Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 231

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 八聖道支清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 八聖道支清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 八聖道支清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 八聖道支清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 八聖道支清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 八聖道支清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 八聖道支清淨故色清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
15 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 111 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨故色清淨
17 111 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 八聖道支清淨故空解脫門清淨
18 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之五十
19 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之五十
20 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之五十
21 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之五十
22 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之五十
23 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之五十
24 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之五十
25 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之五十
26 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之五十
27 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之五十
28 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之五十
29 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之五十
30 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之五十
31 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之五十
32 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之五十
33 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之五十
34 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之五十
35 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之五十
36 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之五十
37 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之五十
38 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之五十
39 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之五十
40 108 bié other 無別
41 108 bié special 無別
42 108 bié to leave 無別
43 108 bié to distinguish 無別
44 108 bié to pin 無別
45 108 bié to insert; to jam 無別
46 108 bié to turn 無別
47 108 bié Bie 無別
48 108 duàn to judge 無斷故
49 108 duàn to severe; to break 無斷故
50 108 duàn to stop 無斷故
51 108 duàn to quit; to give up 無斷故
52 108 duàn to intercept 無斷故
53 108 duàn to divide 無斷故
54 108 duàn to isolate 無斷故
55 62 chù to touch; to feel
56 62 chù to butt; to ram; to gore
57 62 chù touch; contact; sparśa
58 62 chù tangible; spraṣṭavya
59 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 52 jiè border; boundary 八聖道支清淨故耳界清淨
61 52 jiè kingdom 八聖道支清淨故耳界清淨
62 52 jiè territory; region 八聖道支清淨故耳界清淨
63 52 jiè the world 八聖道支清淨故耳界清淨
64 52 jiè scope; extent 八聖道支清淨故耳界清淨
65 52 jiè erathem; stratigraphic unit 八聖道支清淨故耳界清淨
66 52 jiè to divide; to define a boundary 八聖道支清淨故耳界清淨
67 52 jiè to adjoin 八聖道支清淨故耳界清淨
68 52 jiè dhatu; realm; field; domain 八聖道支清淨故耳界清淨
69 44 shòu to suffer; to be subjected to 八聖道支清淨故受
70 44 shòu to transfer; to confer 八聖道支清淨故受
71 44 shòu to receive; to accept 八聖道支清淨故受
72 44 shòu to tolerate 八聖道支清淨故受
73 44 shòu feelings; sensations 八聖道支清淨故受
74 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
75 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
92 20 nose
93 20 Kangxi radical 209
94 20 to smell
95 20 a grommet; an eyelet
96 20 to make a hole in an animal's nose
97 20 a handle
98 20 cape; promontory
99 20 first
100 20 nose; ghrāṇa
101 20 shé tongue
102 20 shé Kangxi radical 135
103 20 shé a tongue-shaped object
104 20 shé tongue; jihva
105 20 ěr ear 八聖道支清淨故耳
106 20 ěr Kangxi radical 128 八聖道支清淨故耳
107 20 ěr an ear-shaped object 八聖道支清淨故耳
108 20 ěr on both sides 八聖道支清淨故耳
109 20 ěr a vessel handle 八聖道支清淨故耳
110 20 ěr ear; śrotra 八聖道支清淨故耳
111 18 xíng to walk
112 18 xíng capable; competent
113 18 háng profession
114 18 xíng Kangxi radical 144
115 18 xíng to travel
116 18 xìng actions; conduct
117 18 xíng to do; to act; to practice
118 18 xíng all right; OK; okay
119 18 háng horizontal line
120 18 héng virtuous deeds
121 18 hàng a line of trees
122 18 hàng bold; steadfast
123 18 xíng to move
124 18 xíng to put into effect; to implement
125 18 xíng travel
126 18 xíng to circulate
127 18 xíng running script; running script
128 18 xíng temporary
129 18 háng rank; order
130 18 háng a business; a shop
131 18 xíng to depart; to leave
132 18 xíng to experience
133 18 xíng path; way
134 18 xíng xing; ballad
135 18 xíng Xing
136 18 xíng Practice
137 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
138 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
139 18 kōng empty; void; hollow
140 18 kòng free time
141 18 kòng to empty; to clean out
142 18 kōng the sky; the air
143 18 kōng in vain; for nothing
144 18 kòng vacant; unoccupied
145 18 kòng empty space
146 18 kōng without substance
147 18 kōng to not have
148 18 kòng opportunity; chance
149 18 kōng vast and high
150 18 kōng impractical; ficticious
151 18 kòng blank
152 18 kòng expansive
153 18 kòng lacking
154 18 kōng plain; nothing else
155 18 kōng Emptiness
156 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
157 14 shēn human body; torso
158 14 shēn Kangxi radical 158
159 14 shēn self
160 14 shēn life
161 14 shēn an object
162 14 shēn a lifetime
163 14 shēn moral character
164 14 shēn status; identity; position
165 14 shēn pregnancy
166 14 juān India
167 14 shēn body; kāya
168 14 yǎn eye 八聖道支清淨故眼處清淨
169 14 yǎn eyeball 八聖道支清淨故眼處清淨
170 14 yǎn sight 八聖道支清淨故眼處清淨
171 14 yǎn the present moment 八聖道支清淨故眼處清淨
172 14 yǎn an opening; a small hole 八聖道支清淨故眼處清淨
173 14 yǎn a trap 八聖道支清淨故眼處清淨
174 14 yǎn insight 八聖道支清淨故眼處清淨
175 14 yǎn a salitent point 八聖道支清淨故眼處清淨
176 14 yǎn a beat with no accent 八聖道支清淨故眼處清淨
177 14 yǎn to look; to glance 八聖道支清淨故眼處清淨
178 14 yǎn to see proof 八聖道支清淨故眼處清淨
179 14 yǎn eye; cakṣus 八聖道支清淨故眼處清淨
180 12 一切 yīqiè temporary 八聖道支清淨故一切陀羅尼門清淨
181 12 一切 yīqiè the same 八聖道支清淨故一切陀羅尼門清淨
182 12 to reach 眼識界及眼觸
183 12 to attain 眼識界及眼觸
184 12 to understand 眼識界及眼觸
185 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
186 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
187 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
188 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
189 12 shēng sound 八聖道支清淨故聲
190 12 shēng sheng 八聖道支清淨故聲
191 12 shēng voice 八聖道支清淨故聲
192 12 shēng music 八聖道支清淨故聲
193 12 shēng language 八聖道支清淨故聲
194 12 shēng fame; reputation; honor 八聖道支清淨故聲
195 12 shēng a message 八聖道支清淨故聲
196 12 shēng a consonant 八聖道支清淨故聲
197 12 shēng a tone 八聖道支清淨故聲
198 12 shēng to announce 八聖道支清淨故聲
199 12 shēng sound 八聖道支清淨故聲
200 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 八聖道支清淨故獨覺菩提清淨
201 12 菩提 pútí bodhi 八聖道支清淨故獨覺菩提清淨
202 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 八聖道支清淨故獨覺菩提清淨
203 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
204 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
205 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
206 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
207 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
208 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
209 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
210 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
211 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
212 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
213 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
214 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
215 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
216 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
217 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 八聖道支清淨故法界
218 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 八聖道支清淨故法界
219 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 八聖道支清淨故法界
220 12 wèi taste; flavor
221 12 wèi significance
222 12 wèi to taste
223 12 wèi to ruminate; to mull over
224 12 wèi smell; odor
225 12 wèi a delicacy
226 12 wèi taste; rasa
227 8 xìng gender 不虛妄性
228 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
229 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
230 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
231 8 xìng life; destiny 不虛妄性
232 8 xìng sexual desire 不虛妄性
233 8 xìng scope 不虛妄性
234 8 xìng nature 不虛妄性
235 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
236 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
237 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
238 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
239 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
240 8 shí knowledge; understanding 識清淨
241 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
242 8 zhì to record 識清淨
243 8 shí thought; cognition 識清淨
244 8 shí to understand 識清淨
245 8 shí experience; common sense 識清淨
246 8 shí a good friend 識清淨
247 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
248 8 zhì a label; a mark 識清淨
249 8 zhì an inscription 識清淨
250 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
251 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
252 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
253 6 fēng wind
254 6 fēng Kangxi radical 182
255 6 fēng demeanor; style; appearance
256 6 fēng prana
257 6 fēng a scene
258 6 fēng a custom; a tradition
259 6 fēng news
260 6 fēng a disturbance /an incident
261 6 fēng a fetish
262 6 fēng a popular folk song
263 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
264 6 fēng Feng
265 6 fēng to blow away
266 6 fēng sexual interaction of animals
267 6 fēng from folklore without a basis
268 6 fèng fashion; vogue
269 6 fèng to tacfully admonish
270 6 fēng weather
271 6 fēng quick
272 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
273 6 fēng wind element
274 6 fēng wind; vayu
275 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
276 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
277 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 八聖道支清淨故預流果清淨
278 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八聖道支清淨故八勝處
279 6 héng constant; regular 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
280 6 héng permanent; lasting; perpetual 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
281 6 héng perseverance 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
282 6 héng ordinary; common 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
283 6 héng Constancy [hexagram] 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
284 6 gèng crescent moon 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
285 6 gèng to spread; to expand 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
286 6 héng Heng 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
287 6 héng Eternity 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
288 6 héng eternal 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
289 6 gèng Ganges 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
290 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
291 6 color 八聖道支清淨故色清淨
292 6 form; matter 八聖道支清淨故色清淨
293 6 shǎi dice 八聖道支清淨故色清淨
294 6 Kangxi radical 139 八聖道支清淨故色清淨
295 6 countenance 八聖道支清淨故色清淨
296 6 scene; sight 八聖道支清淨故色清淨
297 6 feminine charm; female beauty 八聖道支清淨故色清淨
298 6 kind; type 八聖道支清淨故色清淨
299 6 quality 八聖道支清淨故色清淨
300 6 to be angry 八聖道支清淨故色清淨
301 6 to seek; to search for 八聖道支清淨故色清淨
302 6 lust; sexual desire 八聖道支清淨故色清淨
303 6 form; rupa 八聖道支清淨故色清淨
304 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
305 6 děng et cetera; and so on 八聖道支清淨故諸佛無上正等菩提清淨
306 6 děng to wait 八聖道支清淨故諸佛無上正等菩提清淨
307 6 děng to be equal 八聖道支清淨故諸佛無上正等菩提清淨
308 6 děng degree; level 八聖道支清淨故諸佛無上正等菩提清淨
309 6 děng to compare 八聖道支清淨故諸佛無上正等菩提清淨
310 6 děng same; equal; sama 八聖道支清淨故諸佛無上正等菩提清淨
311 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 八聖道支清淨故六神通清淨
312 6 xiǎng to think
313 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
314 6 xiǎng to want
315 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
316 6 xiǎng to plan
317 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
318 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
319 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
320 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
321 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
322 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
323 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
324 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
325 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
326 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
327 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
328 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
329 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
330 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
331 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
332 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
333 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 八聖道支清淨故一切陀羅尼門清淨
334 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 八聖道支清淨故諸佛無上正等菩提清淨
335 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 八聖道支清淨故眼界清淨
336 6 眼界 yǎn jiè eye element 八聖道支清淨故眼界清淨
337 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
338 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
339 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 八聖道支清淨故四念住清淨
340 6 method; way 八聖道支清淨故無忘失法清淨
341 6 France 八聖道支清淨故無忘失法清淨
342 6 the law; rules; regulations 八聖道支清淨故無忘失法清淨
343 6 the teachings of the Buddha; Dharma 八聖道支清淨故無忘失法清淨
344 6 a standard; a norm 八聖道支清淨故無忘失法清淨
345 6 an institution 八聖道支清淨故無忘失法清淨
346 6 to emulate 八聖道支清淨故無忘失法清淨
347 6 magic; a magic trick 八聖道支清淨故無忘失法清淨
348 6 punishment 八聖道支清淨故無忘失法清淨
349 6 Fa 八聖道支清淨故無忘失法清淨
350 6 a precedent 八聖道支清淨故無忘失法清淨
351 6 a classification of some kinds of Han texts 八聖道支清淨故無忘失法清淨
352 6 relating to a ceremony or rite 八聖道支清淨故無忘失法清淨
353 6 Dharma 八聖道支清淨故無忘失法清淨
354 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 八聖道支清淨故無忘失法清淨
355 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 八聖道支清淨故無忘失法清淨
356 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 八聖道支清淨故無忘失法清淨
357 6 quality; characteristic 八聖道支清淨故無忘失法清淨
358 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八聖道支清淨故八解脫清淨
359 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
360 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
361 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
362 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
363 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
364 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
365 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
366 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
367 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
368 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
369 6 chù a place; location; a spot; a point 八聖道支清淨故眼處清淨
370 6 chǔ to reside; to live; to dwell 八聖道支清淨故眼處清淨
371 6 chù an office; a department; a bureau 八聖道支清淨故眼處清淨
372 6 chù a part; an aspect 八聖道支清淨故眼處清淨
373 6 chǔ to be in; to be in a position of 八聖道支清淨故眼處清淨
374 6 chǔ to get along with 八聖道支清淨故眼處清淨
375 6 chǔ to deal with; to manage 八聖道支清淨故眼處清淨
376 6 chǔ to punish; to sentence 八聖道支清淨故眼處清淨
377 6 chǔ to stop; to pause 八聖道支清淨故眼處清淨
378 6 chǔ to be associated with 八聖道支清淨故眼處清淨
379 6 chǔ to situate; to fix a place for 八聖道支清淨故眼處清淨
380 6 chǔ to occupy; to control 八聖道支清淨故眼處清淨
381 6 chù circumstances; situation 八聖道支清淨故眼處清淨
382 6 chù an occasion; a time 八聖道支清淨故眼處清淨
383 6 chù position; sthāna 八聖道支清淨故眼處清淨
384 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 八聖道支清淨故外空
385 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 八聖道支清淨故四正斷
386 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 八聖道支清淨故四靜慮清淨
387 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 八聖道支清淨故佛十力清淨
388 6 色處 sèchù the visible realm 八聖道支清淨故色處清淨
389 6 wàng to forget 八聖道支清淨故無忘失法清淨
390 6 wàng to ignore; neglect 八聖道支清淨故無忘失法清淨
391 6 wàng to abandon 八聖道支清淨故無忘失法清淨
392 6 wàng forget; vismṛ 八聖道支清淨故無忘失法清淨
393 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 八聖道支清淨故一切三摩地門清淨
394 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 八聖道支清淨故一切智清淨
395 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 八聖道支清淨故一切智清淨
396 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
397 6 xiāng incense
398 6 xiāng Kangxi radical 186
399 6 xiāng fragrance; scent
400 6 xiāng a female
401 6 xiāng Xiang
402 6 xiāng to kiss
403 6 xiāng feminine
404 6 xiāng incense
405 6 xiāng fragrance; gandha
406 6 住捨 zhùshè house; residence 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
407 6 住捨 zhùshě equanimous 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
408 6 shuǐ water 八聖道支清淨故水
409 6 shuǐ Kangxi radical 85 八聖道支清淨故水
410 6 shuǐ a river 八聖道支清淨故水
411 6 shuǐ liquid; lotion; juice 八聖道支清淨故水
412 6 shuǐ a flood 八聖道支清淨故水
413 6 shuǐ to swim 八聖道支清淨故水
414 6 shuǐ a body of water 八聖道支清淨故水
415 6 shuǐ Shui 八聖道支清淨故水
416 6 shuǐ water element 八聖道支清淨故水
417 6 shuǐ water 八聖道支清淨故水
418 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 八聖道支清淨故淨戒
419 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 八聖道支清淨故淨戒
420 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 八聖道支清淨故淨戒
421 6 to gather; to collect 八聖道支清淨故集
422 6 collected works; collection 八聖道支清淨故集
423 6 to stablize; to settle 八聖道支清淨故集
424 6 used in place names 八聖道支清淨故集
425 6 to mix; to blend 八聖道支清淨故集
426 6 to hit the mark 八聖道支清淨故集
427 6 to compile 八聖道支清淨故集
428 6 to finish; to accomplish 八聖道支清淨故集
429 6 to rest; to perch 八聖道支清淨故集
430 6 a market 八聖道支清淨故集
431 6 the origin of suffering 八聖道支清淨故集
432 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
433 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 八聖道支清淨故道相智
434 6 zhì care; prudence 八聖道支清淨故道相智
435 6 zhì Zhi 八聖道支清淨故道相智
436 6 zhì clever 八聖道支清淨故道相智
437 6 zhì Wisdom 八聖道支清淨故道相智
438 6 zhì jnana; knowing 八聖道支清淨故道相智
439 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 八聖道支清淨故四無量
440 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
441 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
442 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
443 6 無明 wúmíng fury 八聖道支清淨故無明清淨
444 6 無明 wúmíng ignorance 八聖道支清淨故無明清淨
445 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 八聖道支清淨故無明清淨
446 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
447 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
448 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
449 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
450 6 miè to submerge
451 6 miè to extinguish; to put out
452 6 miè to eliminate
453 6 miè to disappear; to fade away
454 6 miè the cessation of suffering
455 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
456 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 八聖道支清淨故香界
457 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
458 6 xiàng to observe; to assess 八聖道支清淨故道相智
459 6 xiàng appearance; portrait; picture 八聖道支清淨故道相智
460 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 八聖道支清淨故道相智
461 6 xiàng to aid; to help 八聖道支清淨故道相智
462 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 八聖道支清淨故道相智
463 6 xiàng a sign; a mark; appearance 八聖道支清淨故道相智
464 6 xiāng alternately; in turn 八聖道支清淨故道相智
465 6 xiāng Xiang 八聖道支清淨故道相智
466 6 xiāng form substance 八聖道支清淨故道相智
467 6 xiāng to express 八聖道支清淨故道相智
468 6 xiàng to choose 八聖道支清淨故道相智
469 6 xiāng Xiang 八聖道支清淨故道相智
470 6 xiāng an ancient musical instrument 八聖道支清淨故道相智
471 6 xiāng the seventh lunar month 八聖道支清淨故道相智
472 6 xiāng to compare 八聖道支清淨故道相智
473 6 xiàng to divine 八聖道支清淨故道相智
474 6 xiàng to administer 八聖道支清淨故道相智
475 6 xiàng helper for a blind person 八聖道支清淨故道相智
476 6 xiāng rhythm [music] 八聖道支清淨故道相智
477 6 xiāng the upper frets of a pipa 八聖道支清淨故道相智
478 6 xiāng coralwood 八聖道支清淨故道相智
479 6 xiàng ministry 八聖道支清淨故道相智
480 6 xiàng to supplement; to enhance 八聖道支清淨故道相智
481 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 八聖道支清淨故道相智
482 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 八聖道支清淨故道相智
483 6 xiàng sign; mark; liṅga 八聖道支清淨故道相智
484 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 八聖道支清淨故道相智
485 6 真如 zhēnrú True Thusness 八聖道支清淨故真如清淨
486 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 八聖道支清淨故真如清淨
487 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 八聖道支清淨故苦聖諦清淨
488 6 內空 nèikōng empty within 八聖道支清淨故內空清淨
489 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
490 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
491 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 八聖道支清淨故布施波羅蜜多清淨
492 6 shī to lose 八聖道支清淨故無忘失法清淨
493 6 shī to violate; to go against the norm 八聖道支清淨故無忘失法清淨
494 6 shī to fail; to miss out 八聖道支清淨故無忘失法清淨
495 6 shī to be lost 八聖道支清淨故無忘失法清淨
496 6 shī to make a mistake 八聖道支清淨故無忘失法清淨
497 6 shī to let go of 八聖道支清淨故無忘失法清淨
498 6 shī loss; nāśa 八聖道支清淨故無忘失法清淨
499 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 八聖道支清淨故身界清淨
500 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨

Frequencies of all Words

Top 621

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 八聖道支清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 八聖道支清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 八聖道支清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 八聖道支清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 八聖道支清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 八聖道支清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 八聖道支清淨故色清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 八聖道支清淨故色清淨
9 426 old; ancient; former; past 八聖道支清淨故色清淨
10 426 reason; cause; purpose 八聖道支清淨故色清淨
11 426 to die 八聖道支清淨故色清淨
12 426 so; therefore; hence 八聖道支清淨故色清淨
13 426 original 八聖道支清淨故色清淨
14 426 accident; happening; instance 八聖道支清淨故色清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 八聖道支清淨故色清淨
16 426 something in the past 八聖道支清淨故色清淨
17 426 deceased; dead 八聖道支清淨故色清淨
18 426 still; yet 八聖道支清淨故色清淨
19 426 therefore; tasmāt 八聖道支清淨故色清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若八聖道支清淨
21 316 ruò seemingly 若八聖道支清淨
22 316 ruò if 若八聖道支清淨
23 316 ruò you 若八聖道支清淨
24 316 ruò this; that 若八聖道支清淨
25 316 ruò and; or 若八聖道支清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若八聖道支清淨
27 316 pomegranite 若八聖道支清淨
28 316 ruò to choose 若八聖道支清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若八聖道支清淨
30 316 ruò thus 若八聖道支清淨
31 316 ruò pollia 若八聖道支清淨
32 316 ruò Ruo 若八聖道支清淨
33 316 ruò only then 若八聖道支清淨
34 316 ja 若八聖道支清淨
35 316 jñā 若八聖道支清淨
36 316 ruò if; yadi 若八聖道支清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
52 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 111 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨故色清淨
54 111 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 八聖道支清淨故空解脫門清淨
55 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之五十
56 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之五十
57 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之五十
58 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之五十
59 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之五十
60 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之五十
61 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之五十
62 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之五十
63 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之五十
64 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之五十
65 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之五十
66 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之五十
67 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之五十
68 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之五十
69 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之五十
70 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之五十
71 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之五十
72 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之五十
73 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之五十
74 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之五十
75 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之五十
76 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之五十
77 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之五十
78 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之五十
79 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之五十
80 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之五十
81 108 何以 héyǐ why 何以故
82 108 何以 héyǐ how 何以故
83 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
84 108 bié do not; must not 無別
85 108 bié other 無別
86 108 bié special 無別
87 108 bié to leave 無別
88 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
89 108 bié to distinguish 無別
90 108 bié to pin 無別
91 108 bié to insert; to jam 無別
92 108 bié to turn 無別
93 108 bié Bie 無別
94 108 bié other; anya 無別
95 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
96 108 duàn to judge 無斷故
97 108 duàn to severe; to break 無斷故
98 108 duàn to stop 無斷故
99 108 duàn to quit; to give up 無斷故
100 108 duàn to intercept 無斷故
101 108 duàn to divide 無斷故
102 108 duàn to isolate 無斷故
103 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
104 62 chù to touch; to feel
105 62 chù to butt; to ram; to gore
106 62 chù touch; contact; sparśa
107 62 chù tangible; spraṣṭavya
108 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 52 jiè border; boundary 八聖道支清淨故耳界清淨
110 52 jiè kingdom 八聖道支清淨故耳界清淨
111 52 jiè circle; society 八聖道支清淨故耳界清淨
112 52 jiè territory; region 八聖道支清淨故耳界清淨
113 52 jiè the world 八聖道支清淨故耳界清淨
114 52 jiè scope; extent 八聖道支清淨故耳界清淨
115 52 jiè erathem; stratigraphic unit 八聖道支清淨故耳界清淨
116 52 jiè to divide; to define a boundary 八聖道支清淨故耳界清淨
117 52 jiè to adjoin 八聖道支清淨故耳界清淨
118 52 jiè dhatu; realm; field; domain 八聖道支清淨故耳界清淨
119 48 乃至 nǎizhì and even 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
120 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
121 44 shòu to suffer; to be subjected to 八聖道支清淨故受
122 44 shòu to transfer; to confer 八聖道支清淨故受
123 44 shòu to receive; to accept 八聖道支清淨故受
124 44 shòu to tolerate 八聖道支清淨故受
125 44 shòu suitably 八聖道支清淨故受
126 44 shòu feelings; sensations 八聖道支清淨故受
127 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
128 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
162 20 nose
163 20 Kangxi radical 209
164 20 to smell
165 20 a grommet; an eyelet
166 20 to make a hole in an animal's nose
167 20 a handle
168 20 cape; promontory
169 20 first
170 20 nose; ghrāṇa
171 20 shé tongue
172 20 shé Kangxi radical 135
173 20 shé a tongue-shaped object
174 20 shé tongue; jihva
175 20 ěr ear 八聖道支清淨故耳
176 20 ěr Kangxi radical 128 八聖道支清淨故耳
177 20 ěr and that is all 八聖道支清淨故耳
178 20 ěr an ear-shaped object 八聖道支清淨故耳
179 20 ěr on both sides 八聖道支清淨故耳
180 20 ěr a vessel handle 八聖道支清淨故耳
181 20 ěr ear; śrotra 八聖道支清淨故耳
182 18 xíng to walk
183 18 xíng capable; competent
184 18 háng profession
185 18 háng line; row
186 18 xíng Kangxi radical 144
187 18 xíng to travel
188 18 xìng actions; conduct
189 18 xíng to do; to act; to practice
190 18 xíng all right; OK; okay
191 18 háng horizontal line
192 18 héng virtuous deeds
193 18 hàng a line of trees
194 18 hàng bold; steadfast
195 18 xíng to move
196 18 xíng to put into effect; to implement
197 18 xíng travel
198 18 xíng to circulate
199 18 xíng running script; running script
200 18 xíng temporary
201 18 xíng soon
202 18 háng rank; order
203 18 háng a business; a shop
204 18 xíng to depart; to leave
205 18 xíng to experience
206 18 xíng path; way
207 18 xíng xing; ballad
208 18 xíng a round [of drinks]
209 18 xíng Xing
210 18 xíng moreover; also
211 18 xíng Practice
212 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
213 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
214 18 kōng empty; void; hollow
215 18 kòng free time
216 18 kòng to empty; to clean out
217 18 kōng the sky; the air
218 18 kōng in vain; for nothing
219 18 kòng vacant; unoccupied
220 18 kòng empty space
221 18 kōng without substance
222 18 kōng to not have
223 18 kòng opportunity; chance
224 18 kōng vast and high
225 18 kōng impractical; ficticious
226 18 kòng blank
227 18 kòng expansive
228 18 kòng lacking
229 18 kōng plain; nothing else
230 18 kōng Emptiness
231 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
232 14 shēn human body; torso
233 14 shēn Kangxi radical 158
234 14 shēn measure word for clothes
235 14 shēn self
236 14 shēn life
237 14 shēn an object
238 14 shēn a lifetime
239 14 shēn personally
240 14 shēn moral character
241 14 shēn status; identity; position
242 14 shēn pregnancy
243 14 juān India
244 14 shēn body; kāya
245 14 yǎn eye 八聖道支清淨故眼處清淨
246 14 yǎn measure word for wells 八聖道支清淨故眼處清淨
247 14 yǎn eyeball 八聖道支清淨故眼處清淨
248 14 yǎn sight 八聖道支清淨故眼處清淨
249 14 yǎn the present moment 八聖道支清淨故眼處清淨
250 14 yǎn an opening; a small hole 八聖道支清淨故眼處清淨
251 14 yǎn a trap 八聖道支清淨故眼處清淨
252 14 yǎn insight 八聖道支清淨故眼處清淨
253 14 yǎn a salitent point 八聖道支清淨故眼處清淨
254 14 yǎn a beat with no accent 八聖道支清淨故眼處清淨
255 14 yǎn to look; to glance 八聖道支清淨故眼處清淨
256 14 yǎn to see proof 八聖道支清淨故眼處清淨
257 14 yǎn eye; cakṣus 八聖道支清淨故眼處清淨
258 12 一切 yīqiè all; every; everything 八聖道支清淨故一切陀羅尼門清淨
259 12 一切 yīqiè temporary 八聖道支清淨故一切陀羅尼門清淨
260 12 一切 yīqiè the same 八聖道支清淨故一切陀羅尼門清淨
261 12 一切 yīqiè generally 八聖道支清淨故一切陀羅尼門清淨
262 12 一切 yīqiè all, everything 八聖道支清淨故一切陀羅尼門清淨
263 12 一切 yīqiè all; sarva 八聖道支清淨故一切陀羅尼門清淨
264 12 to reach 眼識界及眼觸
265 12 and 眼識界及眼觸
266 12 coming to; when 眼識界及眼觸
267 12 to attain 眼識界及眼觸
268 12 to understand 眼識界及眼觸
269 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
270 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
271 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
272 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
273 12 shēng sound 八聖道支清淨故聲
274 12 shēng a measure word for sound (times) 八聖道支清淨故聲
275 12 shēng sheng 八聖道支清淨故聲
276 12 shēng voice 八聖道支清淨故聲
277 12 shēng music 八聖道支清淨故聲
278 12 shēng language 八聖道支清淨故聲
279 12 shēng fame; reputation; honor 八聖道支清淨故聲
280 12 shēng a message 八聖道支清淨故聲
281 12 shēng an utterance 八聖道支清淨故聲
282 12 shēng a consonant 八聖道支清淨故聲
283 12 shēng a tone 八聖道支清淨故聲
284 12 shēng to announce 八聖道支清淨故聲
285 12 shēng sound 八聖道支清淨故聲
286 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 八聖道支清淨故獨覺菩提清淨
287 12 菩提 pútí bodhi 八聖道支清淨故獨覺菩提清淨
288 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 八聖道支清淨故獨覺菩提清淨
289 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
290 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
291 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
292 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
293 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
294 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
295 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
296 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
297 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
298 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
299 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
300 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
301 12 or 意界清淨故一切智智清淨
302 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
303 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
304 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 八聖道支清淨故法界
305 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 八聖道支清淨故法界
306 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 八聖道支清淨故法界
307 12 wèi taste; flavor
308 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
309 12 wèi significance
310 12 wèi to taste
311 12 wèi to ruminate; to mull over
312 12 wèi smell; odor
313 12 wèi a delicacy
314 12 wèi taste; rasa
315 8 xìng gender 不虛妄性
316 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
317 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
318 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
319 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
320 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
321 8 xìng life; destiny 不虛妄性
322 8 xìng sexual desire 不虛妄性
323 8 xìng scope 不虛妄性
324 8 xìng nature 不虛妄性
325 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
326 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
327 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
328 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
329 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
330 8 shí knowledge; understanding 識清淨
331 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
332 8 zhì to record 識清淨
333 8 shí thought; cognition 識清淨
334 8 shí to understand 識清淨
335 8 shí experience; common sense 識清淨
336 8 shí a good friend 識清淨
337 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
338 8 zhì a label; a mark 識清淨
339 8 zhì an inscription 識清淨
340 8 zhì just now 識清淨
341 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
342 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
343 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
344 6 fēng wind
345 6 fēng Kangxi radical 182
346 6 fēng demeanor; style; appearance
347 6 fēng prana
348 6 fēng a scene
349 6 fēng a custom; a tradition
350 6 fēng news
351 6 fēng a disturbance /an incident
352 6 fēng a fetish
353 6 fēng a popular folk song
354 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
355 6 fēng Feng
356 6 fēng to blow away
357 6 fēng sexual interaction of animals
358 6 fēng from folklore without a basis
359 6 fèng fashion; vogue
360 6 fèng to tacfully admonish
361 6 fēng weather
362 6 fēng quick
363 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
364 6 fēng wind element
365 6 fēng wind; vayu
366 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
367 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
368 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 八聖道支清淨故預流果清淨
369 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八聖道支清淨故八勝處
370 6 héng constant; regular 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
371 6 héng permanent; lasting; perpetual 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
372 6 héng perseverance 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
373 6 héng ordinary; common 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
374 6 héng Constancy [hexagram] 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
375 6 gèng crescent moon 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
376 6 gèng to spread; to expand 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
377 6 héng Heng 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
378 6 héng frequently 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
379 6 héng Eternity 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
380 6 héng eternal 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
381 6 gèng Ganges 八聖道支清淨故恒住捨性清淨
382 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
383 6 color 八聖道支清淨故色清淨
384 6 form; matter 八聖道支清淨故色清淨
385 6 shǎi dice 八聖道支清淨故色清淨
386 6 Kangxi radical 139 八聖道支清淨故色清淨
387 6 countenance 八聖道支清淨故色清淨
388 6 scene; sight 八聖道支清淨故色清淨
389 6 feminine charm; female beauty 八聖道支清淨故色清淨
390 6 kind; type 八聖道支清淨故色清淨
391 6 quality 八聖道支清淨故色清淨
392 6 to be angry 八聖道支清淨故色清淨
393 6 to seek; to search for 八聖道支清淨故色清淨
394 6 lust; sexual desire 八聖道支清淨故色清淨
395 6 form; rupa 八聖道支清淨故色清淨
396 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
397 6 děng et cetera; and so on 八聖道支清淨故諸佛無上正等菩提清淨
398 6 děng to wait 八聖道支清淨故諸佛無上正等菩提清淨
399 6 děng degree; kind 八聖道支清淨故諸佛無上正等菩提清淨
400 6 děng plural 八聖道支清淨故諸佛無上正等菩提清淨
401 6 děng to be equal 八聖道支清淨故諸佛無上正等菩提清淨
402 6 děng degree; level 八聖道支清淨故諸佛無上正等菩提清淨
403 6 děng to compare 八聖道支清淨故諸佛無上正等菩提清淨
404 6 děng same; equal; sama 八聖道支清淨故諸佛無上正等菩提清淨
405 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 八聖道支清淨故六神通清淨
406 6 xiǎng to think
407 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
408 6 xiǎng to want
409 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
410 6 xiǎng to plan
411 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
412 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
413 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
414 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
415 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
416 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
417 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
418 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
419 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
420 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
421 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
422 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
423 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
424 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
425 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
426 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
427 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 八聖道支清淨故一切陀羅尼門清淨
428 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 八聖道支清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 八聖道支清淨故眼界清淨
430 6 眼界 yǎn jiè eye element 八聖道支清淨故眼界清淨
431 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
432 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
433 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 八聖道支清淨故四念住清淨
434 6 method; way 八聖道支清淨故無忘失法清淨
435 6 France 八聖道支清淨故無忘失法清淨
436 6 the law; rules; regulations 八聖道支清淨故無忘失法清淨
437 6 the teachings of the Buddha; Dharma 八聖道支清淨故無忘失法清淨
438 6 a standard; a norm 八聖道支清淨故無忘失法清淨
439 6 an institution 八聖道支清淨故無忘失法清淨
440 6 to emulate 八聖道支清淨故無忘失法清淨
441 6 magic; a magic trick 八聖道支清淨故無忘失法清淨
442 6 punishment 八聖道支清淨故無忘失法清淨
443 6 Fa 八聖道支清淨故無忘失法清淨
444 6 a precedent 八聖道支清淨故無忘失法清淨
445 6 a classification of some kinds of Han texts 八聖道支清淨故無忘失法清淨
446 6 relating to a ceremony or rite 八聖道支清淨故無忘失法清淨
447 6 Dharma 八聖道支清淨故無忘失法清淨
448 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 八聖道支清淨故無忘失法清淨
449 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 八聖道支清淨故無忘失法清淨
450 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 八聖道支清淨故無忘失法清淨
451 6 quality; characteristic 八聖道支清淨故無忘失法清淨
452 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八聖道支清淨故八解脫清淨
453 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
454 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
455 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
456 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
457 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
458 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
459 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
460 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
461 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
462 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
463 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
464 6 chù a place; location; a spot; a point 八聖道支清淨故眼處清淨
465 6 chǔ to reside; to live; to dwell 八聖道支清淨故眼處清淨
466 6 chù location 八聖道支清淨故眼處清淨
467 6 chù an office; a department; a bureau 八聖道支清淨故眼處清淨
468 6 chù a part; an aspect 八聖道支清淨故眼處清淨
469 6 chǔ to be in; to be in a position of 八聖道支清淨故眼處清淨
470 6 chǔ to get along with 八聖道支清淨故眼處清淨
471 6 chǔ to deal with; to manage 八聖道支清淨故眼處清淨
472 6 chǔ to punish; to sentence 八聖道支清淨故眼處清淨
473 6 chǔ to stop; to pause 八聖道支清淨故眼處清淨
474 6 chǔ to be associated with 八聖道支清淨故眼處清淨
475 6 chǔ to situate; to fix a place for 八聖道支清淨故眼處清淨
476 6 chǔ to occupy; to control 八聖道支清淨故眼處清淨
477 6 chù circumstances; situation 八聖道支清淨故眼處清淨
478 6 chù an occasion; a time 八聖道支清淨故眼處清淨
479 6 chù position; sthāna 八聖道支清淨故眼處清淨
480 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 八聖道支清淨故外空
481 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 八聖道支清淨故四正斷
482 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 八聖道支清淨故四靜慮清淨
483 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 八聖道支清淨故佛十力清淨
484 6 色處 sèchù the visible realm 八聖道支清淨故色處清淨
485 6 wàng to forget 八聖道支清淨故無忘失法清淨
486 6 wàng to ignore; neglect 八聖道支清淨故無忘失法清淨
487 6 wàng to abandon 八聖道支清淨故無忘失法清淨
488 6 wàng forget; vismṛ 八聖道支清淨故無忘失法清淨
489 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 八聖道支清淨故一切三摩地門清淨
490 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 八聖道支清淨故一切智清淨
491 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 八聖道支清淨故一切智清淨
492 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
493 6 xiāng incense
494 6 xiāng Kangxi radical 186
495 6 xiāng fragrance; scent
496 6 xiāng a female
497 6 xiāng Xiang
498 6 xiāng to kiss
499 6 xiāng feminine
500 6 xiāng unrestrainedly

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
八圣道支 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
空解脱门 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness
fēn part; avayava
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature