Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 221

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 法住清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 法住清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 法住清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 法住清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 法住清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 法住清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 法住清淨故色清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
15 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十
17 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十
18 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十
19 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十
20 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十
21 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十
22 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十
23 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十
24 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十
25 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十
26 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十
27 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十
28 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十
29 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十
30 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十
31 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十
32 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十
33 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十
34 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十
35 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十
36 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十
37 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十
38 109 法住 fǎzhù dharma abode 法住清淨故色清淨
39 109 實際 shíjì reality; in truth 實際
40 109 實際 shíjì to make every effort 實際
41 109 實際 shíjì actual 實際
42 109 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
43 109 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
44 108 duàn to judge 無斷故
45 108 duàn to severe; to break 無斷故
46 108 duàn to stop 無斷故
47 108 duàn to quit; to give up 無斷故
48 108 duàn to intercept 無斷故
49 108 duàn to divide 無斷故
50 108 duàn to isolate 無斷故
51 108 bié other 無別
52 108 bié special 無別
53 108 bié to leave 無別
54 108 bié to distinguish 無別
55 108 bié to pin 無別
56 108 bié to insert; to jam 無別
57 108 bié to turn 無別
58 108 bié Bie 無別
59 62 chù to touch; to feel
60 62 chù to butt; to ram; to gore
61 62 chù touch; contact; sparśa
62 62 chù tangible; spraṣṭavya
63 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
64 52 jiè border; boundary 法住清淨故耳界清淨
65 52 jiè kingdom 法住清淨故耳界清淨
66 52 jiè territory; region 法住清淨故耳界清淨
67 52 jiè the world 法住清淨故耳界清淨
68 52 jiè scope; extent 法住清淨故耳界清淨
69 52 jiè erathem; stratigraphic unit 法住清淨故耳界清淨
70 52 jiè to divide; to define a boundary 法住清淨故耳界清淨
71 52 jiè to adjoin 法住清淨故耳界清淨
72 52 jiè dhatu; realm; field; domain 法住清淨故耳界清淨
73 44 shòu to suffer; to be subjected to 法住清淨故受
74 44 shòu to transfer; to confer 法住清淨故受
75 44 shòu to receive; to accept 法住清淨故受
76 44 shòu to tolerate 法住清淨故受
77 44 shòu feelings; sensations 法住清淨故受
78 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
96 20 nose
97 20 Kangxi radical 209
98 20 to smell
99 20 a grommet; an eyelet
100 20 to make a hole in an animal's nose
101 20 a handle
102 20 cape; promontory
103 20 first
104 20 nose; ghrāṇa
105 20 shé tongue
106 20 shé Kangxi radical 135
107 20 shé a tongue-shaped object
108 20 shé tongue; jihva
109 20 ěr ear 法住清淨故耳
110 20 ěr Kangxi radical 128 法住清淨故耳
111 20 ěr an ear-shaped object 法住清淨故耳
112 20 ěr on both sides 法住清淨故耳
113 20 ěr a vessel handle 法住清淨故耳
114 20 ěr ear; śrotra 法住清淨故耳
115 18 kōng empty; void; hollow
116 18 kòng free time
117 18 kòng to empty; to clean out
118 18 kōng the sky; the air
119 18 kōng in vain; for nothing
120 18 kòng vacant; unoccupied
121 18 kòng empty space
122 18 kōng without substance
123 18 kōng to not have
124 18 kòng opportunity; chance
125 18 kōng vast and high
126 18 kōng impractical; ficticious
127 18 kòng blank
128 18 kòng expansive
129 18 kòng lacking
130 18 kōng plain; nothing else
131 18 kōng Emptiness
132 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
133 18 xíng to walk
134 18 xíng capable; competent
135 18 háng profession
136 18 xíng Kangxi radical 144
137 18 xíng to travel
138 18 xìng actions; conduct
139 18 xíng to do; to act; to practice
140 18 xíng all right; OK; okay
141 18 háng horizontal line
142 18 héng virtuous deeds
143 18 hàng a line of trees
144 18 hàng bold; steadfast
145 18 xíng to move
146 18 xíng to put into effect; to implement
147 18 xíng travel
148 18 xíng to circulate
149 18 xíng running script; running script
150 18 xíng temporary
151 18 háng rank; order
152 18 háng a business; a shop
153 18 xíng to depart; to leave
154 18 xíng to experience
155 18 xíng path; way
156 18 xíng xing; ballad
157 18 xíng Xing
158 18 xíng Practice
159 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
160 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
161 14 shēn human body; torso
162 14 shēn Kangxi radical 158
163 14 shēn self
164 14 shēn life
165 14 shēn an object
166 14 shēn a lifetime
167 14 shēn moral character
168 14 shēn status; identity; position
169 14 shēn pregnancy
170 14 juān India
171 14 shēn body; kāya
172 14 yǎn eye 法住清淨故眼處清淨
173 14 yǎn eyeball 法住清淨故眼處清淨
174 14 yǎn sight 法住清淨故眼處清淨
175 14 yǎn the present moment 法住清淨故眼處清淨
176 14 yǎn an opening; a small hole 法住清淨故眼處清淨
177 14 yǎn a trap 法住清淨故眼處清淨
178 14 yǎn insight 法住清淨故眼處清淨
179 14 yǎn a salitent point 法住清淨故眼處清淨
180 14 yǎn a beat with no accent 法住清淨故眼處清淨
181 14 yǎn to look; to glance 法住清淨故眼處清淨
182 14 yǎn to see proof 法住清淨故眼處清淨
183 14 yǎn eye; cakṣus 法住清淨故眼處清淨
184 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
185 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
186 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
187 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
188 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
189 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
190 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
191 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
192 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
193 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
194 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
195 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
196 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
197 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
198 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 法住清淨故法界
199 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法住清淨故法界
200 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法住清淨故法界
201 12 一切 yīqiè temporary 法住清淨故一切陀羅尼門清淨
202 12 一切 yīqiè the same 法住清淨故一切陀羅尼門清淨
203 12 shēng sound 法住清淨故聲
204 12 shēng sheng 法住清淨故聲
205 12 shēng voice 法住清淨故聲
206 12 shēng music 法住清淨故聲
207 12 shēng language 法住清淨故聲
208 12 shēng fame; reputation; honor 法住清淨故聲
209 12 shēng a message 法住清淨故聲
210 12 shēng a consonant 法住清淨故聲
211 12 shēng a tone 法住清淨故聲
212 12 shēng to announce 法住清淨故聲
213 12 shēng sound 法住清淨故聲
214 12 wèi taste; flavor
215 12 wèi significance
216 12 wèi to taste
217 12 wèi to ruminate; to mull over
218 12 wèi smell; odor
219 12 wèi a delicacy
220 12 wèi taste; rasa
221 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 法住清淨故獨覺菩提清淨
222 12 菩提 pútí bodhi 法住清淨故獨覺菩提清淨
223 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 法住清淨故獨覺菩提清淨
224 12 to reach 眼識界及眼觸
225 12 to attain 眼識界及眼觸
226 12 to understand 眼識界及眼觸
227 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
228 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
229 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
230 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
231 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
232 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
233 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
234 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
235 8 shí knowledge; understanding 識清淨
236 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
237 8 zhì to record 識清淨
238 8 shí thought; cognition 識清淨
239 8 shí to understand 識清淨
240 8 shí experience; common sense 識清淨
241 8 shí a good friend 識清淨
242 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
243 8 zhì a label; a mark 識清淨
244 8 zhì an inscription 識清淨
245 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
246 8 xìng gender 不虛妄性
247 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
248 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
249 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
250 8 xìng life; destiny 不虛妄性
251 8 xìng sexual desire 不虛妄性
252 8 xìng scope 不虛妄性
253 8 xìng nature 不虛妄性
254 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
255 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
256 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
257 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 法住清淨故淨戒
258 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 法住清淨故淨戒
259 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 法住清淨故淨戒
260 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 法住清淨故一切三摩地門清淨
261 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 法住清淨故四靜慮清淨
262 6 mén door; gate; doorway; gateway 法住清淨故一切三摩地門清淨
263 6 mén phylum; division 法住清淨故一切三摩地門清淨
264 6 mén sect; school 法住清淨故一切三摩地門清淨
265 6 mén Kangxi radical 169 法住清淨故一切三摩地門清淨
266 6 mén a door-like object 法住清淨故一切三摩地門清淨
267 6 mén an opening 法住清淨故一切三摩地門清淨
268 6 mén an access point; a border entrance 法住清淨故一切三摩地門清淨
269 6 mén a household; a clan 法住清淨故一切三摩地門清淨
270 6 mén a kind; a category 法住清淨故一切三摩地門清淨
271 6 mén to guard a gate 法住清淨故一切三摩地門清淨
272 6 mén Men 法住清淨故一切三摩地門清淨
273 6 mén a turning point 法住清淨故一切三摩地門清淨
274 6 mén a method 法住清淨故一切三摩地門清淨
275 6 mén a sense organ 法住清淨故一切三摩地門清淨
276 6 mén door; gate; dvara 法住清淨故一切三摩地門清淨
277 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 法住清淨故身界清淨
278 6 chù a place; location; a spot; a point 法住清淨故眼處清淨
279 6 chǔ to reside; to live; to dwell 法住清淨故眼處清淨
280 6 chù an office; a department; a bureau 法住清淨故眼處清淨
281 6 chù a part; an aspect 法住清淨故眼處清淨
282 6 chǔ to be in; to be in a position of 法住清淨故眼處清淨
283 6 chǔ to get along with 法住清淨故眼處清淨
284 6 chǔ to deal with; to manage 法住清淨故眼處清淨
285 6 chǔ to punish; to sentence 法住清淨故眼處清淨
286 6 chǔ to stop; to pause 法住清淨故眼處清淨
287 6 chǔ to be associated with 法住清淨故眼處清淨
288 6 chǔ to situate; to fix a place for 法住清淨故眼處清淨
289 6 chǔ to occupy; to control 法住清淨故眼處清淨
290 6 chù circumstances; situation 法住清淨故眼處清淨
291 6 chù an occasion; a time 法住清淨故眼處清淨
292 6 chù position; sthāna 法住清淨故眼處清淨
293 6 děng et cetera; and so on 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
294 6 děng to wait 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
295 6 děng to be equal 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
296 6 děng degree; level 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
297 6 děng to compare 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
298 6 děng same; equal; sama 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
299 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
300 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 法住清淨故布施波羅蜜多清淨
301 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
302 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
303 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
304 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
305 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
306 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
307 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
308 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
309 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
310 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
311 6 色處 sèchù the visible realm 法住清淨故色處清淨
312 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
313 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
314 6 wàng to forget 法住清淨故無忘失法清淨
315 6 wàng to ignore; neglect 法住清淨故無忘失法清淨
316 6 wàng to abandon 法住清淨故無忘失法清淨
317 6 wàng forget; vismṛ 法住清淨故無忘失法清淨
318 6 to gather; to collect 法住清淨故集
319 6 collected works; collection 法住清淨故集
320 6 to stablize; to settle 法住清淨故集
321 6 used in place names 法住清淨故集
322 6 to mix; to blend 法住清淨故集
323 6 to hit the mark 法住清淨故集
324 6 to compile 法住清淨故集
325 6 to finish; to accomplish 法住清淨故集
326 6 to rest; to perch 法住清淨故集
327 6 a market 法住清淨故集
328 6 the origin of suffering 法住清淨故集
329 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 法住清淨故眼界清淨
330 6 眼界 yǎn jiè eye element 法住清淨故眼界清淨
331 6 無明 wúmíng fury 法住清淨故無明清淨
332 6 無明 wúmíng ignorance 法住清淨故無明清淨
333 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 法住清淨故無明清淨
334 6 huǒ fire; flame
335 6 huǒ to start a fire; to burn
336 6 huǒ Kangxi radical 86
337 6 huǒ anger; rage
338 6 huǒ fire element
339 6 huǒ Antares
340 6 huǒ radiance
341 6 huǒ lightning
342 6 huǒ a torch
343 6 huǒ red
344 6 huǒ urgent
345 6 huǒ a cause of disease
346 6 huǒ huo
347 6 huǒ companion; comrade
348 6 huǒ Huo
349 6 huǒ fire; agni
350 6 huǒ fire element
351 6 huǒ Gode of Fire; Anala
352 6 method; way 法住清淨故無忘失法清淨
353 6 France 法住清淨故無忘失法清淨
354 6 the law; rules; regulations 法住清淨故無忘失法清淨
355 6 the teachings of the Buddha; Dharma 法住清淨故無忘失法清淨
356 6 a standard; a norm 法住清淨故無忘失法清淨
357 6 an institution 法住清淨故無忘失法清淨
358 6 to emulate 法住清淨故無忘失法清淨
359 6 magic; a magic trick 法住清淨故無忘失法清淨
360 6 punishment 法住清淨故無忘失法清淨
361 6 Fa 法住清淨故無忘失法清淨
362 6 a precedent 法住清淨故無忘失法清淨
363 6 a classification of some kinds of Han texts 法住清淨故無忘失法清淨
364 6 relating to a ceremony or rite 法住清淨故無忘失法清淨
365 6 Dharma 法住清淨故無忘失法清淨
366 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法住清淨故無忘失法清淨
367 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法住清淨故無忘失法清淨
368 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法住清淨故無忘失法清淨
369 6 quality; characteristic 法住清淨故無忘失法清淨
370 6 無相 wúxiāng Formless 法住清淨故無相
371 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 法住清淨故無相
372 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
373 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
374 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
375 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
376 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
377 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
378 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
379 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
380 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
381 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
382 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
383 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
384 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
385 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
386 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
387 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
388 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 法住清淨故四念住清淨
389 6 真如 zhēnrú True Thusness 法住清淨故真如清淨
390 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 法住清淨故真如清淨
391 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
392 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 法住清淨故香界
393 6 xiǎng to think
394 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
395 6 xiǎng to want
396 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
397 6 xiǎng to plan
398 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
399 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
400 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 法住清淨故五眼清淨
401 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 法住清淨故道相智
402 6 zhì care; prudence 法住清淨故道相智
403 6 zhì Zhi 法住清淨故道相智
404 6 zhì clever 法住清淨故道相智
405 6 zhì Wisdom 法住清淨故道相智
406 6 zhì jnana; knowing 法住清淨故道相智
407 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 法住清淨故一切智清淨
408 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 法住清淨故一切智清淨
409 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
410 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
411 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
412 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
413 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
414 6 miè to submerge
415 6 miè to extinguish; to put out
416 6 miè to eliminate
417 6 miè to disappear; to fade away
418 6 miè the cessation of suffering
419 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
420 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 法住清淨故八解脫清淨
421 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 法住清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
422 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 法住清淨故色界
423 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 法住清淨故色界
424 6 shuǐ water 法住清淨故水
425 6 shuǐ Kangxi radical 85 法住清淨故水
426 6 shuǐ a river 法住清淨故水
427 6 shuǐ liquid; lotion; juice 法住清淨故水
428 6 shuǐ a flood 法住清淨故水
429 6 shuǐ to swim 法住清淨故水
430 6 shuǐ a body of water 法住清淨故水
431 6 shuǐ Shui 法住清淨故水
432 6 shuǐ water element 法住清淨故水
433 6 shuǐ water 法住清淨故水
434 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 法住清淨故外空
435 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 法住清淨故八勝處
436 6 不還 bù huán to not go back 不還
437 6 不還 bù huán to not give back 不還
438 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
439 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 法住清淨故預流果清淨
440 6 zhèng upright; straight 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
441 6 zhèng to straighten; to correct 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
442 6 zhèng main; central; primary 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
443 6 zhèng fundamental; original 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
444 6 zhèng precise; exact; accurate 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
445 6 zhèng at right angles 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
446 6 zhèng unbiased; impartial 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
447 6 zhèng true; correct; orthodox 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
448 6 zhèng unmixed; pure 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
449 6 zhèng positive (charge) 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
450 6 zhèng positive (number) 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
451 6 zhèng standard 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
452 6 zhèng chief; principal; primary 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
453 6 zhèng honest 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
454 6 zhèng to execute; to carry out 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
455 6 zhèng accepted; conventional 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
456 6 zhèng to govern 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
457 6 zhēng first month 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
458 6 zhēng center of a target 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
459 6 zhèng Righteous 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
460 6 zhèng right manner; nyāya 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
461 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 法住清淨故一切陀羅尼門清淨
462 6 color 法住清淨故色清淨
463 6 form; matter 法住清淨故色清淨
464 6 shǎi dice 法住清淨故色清淨
465 6 Kangxi radical 139 法住清淨故色清淨
466 6 countenance 法住清淨故色清淨
467 6 scene; sight 法住清淨故色清淨
468 6 feminine charm; female beauty 法住清淨故色清淨
469 6 kind; type 法住清淨故色清淨
470 6 quality 法住清淨故色清淨
471 6 to be angry 法住清淨故色清淨
472 6 to seek; to search for 法住清淨故色清淨
473 6 lust; sexual desire 法住清淨故色清淨
474 6 form; rupa 法住清淨故色清淨
475 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
476 6 xiāng incense
477 6 xiāng Kangxi radical 186
478 6 xiāng fragrance; scent
479 6 xiāng a female
480 6 xiāng Xiang
481 6 xiāng to kiss
482 6 xiāng feminine
483 6 xiāng incense
484 6 xiāng fragrance; gandha
485 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
486 6 內空 nèikōng empty within 法住清淨故內空清淨
487 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
488 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
489 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 法住清淨故四正斷
490 6 xiàng to observe; to assess 法住清淨故道相智
491 6 xiàng appearance; portrait; picture 法住清淨故道相智
492 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 法住清淨故道相智
493 6 xiàng to aid; to help 法住清淨故道相智
494 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 法住清淨故道相智
495 6 xiàng a sign; a mark; appearance 法住清淨故道相智
496 6 xiāng alternately; in turn 法住清淨故道相智
497 6 xiāng Xiang 法住清淨故道相智
498 6 xiāng form substance 法住清淨故道相智
499 6 xiāng to express 法住清淨故道相智
500 6 xiàng to choose 法住清淨故道相智

Frequencies of all Words

Top 672

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 法住清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 法住清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 法住清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 法住清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 法住清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 法住清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 法住清淨故色清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 法住清淨故色清淨
9 426 old; ancient; former; past 法住清淨故色清淨
10 426 reason; cause; purpose 法住清淨故色清淨
11 426 to die 法住清淨故色清淨
12 426 so; therefore; hence 法住清淨故色清淨
13 426 original 法住清淨故色清淨
14 426 accident; happening; instance 法住清淨故色清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 法住清淨故色清淨
16 426 something in the past 法住清淨故色清淨
17 426 deceased; dead 法住清淨故色清淨
18 426 still; yet 法住清淨故色清淨
19 426 therefore; tasmāt 法住清淨故色清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若法住清淨
21 316 ruò seemingly 若法住清淨
22 316 ruò if 若法住清淨
23 316 ruò you 若法住清淨
24 316 ruò this; that 若法住清淨
25 316 ruò and; or 若法住清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若法住清淨
27 316 pomegranite 若法住清淨
28 316 ruò to choose 若法住清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法住清淨
30 316 ruò thus 若法住清淨
31 316 ruò pollia 若法住清淨
32 316 ruò Ruo 若法住清淨
33 316 ruò only then 若法住清淨
34 316 ja 若法住清淨
35 316 jñā 若法住清淨
36 316 ruò if; yadi 若法住清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
52 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十
54 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之四十
55 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十
56 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之四十
57 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之四十
58 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十
59 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十
60 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十
61 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十
62 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十
63 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之四十
64 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十
65 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十
66 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十
67 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十
68 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十
69 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十
70 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十
71 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十
72 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十
73 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十
74 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十
75 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十
76 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十
77 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十
78 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十
79 109 法住 fǎzhù dharma abode 法住清淨故色清淨
80 109 實際 shíjì reality; in truth 實際
81 109 實際 shíjì to make every effort 實際
82 109 實際 shíjì actual 實際
83 109 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
84 109 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
85 108 何以 héyǐ why 何以故
86 108 何以 héyǐ how 何以故
87 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
88 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
89 108 duàn to judge 無斷故
90 108 duàn to severe; to break 無斷故
91 108 duàn to stop 無斷故
92 108 duàn to quit; to give up 無斷故
93 108 duàn to intercept 無斷故
94 108 duàn to divide 無斷故
95 108 duàn to isolate 無斷故
96 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
97 108 bié do not; must not 無別
98 108 bié other 無別
99 108 bié special 無別
100 108 bié to leave 無別
101 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
102 108 bié to distinguish 無別
103 108 bié to pin 無別
104 108 bié to insert; to jam 無別
105 108 bié to turn 無別
106 108 bié Bie 無別
107 108 bié other; anya 無別
108 62 chù to touch; to feel
109 62 chù to butt; to ram; to gore
110 62 chù touch; contact; sparśa
111 62 chù tangible; spraṣṭavya
112 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
113 52 jiè border; boundary 法住清淨故耳界清淨
114 52 jiè kingdom 法住清淨故耳界清淨
115 52 jiè circle; society 法住清淨故耳界清淨
116 52 jiè territory; region 法住清淨故耳界清淨
117 52 jiè the world 法住清淨故耳界清淨
118 52 jiè scope; extent 法住清淨故耳界清淨
119 52 jiè erathem; stratigraphic unit 法住清淨故耳界清淨
120 52 jiè to divide; to define a boundary 法住清淨故耳界清淨
121 52 jiè to adjoin 法住清淨故耳界清淨
122 52 jiè dhatu; realm; field; domain 法住清淨故耳界清淨
123 48 乃至 nǎizhì and even 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
124 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
125 44 shòu to suffer; to be subjected to 法住清淨故受
126 44 shòu to transfer; to confer 法住清淨故受
127 44 shòu to receive; to accept 法住清淨故受
128 44 shòu to tolerate 法住清淨故受
129 44 shòu suitably 法住清淨故受
130 44 shòu feelings; sensations 法住清淨故受
131 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
166 20 nose
167 20 Kangxi radical 209
168 20 to smell
169 20 a grommet; an eyelet
170 20 to make a hole in an animal's nose
171 20 a handle
172 20 cape; promontory
173 20 first
174 20 nose; ghrāṇa
175 20 shé tongue
176 20 shé Kangxi radical 135
177 20 shé a tongue-shaped object
178 20 shé tongue; jihva
179 20 ěr ear 法住清淨故耳
180 20 ěr Kangxi radical 128 法住清淨故耳
181 20 ěr and that is all 法住清淨故耳
182 20 ěr an ear-shaped object 法住清淨故耳
183 20 ěr on both sides 法住清淨故耳
184 20 ěr a vessel handle 法住清淨故耳
185 20 ěr ear; śrotra 法住清淨故耳
186 18 kōng empty; void; hollow
187 18 kòng free time
188 18 kòng to empty; to clean out
189 18 kōng the sky; the air
190 18 kōng in vain; for nothing
191 18 kòng vacant; unoccupied
192 18 kòng empty space
193 18 kōng without substance
194 18 kōng to not have
195 18 kòng opportunity; chance
196 18 kōng vast and high
197 18 kōng impractical; ficticious
198 18 kòng blank
199 18 kòng expansive
200 18 kòng lacking
201 18 kōng plain; nothing else
202 18 kōng Emptiness
203 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
204 18 xíng to walk
205 18 xíng capable; competent
206 18 háng profession
207 18 háng line; row
208 18 xíng Kangxi radical 144
209 18 xíng to travel
210 18 xìng actions; conduct
211 18 xíng to do; to act; to practice
212 18 xíng all right; OK; okay
213 18 háng horizontal line
214 18 héng virtuous deeds
215 18 hàng a line of trees
216 18 hàng bold; steadfast
217 18 xíng to move
218 18 xíng to put into effect; to implement
219 18 xíng travel
220 18 xíng to circulate
221 18 xíng running script; running script
222 18 xíng temporary
223 18 xíng soon
224 18 háng rank; order
225 18 háng a business; a shop
226 18 xíng to depart; to leave
227 18 xíng to experience
228 18 xíng path; way
229 18 xíng xing; ballad
230 18 xíng a round [of drinks]
231 18 xíng Xing
232 18 xíng moreover; also
233 18 xíng Practice
234 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
235 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
236 14 shēn human body; torso
237 14 shēn Kangxi radical 158
238 14 shēn measure word for clothes
239 14 shēn self
240 14 shēn life
241 14 shēn an object
242 14 shēn a lifetime
243 14 shēn personally
244 14 shēn moral character
245 14 shēn status; identity; position
246 14 shēn pregnancy
247 14 juān India
248 14 shēn body; kāya
249 14 yǎn eye 法住清淨故眼處清淨
250 14 yǎn measure word for wells 法住清淨故眼處清淨
251 14 yǎn eyeball 法住清淨故眼處清淨
252 14 yǎn sight 法住清淨故眼處清淨
253 14 yǎn the present moment 法住清淨故眼處清淨
254 14 yǎn an opening; a small hole 法住清淨故眼處清淨
255 14 yǎn a trap 法住清淨故眼處清淨
256 14 yǎn insight 法住清淨故眼處清淨
257 14 yǎn a salitent point 法住清淨故眼處清淨
258 14 yǎn a beat with no accent 法住清淨故眼處清淨
259 14 yǎn to look; to glance 法住清淨故眼處清淨
260 14 yǎn to see proof 法住清淨故眼處清淨
261 14 yǎn eye; cakṣus 法住清淨故眼處清淨
262 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
263 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
264 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
265 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
266 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
267 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
268 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
269 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
270 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
271 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
272 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
273 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
274 12 or 意界清淨故一切智智清淨
275 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
276 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
277 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 法住清淨故法界
278 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法住清淨故法界
279 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法住清淨故法界
280 12 一切 yīqiè all; every; everything 法住清淨故一切陀羅尼門清淨
281 12 一切 yīqiè temporary 法住清淨故一切陀羅尼門清淨
282 12 一切 yīqiè the same 法住清淨故一切陀羅尼門清淨
283 12 一切 yīqiè generally 法住清淨故一切陀羅尼門清淨
284 12 一切 yīqiè all, everything 法住清淨故一切陀羅尼門清淨
285 12 一切 yīqiè all; sarva 法住清淨故一切陀羅尼門清淨
286 12 shēng sound 法住清淨故聲
287 12 shēng a measure word for sound (times) 法住清淨故聲
288 12 shēng sheng 法住清淨故聲
289 12 shēng voice 法住清淨故聲
290 12 shēng music 法住清淨故聲
291 12 shēng language 法住清淨故聲
292 12 shēng fame; reputation; honor 法住清淨故聲
293 12 shēng a message 法住清淨故聲
294 12 shēng an utterance 法住清淨故聲
295 12 shēng a consonant 法住清淨故聲
296 12 shēng a tone 法住清淨故聲
297 12 shēng to announce 法住清淨故聲
298 12 shēng sound 法住清淨故聲
299 12 wèi taste; flavor
300 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
301 12 wèi significance
302 12 wèi to taste
303 12 wèi to ruminate; to mull over
304 12 wèi smell; odor
305 12 wèi a delicacy
306 12 wèi taste; rasa
307 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 法住清淨故獨覺菩提清淨
308 12 菩提 pútí bodhi 法住清淨故獨覺菩提清淨
309 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 法住清淨故獨覺菩提清淨
310 12 to reach 眼識界及眼觸
311 12 and 眼識界及眼觸
312 12 coming to; when 眼識界及眼觸
313 12 to attain 眼識界及眼觸
314 12 to understand 眼識界及眼觸
315 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
316 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
317 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
318 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
319 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
320 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
321 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
322 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
323 8 shí knowledge; understanding 識清淨
324 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
325 8 zhì to record 識清淨
326 8 shí thought; cognition 識清淨
327 8 shí to understand 識清淨
328 8 shí experience; common sense 識清淨
329 8 shí a good friend 識清淨
330 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
331 8 zhì a label; a mark 識清淨
332 8 zhì an inscription 識清淨
333 8 zhì just now 識清淨
334 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
335 8 xìng gender 不虛妄性
336 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
337 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
338 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
339 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
340 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
341 8 xìng life; destiny 不虛妄性
342 8 xìng sexual desire 不虛妄性
343 8 xìng scope 不虛妄性
344 8 xìng nature 不虛妄性
345 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
346 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
347 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
348 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 法住清淨故淨戒
349 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 法住清淨故淨戒
350 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 法住清淨故淨戒
351 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 法住清淨故一切三摩地門清淨
352 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 法住清淨故四靜慮清淨
353 6 mén door; gate; doorway; gateway 法住清淨故一切三摩地門清淨
354 6 mén phylum; division 法住清淨故一切三摩地門清淨
355 6 mén sect; school 法住清淨故一切三摩地門清淨
356 6 mén Kangxi radical 169 法住清淨故一切三摩地門清淨
357 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 法住清淨故一切三摩地門清淨
358 6 mén a door-like object 法住清淨故一切三摩地門清淨
359 6 mén an opening 法住清淨故一切三摩地門清淨
360 6 mén an access point; a border entrance 法住清淨故一切三摩地門清淨
361 6 mén a household; a clan 法住清淨故一切三摩地門清淨
362 6 mén a kind; a category 法住清淨故一切三摩地門清淨
363 6 mén to guard a gate 法住清淨故一切三摩地門清淨
364 6 mén Men 法住清淨故一切三摩地門清淨
365 6 mén a turning point 法住清淨故一切三摩地門清淨
366 6 mén a method 法住清淨故一切三摩地門清淨
367 6 mén a sense organ 法住清淨故一切三摩地門清淨
368 6 mén door; gate; dvara 法住清淨故一切三摩地門清淨
369 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 法住清淨故身界清淨
370 6 chù a place; location; a spot; a point 法住清淨故眼處清淨
371 6 chǔ to reside; to live; to dwell 法住清淨故眼處清淨
372 6 chù location 法住清淨故眼處清淨
373 6 chù an office; a department; a bureau 法住清淨故眼處清淨
374 6 chù a part; an aspect 法住清淨故眼處清淨
375 6 chǔ to be in; to be in a position of 法住清淨故眼處清淨
376 6 chǔ to get along with 法住清淨故眼處清淨
377 6 chǔ to deal with; to manage 法住清淨故眼處清淨
378 6 chǔ to punish; to sentence 法住清淨故眼處清淨
379 6 chǔ to stop; to pause 法住清淨故眼處清淨
380 6 chǔ to be associated with 法住清淨故眼處清淨
381 6 chǔ to situate; to fix a place for 法住清淨故眼處清淨
382 6 chǔ to occupy; to control 法住清淨故眼處清淨
383 6 chù circumstances; situation 法住清淨故眼處清淨
384 6 chù an occasion; a time 法住清淨故眼處清淨
385 6 chù position; sthāna 法住清淨故眼處清淨
386 6 děng et cetera; and so on 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
387 6 děng to wait 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
388 6 děng degree; kind 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
389 6 děng plural 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
390 6 děng to be equal 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
391 6 děng degree; level 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
392 6 děng to compare 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
393 6 děng same; equal; sama 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
394 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
395 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 法住清淨故布施波羅蜜多清淨
396 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
397 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
398 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
399 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
400 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
401 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
402 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
403 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
404 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
405 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
406 6 色處 sèchù the visible realm 法住清淨故色處清淨
407 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
408 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
409 6 wàng to forget 法住清淨故無忘失法清淨
410 6 wàng to ignore; neglect 法住清淨故無忘失法清淨
411 6 wàng to abandon 法住清淨故無忘失法清淨
412 6 wàng forget; vismṛ 法住清淨故無忘失法清淨
413 6 to gather; to collect 法住清淨故集
414 6 collected works; collection 法住清淨故集
415 6 volume; part 法住清淨故集
416 6 to stablize; to settle 法住清淨故集
417 6 used in place names 法住清淨故集
418 6 to mix; to blend 法住清淨故集
419 6 to hit the mark 法住清淨故集
420 6 to compile 法住清淨故集
421 6 to finish; to accomplish 法住清淨故集
422 6 to rest; to perch 法住清淨故集
423 6 a market 法住清淨故集
424 6 the origin of suffering 法住清淨故集
425 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 法住清淨故眼界清淨
426 6 眼界 yǎn jiè eye element 法住清淨故眼界清淨
427 6 無明 wúmíng fury 法住清淨故無明清淨
428 6 無明 wúmíng ignorance 法住清淨故無明清淨
429 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 法住清淨故無明清淨
430 6 huǒ fire; flame
431 6 huǒ to start a fire; to burn
432 6 huǒ Kangxi radical 86
433 6 huǒ anger; rage
434 6 huǒ fire element
435 6 huǒ Antares
436 6 huǒ radiance
437 6 huǒ lightning
438 6 huǒ a torch
439 6 huǒ red
440 6 huǒ urgent
441 6 huǒ a cause of disease
442 6 huǒ huo
443 6 huǒ companion; comrade
444 6 huǒ Huo
445 6 huǒ fire; agni
446 6 huǒ fire element
447 6 huǒ Gode of Fire; Anala
448 6 method; way 法住清淨故無忘失法清淨
449 6 France 法住清淨故無忘失法清淨
450 6 the law; rules; regulations 法住清淨故無忘失法清淨
451 6 the teachings of the Buddha; Dharma 法住清淨故無忘失法清淨
452 6 a standard; a norm 法住清淨故無忘失法清淨
453 6 an institution 法住清淨故無忘失法清淨
454 6 to emulate 法住清淨故無忘失法清淨
455 6 magic; a magic trick 法住清淨故無忘失法清淨
456 6 punishment 法住清淨故無忘失法清淨
457 6 Fa 法住清淨故無忘失法清淨
458 6 a precedent 法住清淨故無忘失法清淨
459 6 a classification of some kinds of Han texts 法住清淨故無忘失法清淨
460 6 relating to a ceremony or rite 法住清淨故無忘失法清淨
461 6 Dharma 法住清淨故無忘失法清淨
462 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法住清淨故無忘失法清淨
463 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法住清淨故無忘失法清淨
464 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法住清淨故無忘失法清淨
465 6 quality; characteristic 法住清淨故無忘失法清淨
466 6 無相 wúxiāng Formless 法住清淨故無相
467 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 法住清淨故無相
468 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
469 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
470 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
471 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
472 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
473 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
474 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
475 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
476 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
477 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
478 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
479 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
480 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
481 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
482 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
483 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
484 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
485 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 法住清淨故四念住清淨
486 6 真如 zhēnrú True Thusness 法住清淨故真如清淨
487 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 法住清淨故真如清淨
488 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
489 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 法住清淨故香界
490 6 xiǎng to think
491 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
492 6 xiǎng to want
493 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
494 6 xiǎng to plan
495 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
496 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 法住清淨故諸佛無上正等菩提清淨
497 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 法住清淨故五眼清淨
498 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 法住清淨故道相智
499 6 zhì care; prudence 法住清淨故道相智
500 6 zhì Zhi 法住清淨故道相智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
法住 fǎzhù dharma abode
实际 實際
  1. shíjì
  2. shí jì
  3. shíjì
  1. actual
  2. bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature