
| 304 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
| 305 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
| 306 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 士夫清淨故獨覺菩提清淨 |
| 307 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 士夫清淨故獨覺菩提清淨 |
| 308 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 士夫清淨故獨覺菩提清淨 |
| 309 | 12 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨 |
| 310 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨 |
| 311 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨 |
| 312 | 12 | 一切 | yīqiè | generally | 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨 |
| 313 | 12 | 一切 | yīqiè | all, everything | 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨 |
| 314 | 12 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨 |
| 315 | 12 | 聲 | shēng | sound | 補特伽羅清淨故聲 |
| 316 | 12 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 補特伽羅清淨故聲 |
| 317 | 12 | 聲 | shēng | sheng | 補特伽羅清淨故聲 |
| 318 | 12 | 聲 | shēng | voice | 補特伽羅清淨故聲 |
| 319 | 12 | 聲 | shēng | music | 補特伽羅清淨故聲 |
| 320 | 12 | 聲 | shēng | language | 補特伽羅清淨故聲 |
| 321 | 12 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 補特伽羅清淨故聲 |
| 322 | 12 | 聲 | shēng | a message | 補特伽羅清淨故聲 |
| 323 | 12 | 聲 | shēng | an utterance | 補特伽羅清淨故聲 |
| 324 | 12 | 聲 | shēng | a consonant | 補特伽羅清淨故聲 |
| 325 | 12 | 聲 | shēng | a tone | 補特伽羅清淨故聲 |
| 326 | 12 | 聲 | shēng | to announce | 補特伽羅清淨故聲 |
| 327 | 12 | 聲 | shēng | sound | 補特伽羅清淨故聲 |
| 328 | 9 | 無相 | wúxiāng | Formless | 士夫清淨故無相 |
| 329 | 9 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 士夫清淨故無相 |
| 330 | 9 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門清淨 |
| 331 | 9 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門清淨 |
| 332 | 9 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 士夫清淨故真如清淨 |
| 333 | 9 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 士夫清淨故真如清淨 |
| 334 | 9 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 士夫清淨故苦聖諦清淨 |
| 335 | 9 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門清淨 |
| 336 | 9 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門清淨 |
| 337 | 9 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門清淨 |
| 338 | 9 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門清淨 |
| 339 | 9 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門清淨 |
| 340 | 9 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門清淨 |
| 341 | 9 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門清淨 |
| 342 | 9 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門清淨 |
| 343 | 9 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門清淨 |
| 344 | 9 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
| 345 | 9 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
| 346 | 9 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
| 347 | 9 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
| 348 | 9 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
| 349 | 9 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
| 350 | 9 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
| 351 | 9 | 內空 | nèikōng | empty within | 士夫清淨故內空清淨 |
| 352 | 9 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨 |
| 353 | 9 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 士夫清淨故四靜慮清淨 |
| 354 | 9 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定清淨 |
| 355 | 9 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定清淨 |
| 356 | 9 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多清淨 |
| 357 | 9 | 集 | jí | to gather; to collect | 士夫清淨故集 |
| 358 | 9 | 集 | jí | collected works; collection | 士夫清淨故集 |
| 359 | 9 | 集 | jí | volume; part | 士夫清淨故集 |
| 360 | 9 | 集 | jí | to stablize; to settle | 士夫清淨故集 |
| 361 | 9 | 集 | jí | used in place names | 士夫清淨故集 |
| 362 | 9 | 集 | jí | to mix; to blend | 士夫清淨故集 |
| 363 | 9 | 集 | jí | to hit the mark | 士夫清淨故集 |
| 364 | 9 | 集 | jí | to compile | 士夫清淨故集 |
| 365 | 9 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 士夫清淨故集 |
| 366 | 9 | 集 | jí | to rest; to perch | 士夫清淨故集 |
| 367 | 9 | 集 | jí | a market | 士夫清淨故集 |
| 368 | 9 | 集 | jí | the origin of suffering | 士夫清淨故集 |
| 369 | 9 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 士夫清淨故集 |
| 370 | 9 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 士夫清淨故空解脫門清淨 |
| 371 | 9 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界清淨 |
| 372 | 9 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支清淨 |
| 373 | 9 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處清淨 |
| 374 | 9 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 士夫清淨故四念住清淨 |
| 375 | 9 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 士夫清淨故四無量 |
| 376 | 9 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 士夫清淨故八勝處 |
| 377 | 9 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 士夫清淨故四正斷 |
| 378 | 9 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦清淨 |
| 379 | 9 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
| 380 | 9 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
| 381 | 9 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
| 382 | 9 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
| 383 | 9 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
| 384 | 9 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
| 385 | 9 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
| 386 | 9 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
| 387 | 9 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
| 388 | 9 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
| 389 | 9 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 士夫清淨故八解脫清淨 |
| 390 | 9 | 菩薩十地 | púsà shí dì | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi | 士夫清淨故菩薩十地清淨 |
| 391 | 9 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
| 392 | 9 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 士夫清淨故外空 |
| 393 | 9 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 士夫清淨故淨戒 |
| 394 | 9 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 士夫清淨故淨戒 |
| 395 | 9 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 士夫清淨故淨戒 |
| 396 | 8 | 若一 | ruòyī | similar | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 397 | 8 | 若一 | ruòyī | unchanging | 若一切陀羅尼門清淨 |
| 398 | 8 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識清淨 |
| 399 | 8 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識清淨 |
| 400 | 8 | 識 | zhì | to record | 識清淨 |
| 401 | 8 | 識 | shí | thought; cognition | 識清淨 |
| 402 | 8 | 識 | shí | to understand | 識清淨 |
| 403 | 8 | 識 | shí | experience; common sense | 識清淨 |
| 404 | 8 | 識 | shí | a good friend | 識清淨 |
| 405 | 8 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識清淨 |
| 406 | 8 | 識 | zhì | a label; a mark | 識清淨 |
| 407 | 8 | 識 | zhì | an inscription | 識清淨 |
| 408 | 8 | 識 | zhì | just now | 識清淨 |
| 409 | 8 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識清淨 |
| 410 | 6 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 411 | 6 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 412 | 6 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 413 | 6 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 414 | 6 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 415 | 6 | 苦 | kǔ | bitter | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 416 | 6 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 417 | 6 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 418 | 6 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 419 | 6 | 苦 | kǔ | painful | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 420 | 6 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 421 | 6 | 法 | fǎ | method; way | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 422 | 6 | 法 | fǎ | France | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 423 | 6 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 424 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 425 | 6 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 426 | 6 | 法 | fǎ | an institution | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 427 | 6 | 法 | fǎ | to emulate | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 428 | 6 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 429 | 6 | 法 | fǎ | punishment | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 430 | 6 | 法 | fǎ | Fa | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 431 | 6 | 法 | fǎ | a precedent | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 432 | 6 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 433 | 6 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 434 | 6 | 法 | fǎ | Dharma | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 435 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 436 | 6 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 437 | 6 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 438 | 6 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 439 | 6 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 意處清淨 |
| 440 | 6 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characteristics unique to Buddhas | 十八佛不共法清淨 |
| 441 | 6 | 法處 | fǎchù | mental objects | 法處清淨 |
| 442 | 6 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
| 443 | 6 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 444 | 6 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
| 445 | 6 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
| 446 | 6 | 香 | xiāng | a female | 香 |
| 447 | 6 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
| 448 | 6 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
| 449 | 6 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
| 450 | 6 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 香 |
| 451 | 6 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 452 | 6 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
| 453 | 6 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨 |
| 454 | 6 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 士夫清淨故獨覺菩提清淨 |
| 455 | 6 | 不還 | bù huán | to not go back | 不還 |
| 456 | 6 | 不還 | bù huán | to not give back | 不還 |
| 457 | 6 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 不還 |
| 458 | 6 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智清淨 |
| 459 | 6 | 忘 | wàng | to forget | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 460 | 6 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 461 | 6 | 忘 | wàng | to abandon | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 462 | 6 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 士夫清淨故無忘失法清淨 |
| 463 | 6 | 水 | shuǐ | water | 補特伽羅清淨故水 |
| 464 | 6 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 補特伽羅清淨故水 |
| 465 | 6 | 水 | shuǐ | a river | 補特伽羅清淨故水 |
| 466 | 6 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 補特伽羅清淨故水 |
| 467 | 6 | 水 | shuǐ | a flood | 補特伽羅清淨故水 |
| 468 | 6 | 水 | shuǐ | to swim | 補特伽羅清淨故水 |
| 469 | 6 | 水 | shuǐ | a body of water | 補特伽羅清淨故水 |
| 470 | 6 | 水 | shuǐ | Shui | 補特伽羅清淨故水 |
| 471 | 6 | 水 | shuǐ | water element | 補特伽羅清淨故水 |
| 472 | 6 | 水 | shuǐ | water | 補特伽羅清淨故水 |
| 473 | 6 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 士夫清淨故一切智清淨 |
| 474 | 6 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 士夫清淨故一切智清淨 |
| 475 | 6 | 色處 | sèchù | the visible realm | 補特伽羅清淨故色處清淨 |
| 476 | 6 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 477 | 6 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 478 | 6 | 處 | chù | location | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 479 | 6 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 480 | 6 | 處 | chù | a part; an aspect | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 481 | 6 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 482 | 6 | 處 | chǔ | to get along with | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 483 | 6 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 484 | 6 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 485 | 6 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 486 | 6 | 處 | chǔ | to be associated with | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 487 | 6 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 488 | 6 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 489 | 6 | 處 | chù | circumstances; situation | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 490 | 6 | 處 | chù | an occasion; a time | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 491 | 6 | 處 | chù | position; sthāna | 補特伽羅清淨故眼處清淨 |
| 492 | 6 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 493 | 6 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 494 | 6 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 士夫清淨故四無所畏 |
| 495 | 6 | 無明 | wúmíng | fury | 補特伽羅清淨故無明清淨 |
| 496 | 6 | 無明 | wúmíng | ignorance | 補特伽羅清淨故無明清淨 |
| 497 | 6 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 補特伽羅清淨故無明清淨 |
| 498 | 6 | 憂惱 | yōunǎo | vexation | 老死愁歎苦憂惱清淨 |
| 499 | 6 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 士夫清淨故道相智 |
| 500 | 6 | 智 | zhì | care; prudence | 士夫清淨故道相智 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 清净 | 清凈 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 若 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 无二 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two |
| 一切智智清淨 | 一切智智清淨 | yīqiè zhì zhì | sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge |
| 分 | fēn | part; avayava | |
| 别 | 別 | bié | other; anya |
| 断 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | bǔtéjiāluó | pudgala; individual; person |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 81.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 香界 | 120 | a Buddhist temple | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 意生 | 121 |
|
|
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智清淨 | 一切智智清淨 | 121 | sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 真如 | 122 |
|
|
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性空 | 122 |
|