Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 198

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 625 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
2 625 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
3 625 清淨 qīngjìng concise 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
4 625 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
5 625 清淨 qīngjìng pure and clean 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
6 625 清淨 qīngjìng purity 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
7 625 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
8 268 Kangxi radical 71 無別
9 268 to not have; without 無別
10 268 mo 無別
11 268 to not have 無別
12 268 Wu 無別
13 268 mo 無別
14 250 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 250 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
16 126 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之十七
17 126 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之十七
18 126 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之十七
19 126 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之十七
20 126 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之十七
21 126 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之十七
22 126 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之十七
23 126 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之十七
24 126 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之十七
25 126 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之十七
26 126 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之十七
27 126 fēn equinox 初分難信解品第三十四之十七
28 126 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之十七
29 126 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之十七
30 126 fēn to share 初分難信解品第三十四之十七
31 126 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之十七
32 126 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之十七
33 126 fēn a difference 初分難信解品第三十四之十七
34 126 fēn a score 初分難信解品第三十四之十七
35 126 fèn identity 初分難信解品第三十四之十七
36 126 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之十七
37 126 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之十七
38 125 duàn to judge 無斷故
39 125 duàn to severe; to break 無斷故
40 125 duàn to stop 無斷故
41 125 duàn to quit; to give up 無斷故
42 125 duàn to intercept 無斷故
43 125 duàn to divide 無斷故
44 125 duàn to isolate 無斷故
45 125 bié other 無別
46 125 bié special 無別
47 125 bié to leave 無別
48 125 bié to distinguish 無別
49 125 bié to pin 無別
50 125 bié to insert; to jam 無別
51 125 bié to turn 無別
52 125 bié Bie 無別
53 108 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 補特伽羅清淨故色清淨
54 78 意生 yì shēng arising from thoughts; produced mentally at will 意生清淨故色清淨
55 78 意生 yì shēng Manojava 意生清淨故色清淨
56 67 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
57 64 士夫 shìfú a young man 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
58 64 士夫 shìfú a gentleman 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
59 64 士夫 shìfú a scholar 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
60 64 士夫 shìfú a man 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
61 64 士夫 shìfú man; puruṣa 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
62 62 chù to touch; to feel
63 62 chù to butt; to ram; to gore
64 62 chù touch; contact; sparśa
65 62 chù tangible; spraṣṭavya
66 52 jiè border; boundary 補特伽羅清淨故耳界清淨
67 52 jiè kingdom 補特伽羅清淨故耳界清淨
68 52 jiè territory; region 補特伽羅清淨故耳界清淨
69 52 jiè the world 補特伽羅清淨故耳界清淨
70 52 jiè scope; extent 補特伽羅清淨故耳界清淨
71 52 jiè erathem; stratigraphic unit 補特伽羅清淨故耳界清淨
72 52 jiè to divide; to define a boundary 補特伽羅清淨故耳界清淨
73 52 jiè to adjoin 補特伽羅清淨故耳界清淨
74 52 jiè dhatu; realm; field; domain 補特伽羅清淨故耳界清淨
75 44 shòu to suffer; to be subjected to 補特伽羅清淨故受
76 44 shòu to transfer; to confer 補特伽羅清淨故受
77 44 shòu to receive; to accept 補特伽羅清淨故受
78 44 shòu to tolerate 補特伽羅清淨故受
79 44 shòu feelings; sensations 補特伽羅清淨故受
80 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
98 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
99 24 kòng free time 畢竟空
100 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
101 24 kōng the sky; the air 畢竟空
102 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
103 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
104 24 kòng empty space 畢竟空
105 24 kōng without substance 畢竟空
106 24 kōng to not have 畢竟空
107 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
108 24 kōng vast and high 畢竟空
109 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
110 24 kòng blank 畢竟空
111 24 kòng expansive 畢竟空
112 24 kòng lacking 畢竟空
113 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
114 24 kōng Emptiness 畢竟空
115 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
116 20 nose
117 20 Kangxi radical 209
118 20 to smell
119 20 a grommet; an eyelet
120 20 to make a hole in an animal's nose
121 20 a handle
122 20 cape; promontory
123 20 first
124 20 nose; ghrāṇa
125 20 ěr ear 補特伽羅清淨故耳
126 20 ěr Kangxi radical 128 補特伽羅清淨故耳
127 20 ěr an ear-shaped object 補特伽羅清淨故耳
128 20 ěr on both sides 補特伽羅清淨故耳
129 20 ěr a vessel handle 補特伽羅清淨故耳
130 20 ěr ear; śrotra 補特伽羅清淨故耳
131 20 shé tongue
132 20 shé Kangxi radical 135
133 20 shé a tongue-shaped object
134 20 shé tongue; jihva
135 18 xíng to walk 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng capable; competent 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 háng profession 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng Kangxi radical 144 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng to travel 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xìng actions; conduct 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 xíng to do; to act; to practice 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 xíng all right; OK; okay 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 háng horizontal line 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 héng virtuous deeds 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 hàng a line of trees 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 hàng bold; steadfast 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng to move 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng to put into effect; to implement 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng travel 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 xíng to circulate 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 xíng running script; running script 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng temporary 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 háng rank; order 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 háng a business; a shop 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng to depart; to leave 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xíng to experience 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng path; way 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xíng xing; ballad 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xíng Xing 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 18 xíng Practice 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
161 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
162 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
163 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 士夫清淨故法界
164 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 士夫清淨故法界
165 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 士夫清淨故法界
166 14 yǎn eye 補特伽羅清淨故眼處清淨
167 14 yǎn eyeball 補特伽羅清淨故眼處清淨
168 14 yǎn sight 補特伽羅清淨故眼處清淨
169 14 yǎn the present moment 補特伽羅清淨故眼處清淨
170 14 yǎn an opening; a small hole 補特伽羅清淨故眼處清淨
171 14 yǎn a trap 補特伽羅清淨故眼處清淨
172 14 yǎn insight 補特伽羅清淨故眼處清淨
173 14 yǎn a salitent point 補特伽羅清淨故眼處清淨
174 14 yǎn a beat with no accent 補特伽羅清淨故眼處清淨
175 14 yǎn to look; to glance 補特伽羅清淨故眼處清淨
176 14 yǎn to see proof 補特伽羅清淨故眼處清淨
177 14 yǎn eye; cakṣus 補特伽羅清淨故眼處清淨
178 14 shēn human body; torso
179 14 shēn Kangxi radical 158
180 14 shēn self
181 14 shēn life
182 14 shēn an object
183 14 shēn a lifetime
184 14 shēn moral character
185 14 shēn status; identity; position
186 14 shēn pregnancy
187 14 juān India
188 14 shēn body; kāya
189 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 士夫清淨故獨覺菩提清淨
190 12 菩提 pútí bodhi 士夫清淨故獨覺菩提清淨
191 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 士夫清淨故獨覺菩提清淨
192 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
193 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
194 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
195 12 to reach 眼識界及眼觸
196 12 to attain 眼識界及眼觸
197 12 to understand 眼識界及眼觸
198 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
199 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
200 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
201 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
202 12 一切 yīqiè temporary 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨
203 12 一切 yīqiè the same 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨
204 12 shēng sound 補特伽羅清淨故聲
205 12 shēng sheng 補特伽羅清淨故聲
206 12 shēng voice 補特伽羅清淨故聲
207 12 shēng music 補特伽羅清淨故聲
208 12 shēng language 補特伽羅清淨故聲
209 12 shēng fame; reputation; honor 補特伽羅清淨故聲
210 12 shēng a message 補特伽羅清淨故聲
211 12 shēng a consonant 補特伽羅清淨故聲
212 12 shēng a tone 補特伽羅清淨故聲
213 12 shēng to announce 補特伽羅清淨故聲
214 12 shēng sound 補特伽羅清淨故聲
215 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
216 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
217 12 wèi taste; flavor
218 12 wèi significance
219 12 wèi to taste
220 12 wèi to ruminate; to mull over
221 12 wèi smell; odor
222 12 wèi a delicacy
223 12 wèi taste; rasa
224 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
225 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
226 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
227 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
228 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
229 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
230 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
231 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
232 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
233 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
234 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
235 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
236 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
237 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
238 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
239 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 士夫清淨故四念住清淨
240 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 士夫清淨故四靜慮清淨
241 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
242 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
243 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
244 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
245 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 士夫清淨故八勝處
246 9 內空 nèikōng empty within 士夫清淨故內空清淨
247 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 士夫清淨故外空
248 9 xìng gender 不虛妄性
249 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
250 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
251 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
252 9 xìng life; destiny 不虛妄性
253 9 xìng sexual desire 不虛妄性
254 9 xìng scope 不虛妄性
255 9 xìng nature 不虛妄性
256 9 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
257 9 yuàn hope 無願解脫門清淨
258 9 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
259 9 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
260 9 yuàn a vow 無願解脫門清淨
261 9 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
262 9 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
263 9 yuàn to admire 無願解脫門清淨
264 9 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
265 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
266 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 士夫清淨故空解脫門清淨
267 9 真如 zhēnrú True Thusness 士夫清淨故真如清淨
268 9 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 士夫清淨故真如清淨
269 9 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 士夫清淨故菩薩十地清淨
270 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
271 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
272 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
273 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
274 9 無相 wúxiāng Formless 士夫清淨故無相
275 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 士夫清淨故無相
276 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
277 9 miè to submerge
278 9 miè to extinguish; to put out
279 9 miè to eliminate
280 9 miè to disappear; to fade away
281 9 miè the cessation of suffering
282 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
283 9 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 士夫清淨故四正斷
284 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 士夫清淨故四無量
285 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 士夫清淨故苦聖諦清淨
286 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
287 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 士夫清淨故淨戒
288 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 士夫清淨故淨戒
289 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 士夫清淨故淨戒
290 9 to gather; to collect 士夫清淨故集
291 9 collected works; collection 士夫清淨故集
292 9 to stablize; to settle 士夫清淨故集
293 9 used in place names 士夫清淨故集
294 9 to mix; to blend 士夫清淨故集
295 9 to hit the mark 士夫清淨故集
296 9 to compile 士夫清淨故集
297 9 to finish; to accomplish 士夫清淨故集
298 9 to rest; to perch 士夫清淨故集
299 9 a market 士夫清淨故集
300 9 the origin of suffering 士夫清淨故集
301 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 士夫清淨故八解脫清淨
302 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
303 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
304 8 shí knowledge; understanding 識清淨
305 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
306 8 zhì to record 識清淨
307 8 shí thought; cognition 識清淨
308 8 shí to understand 識清淨
309 8 shí experience; common sense 識清淨
310 8 shí a good friend 識清淨
311 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
312 8 zhì a label; a mark 識清淨
313 8 zhì an inscription 識清淨
314 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
315 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 士夫清淨故四無所畏
316 6 無明 wúmíng fury 補特伽羅清淨故無明清淨
317 6 無明 wúmíng ignorance 補特伽羅清淨故無明清淨
318 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 補特伽羅清淨故無明清淨
319 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
320 6 zhèng upright; straight 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
321 6 zhèng to straighten; to correct 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
322 6 zhèng main; central; primary 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
323 6 zhèng fundamental; original 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
324 6 zhèng precise; exact; accurate 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
325 6 zhèng at right angles 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
326 6 zhèng unbiased; impartial 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
327 6 zhèng true; correct; orthodox 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
328 6 zhèng unmixed; pure 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
329 6 zhèng positive (charge) 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
330 6 zhèng positive (number) 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
331 6 zhèng standard 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
332 6 zhèng chief; principal; primary 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
333 6 zhèng honest 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
334 6 zhèng to execute; to carry out 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
335 6 zhèng accepted; conventional 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
336 6 zhèng to govern 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
337 6 zhēng first month 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
338 6 zhēng center of a target 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
339 6 zhèng Righteous 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
340 6 zhèng right manner; nyāya 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
341 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
342 6 色處 sèchù the visible realm 補特伽羅清淨故色處清淨
343 6 héng constant; regular 士夫清淨故恒住捨性清淨
344 6 héng permanent; lasting; perpetual 士夫清淨故恒住捨性清淨
345 6 héng perseverance 士夫清淨故恒住捨性清淨
346 6 héng ordinary; common 士夫清淨故恒住捨性清淨
347 6 héng Constancy [hexagram] 士夫清淨故恒住捨性清淨
348 6 gèng crescent moon 士夫清淨故恒住捨性清淨
349 6 gèng to spread; to expand 士夫清淨故恒住捨性清淨
350 6 héng Heng 士夫清淨故恒住捨性清淨
351 6 héng Eternity 士夫清淨故恒住捨性清淨
352 6 héng eternal 士夫清淨故恒住捨性清淨
353 6 gèng Ganges 士夫清淨故恒住捨性清淨
354 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨
355 6 住捨 zhùshè house; residence 士夫清淨故恒住捨性清淨
356 6 住捨 zhùshě equanimous 士夫清淨故恒住捨性清淨
357 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 士夫清淨故六神通清淨
358 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
359 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
360 6 chù a place; location; a spot; a point 補特伽羅清淨故眼處清淨
361 6 chǔ to reside; to live; to dwell 補特伽羅清淨故眼處清淨
362 6 chù an office; a department; a bureau 補特伽羅清淨故眼處清淨
363 6 chù a part; an aspect 補特伽羅清淨故眼處清淨
364 6 chǔ to be in; to be in a position of 補特伽羅清淨故眼處清淨
365 6 chǔ to get along with 補特伽羅清淨故眼處清淨
366 6 chǔ to deal with; to manage 補特伽羅清淨故眼處清淨
367 6 chǔ to punish; to sentence 補特伽羅清淨故眼處清淨
368 6 chǔ to stop; to pause 補特伽羅清淨故眼處清淨
369 6 chǔ to be associated with 補特伽羅清淨故眼處清淨
370 6 chǔ to situate; to fix a place for 補特伽羅清淨故眼處清淨
371 6 chǔ to occupy; to control 補特伽羅清淨故眼處清淨
372 6 chù circumstances; situation 補特伽羅清淨故眼處清淨
373 6 chù an occasion; a time 補特伽羅清淨故眼處清淨
374 6 chù position; sthāna 補特伽羅清淨故眼處清淨
375 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 士夫清淨故五眼清淨
376 6 děng et cetera; and so on 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
377 6 děng to wait 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
378 6 děng to be equal 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
379 6 děng degree; level 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
380 6 děng to compare 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
381 6 děng same; equal; sama 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
382 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
383 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
384 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
385 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
386 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
387 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
388 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
389 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
390 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
391 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
392 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
393 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
394 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
395 6 color 補特伽羅清淨故色清淨
396 6 form; matter 補特伽羅清淨故色清淨
397 6 shǎi dice 補特伽羅清淨故色清淨
398 6 Kangxi radical 139 補特伽羅清淨故色清淨
399 6 countenance 補特伽羅清淨故色清淨
400 6 scene; sight 補特伽羅清淨故色清淨
401 6 feminine charm; female beauty 補特伽羅清淨故色清淨
402 6 kind; type 補特伽羅清淨故色清淨
403 6 quality 補特伽羅清淨故色清淨
404 6 to be angry 補特伽羅清淨故色清淨
405 6 to seek; to search for 補特伽羅清淨故色清淨
406 6 lust; sexual desire 補特伽羅清淨故色清淨
407 6 form; rupa 補特伽羅清淨故色清淨
408 6 xiàng to observe; to assess 士夫清淨故道相智
409 6 xiàng appearance; portrait; picture 士夫清淨故道相智
410 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 士夫清淨故道相智
411 6 xiàng to aid; to help 士夫清淨故道相智
412 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 士夫清淨故道相智
413 6 xiàng a sign; a mark; appearance 士夫清淨故道相智
414 6 xiāng alternately; in turn 士夫清淨故道相智
415 6 xiāng Xiang 士夫清淨故道相智
416 6 xiāng form substance 士夫清淨故道相智
417 6 xiāng to express 士夫清淨故道相智
418 6 xiàng to choose 士夫清淨故道相智
419 6 xiāng Xiang 士夫清淨故道相智
420 6 xiāng an ancient musical instrument 士夫清淨故道相智
421 6 xiāng the seventh lunar month 士夫清淨故道相智
422 6 xiāng to compare 士夫清淨故道相智
423 6 xiàng to divine 士夫清淨故道相智
424 6 xiàng to administer 士夫清淨故道相智
425 6 xiàng helper for a blind person 士夫清淨故道相智
426 6 xiāng rhythm [music] 士夫清淨故道相智
427 6 xiāng the upper frets of a pipa 士夫清淨故道相智
428 6 xiāng coralwood 士夫清淨故道相智
429 6 xiàng ministry 士夫清淨故道相智
430 6 xiàng to supplement; to enhance 士夫清淨故道相智
431 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 士夫清淨故道相智
432 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 士夫清淨故道相智
433 6 xiàng sign; mark; liṅga 士夫清淨故道相智
434 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 士夫清淨故道相智
435 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
436 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 士夫清淨故一切三摩地門清淨
437 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
438 6 fēng wind
439 6 fēng Kangxi radical 182
440 6 fēng demeanor; style; appearance
441 6 fēng prana
442 6 fēng a scene
443 6 fēng a custom; a tradition
444 6 fēng news
445 6 fēng a disturbance /an incident
446 6 fēng a fetish
447 6 fēng a popular folk song
448 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
449 6 fēng Feng
450 6 fēng to blow away
451 6 fēng sexual interaction of animals
452 6 fēng from folklore without a basis
453 6 fèng fashion; vogue
454 6 fèng to tacfully admonish
455 6 fēng weather
456 6 fēng quick
457 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
458 6 fēng wind element
459 6 fēng wind; vayu
460 6 wàng to forget 士夫清淨故無忘失法清淨
461 6 wàng to ignore; neglect 士夫清淨故無忘失法清淨
462 6 wàng to abandon 士夫清淨故無忘失法清淨
463 6 wàng forget; vismṛ 士夫清淨故無忘失法清淨
464 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
465 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
466 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 補特伽羅清淨故香界
467 6 shī to lose 士夫清淨故無忘失法清淨
468 6 shī to violate; to go against the norm 士夫清淨故無忘失法清淨
469 6 shī to fail; to miss out 士夫清淨故無忘失法清淨
470 6 shī to be lost 士夫清淨故無忘失法清淨
471 6 shī to make a mistake 士夫清淨故無忘失法清淨
472 6 shī to let go of 士夫清淨故無忘失法清淨
473 6 shī loss; nāśa 士夫清淨故無忘失法清淨
474 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 士夫清淨故預流果清淨
475 6 shuǐ water 補特伽羅清淨故水
476 6 shuǐ Kangxi radical 85 補特伽羅清淨故水
477 6 shuǐ a river 補特伽羅清淨故水
478 6 shuǐ liquid; lotion; juice 補特伽羅清淨故水
479 6 shuǐ a flood 補特伽羅清淨故水
480 6 shuǐ to swim 補特伽羅清淨故水
481 6 shuǐ a body of water 補特伽羅清淨故水
482 6 shuǐ Shui 補特伽羅清淨故水
483 6 shuǐ water element 補特伽羅清淨故水
484 6 shuǐ water 補特伽羅清淨故水
485 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 士夫清淨故獨覺菩提清淨
486 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
487 6 xiāng incense
488 6 xiāng Kangxi radical 186
489 6 xiāng fragrance; scent
490 6 xiāng a female
491 6 xiāng Xiang
492 6 xiāng to kiss
493 6 xiāng feminine
494 6 xiāng incense
495 6 xiāng fragrance; gandha
496 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 士夫清淨故佛十力清淨
497 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
498 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
499 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
500 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨

Frequencies of all Words

Top 597

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 625 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
2 625 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
3 625 清淨 qīngjìng concise 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
4 625 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
5 625 清淨 qīngjìng pure and clean 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
6 625 清淨 qīngjìng purity 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
7 625 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
8 494 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
9 494 old; ancient; former; past 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
10 494 reason; cause; purpose 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
11 494 to die 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
12 494 so; therefore; hence 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
13 494 original 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
14 494 accident; happening; instance 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
15 494 a friend; an acquaintance; friendship 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
16 494 something in the past 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
17 494 deceased; dead 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
18 494 still; yet 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
19 494 therefore; tasmāt 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
20 367 ruò to seem; to be like; as 若士夫清淨
21 367 ruò seemingly 若士夫清淨
22 367 ruò if 若士夫清淨
23 367 ruò you 若士夫清淨
24 367 ruò this; that 若士夫清淨
25 367 ruò and; or 若士夫清淨
26 367 ruò as for; pertaining to 若士夫清淨
27 367 pomegranite 若士夫清淨
28 367 ruò to choose 若士夫清淨
29 367 ruò to agree; to accord with; to conform to 若士夫清淨
30 367 ruò thus 若士夫清淨
31 367 ruò pollia 若士夫清淨
32 367 ruò Ruo 若士夫清淨
33 367 ruò only then 若士夫清淨
34 367 ja 若士夫清淨
35 367 jñā 若士夫清淨
36 367 ruò if; yadi 若士夫清淨
37 268 no 無別
38 268 Kangxi radical 71 無別
39 268 to not have; without 無別
40 268 has not yet 無別
41 268 mo 無別
42 268 do not 無別
43 268 not; -less; un- 無別
44 268 regardless of 無別
45 268 to not have 無別
46 268 um 無別
47 268 Wu 無別
48 268 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 268 not; non- 無別
50 268 mo 無別
51 250 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 250 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
53 126 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之十七
54 126 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之十七
55 126 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之十七
56 126 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之十七
57 126 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之十七
58 126 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之十七
59 126 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之十七
60 126 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之十七
61 126 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之十七
62 126 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之十七
63 126 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之十七
64 126 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之十七
65 126 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之十七
66 126 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之十七
67 126 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之十七
68 126 fēn equinox 初分難信解品第三十四之十七
69 126 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之十七
70 126 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之十七
71 126 fēn to share 初分難信解品第三十四之十七
72 126 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之十七
73 126 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之十七
74 126 fēn a difference 初分難信解品第三十四之十七
75 126 fēn a score 初分難信解品第三十四之十七
76 126 fèn identity 初分難信解品第三十四之十七
77 126 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之十七
78 126 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之十七
79 125 何以 héyǐ why 何以故
80 125 何以 héyǐ how 何以故
81 125 何以 héyǐ how is that? 何以故
82 125 duàn absolutely; decidedly 無斷故
83 125 duàn to judge 無斷故
84 125 duàn to severe; to break 無斷故
85 125 duàn to stop 無斷故
86 125 duàn to quit; to give up 無斷故
87 125 duàn to intercept 無斷故
88 125 duàn to divide 無斷故
89 125 duàn to isolate 無斷故
90 125 duàn cutting off; uccheda 無斷故
91 125 bié do not; must not 無別
92 125 bié other 無別
93 125 bié special 無別
94 125 bié to leave 無別
95 125 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
96 125 bié to distinguish 無別
97 125 bié to pin 無別
98 125 bié to insert; to jam 無別
99 125 bié to turn 無別
100 125 bié Bie 無別
101 125 bié other; anya 無別
102 108 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 補特伽羅清淨故色清淨
103 78 意生 yì shēng arising from thoughts; produced mentally at will 意生清淨故色清淨
104 78 意生 yì shēng Manojava 意生清淨故色清淨
105 67 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
106 64 士夫 shìfú a young man 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
107 64 士夫 shìfú a gentleman 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
108 64 士夫 shìfú a scholar 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
109 64 士夫 shìfú a man 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
110 64 士夫 shìfú man; puruṣa 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
111 62 chù to touch; to feel
112 62 chù to butt; to ram; to gore
113 62 chù touch; contact; sparśa
114 62 chù tangible; spraṣṭavya
115 56 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
116 56 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
117 52 jiè border; boundary 補特伽羅清淨故耳界清淨
118 52 jiè kingdom 補特伽羅清淨故耳界清淨
119 52 jiè circle; society 補特伽羅清淨故耳界清淨
120 52 jiè territory; region 補特伽羅清淨故耳界清淨
121 52 jiè the world 補特伽羅清淨故耳界清淨
122 52 jiè scope; extent 補特伽羅清淨故耳界清淨
123 52 jiè erathem; stratigraphic unit 補特伽羅清淨故耳界清淨
124 52 jiè to divide; to define a boundary 補特伽羅清淨故耳界清淨
125 52 jiè to adjoin 補特伽羅清淨故耳界清淨
126 52 jiè dhatu; realm; field; domain 補特伽羅清淨故耳界清淨
127 44 shòu to suffer; to be subjected to 補特伽羅清淨故受
128 44 shòu to transfer; to confer 補特伽羅清淨故受
129 44 shòu to receive; to accept 補特伽羅清淨故受
130 44 shòu to tolerate 補特伽羅清淨故受
131 44 shòu suitably 補特伽羅清淨故受
132 44 shòu feelings; sensations 補特伽羅清淨故受
133 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
168 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
169 24 kòng free time 畢竟空
170 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
171 24 kōng the sky; the air 畢竟空
172 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
173 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
174 24 kòng empty space 畢竟空
175 24 kōng without substance 畢竟空
176 24 kōng to not have 畢竟空
177 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
178 24 kōng vast and high 畢竟空
179 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
180 24 kòng blank 畢竟空
181 24 kòng expansive 畢竟空
182 24 kòng lacking 畢竟空
183 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
184 24 kōng Emptiness 畢竟空
185 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
186 20 nose
187 20 Kangxi radical 209
188 20 to smell
189 20 a grommet; an eyelet
190 20 to make a hole in an animal's nose
191 20 a handle
192 20 cape; promontory
193 20 first
194 20 nose; ghrāṇa
195 20 ěr ear 補特伽羅清淨故耳
196 20 ěr Kangxi radical 128 補特伽羅清淨故耳
197 20 ěr and that is all 補特伽羅清淨故耳
198 20 ěr an ear-shaped object 補特伽羅清淨故耳
199 20 ěr on both sides 補特伽羅清淨故耳
200 20 ěr a vessel handle 補特伽羅清淨故耳
201 20 ěr ear; śrotra 補特伽羅清淨故耳
202 20 shé tongue
203 20 shé Kangxi radical 135
204 20 shé a tongue-shaped object
205 20 shé tongue; jihva
206 18 xíng to walk 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng capable; competent 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 háng profession 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 háng line; row 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng Kangxi radical 144 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng to travel 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xìng actions; conduct 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 xíng to do; to act; to practice 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 xíng all right; OK; okay 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 háng horizontal line 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 héng virtuous deeds 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 hàng a line of trees 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 hàng bold; steadfast 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng to move 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng to put into effect; to implement 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng travel 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng to circulate 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 xíng running script; running script 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 xíng temporary 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng soon 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 háng rank; order 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 háng a business; a shop 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng to depart; to leave 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng to experience 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng path; way 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng xing; ballad 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng a round [of drinks] 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xíng Xing 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xíng moreover; also 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 18 xíng Practice 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
236 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
237 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 士夫清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
238 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 士夫清淨故法界
239 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 士夫清淨故法界
240 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 士夫清淨故法界
241 14 yǎn eye 補特伽羅清淨故眼處清淨
242 14 yǎn measure word for wells 補特伽羅清淨故眼處清淨
243 14 yǎn eyeball 補特伽羅清淨故眼處清淨
244 14 yǎn sight 補特伽羅清淨故眼處清淨
245 14 yǎn the present moment 補特伽羅清淨故眼處清淨
246 14 yǎn an opening; a small hole 補特伽羅清淨故眼處清淨
247 14 yǎn a trap 補特伽羅清淨故眼處清淨
248 14 yǎn insight 補特伽羅清淨故眼處清淨
249 14 yǎn a salitent point 補特伽羅清淨故眼處清淨
250 14 yǎn a beat with no accent 補特伽羅清淨故眼處清淨
251 14 yǎn to look; to glance 補特伽羅清淨故眼處清淨
252 14 yǎn to see proof 補特伽羅清淨故眼處清淨
253 14 yǎn eye; cakṣus 補特伽羅清淨故眼處清淨
254 14 shēn human body; torso
255 14 shēn Kangxi radical 158
256 14 shēn measure word for clothes
257 14 shēn self
258 14 shēn life
259 14 shēn an object
260 14 shēn a lifetime
261 14 shēn personally
262 14 shēn moral character
263 14 shēn status; identity; position
264 14 shēn pregnancy
265 14 juān India
266 14 shēn body; kāya
267 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 士夫清淨故獨覺菩提清淨
268 12 菩提 pútí bodhi 士夫清淨故獨覺菩提清淨
269 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 士夫清淨故獨覺菩提清淨
270 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
271 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
272 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
273 12 to reach 眼識界及眼觸
274 12 and 眼識界及眼觸
275 12 coming to; when 眼識界及眼觸
276 12 to attain 眼識界及眼觸
277 12 to understand 眼識界及眼觸
278 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
279 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
280 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
281 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
282 12 一切 yīqiè all; every; everything 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨
283 12 一切 yīqiè temporary 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨
284 12 一切 yīqiè the same 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨
285 12 一切 yīqiè generally 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨
286 12 一切 yīqiè all, everything 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨
287 12 一切 yīqiè all; sarva 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨
288 12 shēng sound 補特伽羅清淨故聲
289 12 shēng a measure word for sound (times) 補特伽羅清淨故聲
290 12 shēng sheng 補特伽羅清淨故聲
291 12 shēng voice 補特伽羅清淨故聲
292 12 shēng music 補特伽羅清淨故聲
293 12 shēng language 補特伽羅清淨故聲
294 12 shēng fame; reputation; honor 補特伽羅清淨故聲
295 12 shēng a message 補特伽羅清淨故聲
296 12 shēng an utterance 補特伽羅清淨故聲
297 12 shēng a consonant 補特伽羅清淨故聲
298 12 shēng a tone 補特伽羅清淨故聲
299 12 shēng to announce 補特伽羅清淨故聲
300 12 shēng sound 補特伽羅清淨故聲
301 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
302 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
303 12 wèi taste; flavor
304 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
305 12 wèi significance
306 12 wèi to taste
307 12 wèi to ruminate; to mull over
308 12 wèi smell; odor
309 12 wèi a delicacy
310 12 wèi taste; rasa
311 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
312 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
313 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
314 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
315 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
316 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
317 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
318 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
319 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
320 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
321 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
322 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
323 12 or 意界清淨故一切智智清淨
324 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
325 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
326 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
327 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 士夫清淨故四念住清淨
328 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 士夫清淨故四靜慮清淨
329 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
330 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
331 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
332 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
333 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 士夫清淨故八勝處
334 9 內空 nèikōng empty within 士夫清淨故內空清淨
335 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 士夫清淨故外空
336 9 xìng gender 不虛妄性
337 9 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
338 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
339 9 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
340 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
341 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
342 9 xìng life; destiny 不虛妄性
343 9 xìng sexual desire 不虛妄性
344 9 xìng scope 不虛妄性
345 9 xìng nature 不虛妄性
346 9 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
347 9 yuàn hope 無願解脫門清淨
348 9 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
349 9 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
350 9 yuàn a vow 無願解脫門清淨
351 9 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
352 9 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
353 9 yuàn to admire 無願解脫門清淨
354 9 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
355 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
356 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 士夫清淨故空解脫門清淨
357 9 真如 zhēnrú True Thusness 士夫清淨故真如清淨
358 9 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 士夫清淨故真如清淨
359 9 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 士夫清淨故菩薩十地清淨
360 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 士夫清淨故布施波羅蜜多清淨
361 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
362 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
363 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
364 9 無相 wúxiāng Formless 士夫清淨故無相
365 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 士夫清淨故無相
366 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
367 9 miè to submerge
368 9 miè to extinguish; to put out
369 9 miè to eliminate
370 9 miè to disappear; to fade away
371 9 miè the cessation of suffering
372 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
373 9 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 士夫清淨故四正斷
374 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 士夫清淨故四無量
375 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 士夫清淨故苦聖諦清淨
376 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
377 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 士夫清淨故淨戒
378 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 士夫清淨故淨戒
379 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 士夫清淨故淨戒
380 9 to gather; to collect 士夫清淨故集
381 9 collected works; collection 士夫清淨故集
382 9 volume; part 士夫清淨故集
383 9 to stablize; to settle 士夫清淨故集
384 9 used in place names 士夫清淨故集
385 9 to mix; to blend 士夫清淨故集
386 9 to hit the mark 士夫清淨故集
387 9 to compile 士夫清淨故集
388 9 to finish; to accomplish 士夫清淨故集
389 9 to rest; to perch 士夫清淨故集
390 9 a market 士夫清淨故集
391 9 the origin of suffering 士夫清淨故集
392 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 士夫清淨故八解脫清淨
393 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
394 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
395 8 shí knowledge; understanding 識清淨
396 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
397 8 zhì to record 識清淨
398 8 shí thought; cognition 識清淨
399 8 shí to understand 識清淨
400 8 shí experience; common sense 識清淨
401 8 shí a good friend 識清淨
402 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
403 8 zhì a label; a mark 識清淨
404 8 zhì an inscription 識清淨
405 8 zhì just now 識清淨
406 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
407 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 士夫清淨故四無所畏
408 6 無明 wúmíng fury 補特伽羅清淨故無明清淨
409 6 無明 wúmíng ignorance 補特伽羅清淨故無明清淨
410 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 補特伽羅清淨故無明清淨
411 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
412 6 zhèng upright; straight 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
413 6 zhèng just doing something; just now 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
414 6 zhèng to straighten; to correct 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
415 6 zhèng main; central; primary 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
416 6 zhèng fundamental; original 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
417 6 zhèng precise; exact; accurate 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
418 6 zhèng at right angles 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
419 6 zhèng unbiased; impartial 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
420 6 zhèng true; correct; orthodox 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
421 6 zhèng unmixed; pure 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
422 6 zhèng positive (charge) 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
423 6 zhèng positive (number) 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
424 6 zhèng standard 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
425 6 zhèng chief; principal; primary 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
426 6 zhèng honest 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
427 6 zhèng to execute; to carry out 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
428 6 zhèng precisely 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 zhèng accepted; conventional 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
430 6 zhèng to govern 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
431 6 zhèng only; just 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
432 6 zhēng first month 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
433 6 zhēng center of a target 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
434 6 zhèng Righteous 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
435 6 zhèng right manner; nyāya 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
436 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
437 6 色處 sèchù the visible realm 補特伽羅清淨故色處清淨
438 6 héng constant; regular 士夫清淨故恒住捨性清淨
439 6 héng permanent; lasting; perpetual 士夫清淨故恒住捨性清淨
440 6 héng perseverance 士夫清淨故恒住捨性清淨
441 6 héng ordinary; common 士夫清淨故恒住捨性清淨
442 6 héng Constancy [hexagram] 士夫清淨故恒住捨性清淨
443 6 gèng crescent moon 士夫清淨故恒住捨性清淨
444 6 gèng to spread; to expand 士夫清淨故恒住捨性清淨
445 6 héng Heng 士夫清淨故恒住捨性清淨
446 6 héng frequently 士夫清淨故恒住捨性清淨
447 6 héng Eternity 士夫清淨故恒住捨性清淨
448 6 héng eternal 士夫清淨故恒住捨性清淨
449 6 gèng Ganges 士夫清淨故恒住捨性清淨
450 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 士夫清淨故一切陀羅尼門清淨
451 6 住捨 zhùshè house; residence 士夫清淨故恒住捨性清淨
452 6 住捨 zhùshě equanimous 士夫清淨故恒住捨性清淨
453 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 士夫清淨故六神通清淨
454 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
455 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
456 6 chù a place; location; a spot; a point 補特伽羅清淨故眼處清淨
457 6 chǔ to reside; to live; to dwell 補特伽羅清淨故眼處清淨
458 6 chù location 補特伽羅清淨故眼處清淨
459 6 chù an office; a department; a bureau 補特伽羅清淨故眼處清淨
460 6 chù a part; an aspect 補特伽羅清淨故眼處清淨
461 6 chǔ to be in; to be in a position of 補特伽羅清淨故眼處清淨
462 6 chǔ to get along with 補特伽羅清淨故眼處清淨
463 6 chǔ to deal with; to manage 補特伽羅清淨故眼處清淨
464 6 chǔ to punish; to sentence 補特伽羅清淨故眼處清淨
465 6 chǔ to stop; to pause 補特伽羅清淨故眼處清淨
466 6 chǔ to be associated with 補特伽羅清淨故眼處清淨
467 6 chǔ to situate; to fix a place for 補特伽羅清淨故眼處清淨
468 6 chǔ to occupy; to control 補特伽羅清淨故眼處清淨
469 6 chù circumstances; situation 補特伽羅清淨故眼處清淨
470 6 chù an occasion; a time 補特伽羅清淨故眼處清淨
471 6 chù position; sthāna 補特伽羅清淨故眼處清淨
472 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 士夫清淨故五眼清淨
473 6 děng et cetera; and so on 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
474 6 děng to wait 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
475 6 děng degree; kind 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
476 6 děng plural 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
477 6 děng to be equal 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
478 6 děng degree; level 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
479 6 děng to compare 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 děng same; equal; sama 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
481 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 士夫清淨故諸佛無上正等菩提清淨
482 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
483 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
484 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
485 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
486 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
487 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
488 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
489 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
490 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
491 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
492 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
493 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
494 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
495 6 color 補特伽羅清淨故色清淨
496 6 form; matter 補特伽羅清淨故色清淨
497 6 shǎi dice 補特伽羅清淨故色清淨
498 6 Kangxi radical 139 補特伽羅清淨故色清淨
499 6 countenance 補特伽羅清淨故色清淨
500 6 scene; sight 補特伽羅清淨故色清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya
补特伽罗 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 81.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature