Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 234

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 555 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
2 555 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
3 555 清淨 qīngjìng concise 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
4 555 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
5 555 清淨 qīngjìng pure and clean 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
6 555 清淨 qīngjìng purity 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
7 555 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
8 237 Kangxi radical 71 無別
9 237 to not have; without 無別
10 237 mo 無別
11 237 to not have 無別
12 237 Wu 無別
13 237 mo 無別
14 222 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 222 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
16 112 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之五十三
17 112 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之五十三
18 112 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之五十三
19 112 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之五十三
20 112 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之五十三
21 112 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之五十三
22 112 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之五十三
23 112 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之五十三
24 112 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之五十三
25 112 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之五十三
26 112 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之五十三
27 112 fēn equinox 初分難信解品第三十四之五十三
28 112 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之五十三
29 112 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之五十三
30 112 fēn to share 初分難信解品第三十四之五十三
31 112 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之五十三
32 112 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之五十三
33 112 fēn a difference 初分難信解品第三十四之五十三
34 112 fēn a score 初分難信解品第三十四之五十三
35 112 fèn identity 初分難信解品第三十四之五十三
36 112 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之五十三
37 112 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之五十三
38 111 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 六神通清淨故佛十力清淨
39 111 duàn to judge 無斷故
40 111 duàn to severe; to break 無斷故
41 111 duàn to stop 無斷故
42 111 duàn to quit; to give up 無斷故
43 111 duàn to intercept 無斷故
44 111 duàn to divide 無斷故
45 111 duàn to isolate 無斷故
46 111 bié other 無別
47 111 bié special 無別
48 111 bié to leave 無別
49 111 bié to distinguish 無別
50 111 bié to pin 無別
51 111 bié to insert; to jam 無別
52 111 bié to turn 無別
53 111 bié Bie 無別
54 65 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
55 62 chù to touch; to feel
56 62 chù to butt; to ram; to gore
57 62 chù touch; contact; sparśa
58 62 chù tangible; spraṣṭavya
59 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 58 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 六神通清淨故四無所畏
61 52 jiè border; boundary 佛十力清淨故耳界清淨
62 52 jiè kingdom 佛十力清淨故耳界清淨
63 52 jiè territory; region 佛十力清淨故耳界清淨
64 52 jiè the world 佛十力清淨故耳界清淨
65 52 jiè scope; extent 佛十力清淨故耳界清淨
66 52 jiè erathem; stratigraphic unit 佛十力清淨故耳界清淨
67 52 jiè to divide; to define a boundary 佛十力清淨故耳界清淨
68 52 jiè to adjoin 佛十力清淨故耳界清淨
69 52 jiè dhatu; realm; field; domain 佛十力清淨故耳界清淨
70 44 shòu to suffer; to be subjected to 佛十力清淨故受
71 44 shòu to transfer; to confer 佛十力清淨故受
72 44 shòu to receive; to accept 佛十力清淨故受
73 44 shòu to tolerate 佛十力清淨故受
74 44 shòu feelings; sensations 佛十力清淨故受
75 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
95 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
96 24 kòng free time 畢竟空
97 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
98 24 kōng the sky; the air 畢竟空
99 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
100 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
101 24 kòng empty space 畢竟空
102 24 kōng without substance 畢竟空
103 24 kōng to not have 畢竟空
104 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
105 24 kōng vast and high 畢竟空
106 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
107 24 kòng blank 畢竟空
108 24 kòng expansive 畢竟空
109 24 kòng lacking 畢竟空
110 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
111 24 kōng Emptiness 畢竟空
112 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
113 20 ěr ear 佛十力清淨故耳
114 20 ěr Kangxi radical 128 佛十力清淨故耳
115 20 ěr an ear-shaped object 佛十力清淨故耳
116 20 ěr on both sides 佛十力清淨故耳
117 20 ěr a vessel handle 佛十力清淨故耳
118 20 ěr ear; śrotra 佛十力清淨故耳
119 20 nose
120 20 Kangxi radical 209
121 20 to smell
122 20 a grommet; an eyelet
123 20 to make a hole in an animal's nose
124 20 a handle
125 20 cape; promontory
126 20 first
127 20 nose; ghrāṇa
128 20 shé tongue
129 20 shé Kangxi radical 135
130 20 shé a tongue-shaped object
131 20 shé tongue; jihva
132 18 xíng to walk 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 xíng capable; competent 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 háng profession 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xíng Kangxi radical 144 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng to travel 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xìng actions; conduct 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng to do; to act; to practice 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng all right; OK; okay 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 háng horizontal line 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 héng virtuous deeds 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 hàng a line of trees 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 hàng bold; steadfast 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 xíng to move 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng to put into effect; to implement 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 xíng travel 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng to circulate 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng running script; running script 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng temporary 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 háng rank; order 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 háng a business; a shop 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng to depart; to leave 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng to experience 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng path; way 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng xing; ballad 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xíng Xing 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng Practice 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 14 yǎn eye 佛十力清淨故眼處清淨
161 14 yǎn eyeball 佛十力清淨故眼處清淨
162 14 yǎn sight 佛十力清淨故眼處清淨
163 14 yǎn the present moment 佛十力清淨故眼處清淨
164 14 yǎn an opening; a small hole 佛十力清淨故眼處清淨
165 14 yǎn a trap 佛十力清淨故眼處清淨
166 14 yǎn insight 佛十力清淨故眼處清淨
167 14 yǎn a salitent point 佛十力清淨故眼處清淨
168 14 yǎn a beat with no accent 佛十力清淨故眼處清淨
169 14 yǎn to look; to glance 佛十力清淨故眼處清淨
170 14 yǎn to see proof 佛十力清淨故眼處清淨
171 14 yǎn eye; cakṣus 佛十力清淨故眼處清淨
172 14 shēn human body; torso
173 14 shēn Kangxi radical 158
174 14 shēn self
175 14 shēn life
176 14 shēn an object
177 14 shēn a lifetime
178 14 shēn moral character
179 14 shēn status; identity; position
180 14 shēn pregnancy
181 14 juān India
182 14 shēn body; kāya
183 12 shēng sound 佛十力清淨故聲
184 12 shēng sheng 佛十力清淨故聲
185 12 shēng voice 佛十力清淨故聲
186 12 shēng music 佛十力清淨故聲
187 12 shēng language 佛十力清淨故聲
188 12 shēng fame; reputation; honor 佛十力清淨故聲
189 12 shēng a message 佛十力清淨故聲
190 12 shēng a consonant 佛十力清淨故聲
191 12 shēng a tone 佛十力清淨故聲
192 12 shēng to announce 佛十力清淨故聲
193 12 shēng sound 佛十力清淨故聲
194 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
195 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
196 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
197 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 六神通清淨故獨覺菩提清淨
198 12 菩提 pútí bodhi 六神通清淨故獨覺菩提清淨
199 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 六神通清淨故獨覺菩提清淨
200 12 一切 yīqiè temporary 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
201 12 一切 yīqiè the same 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
202 12 wèi taste; flavor
203 12 wèi significance
204 12 wèi to taste
205 12 wèi to ruminate; to mull over
206 12 wèi smell; odor
207 12 wèi a delicacy
208 12 wèi taste; rasa
209 12 to reach 眼識界及眼觸
210 12 to attain 眼識界及眼觸
211 12 to understand 眼識界及眼觸
212 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
213 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
214 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
215 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
216 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 六神通清淨故法界
217 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 六神通清淨故法界
218 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 六神通清淨故法界
219 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
220 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
221 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
222 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
223 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
224 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
225 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
226 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
227 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
228 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
229 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
230 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
231 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
232 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
233 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
234 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
235 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 六神通清淨故外空
236 9 內空 nèikōng empty within 六神通清淨故內空清淨
237 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 六神通清淨故淨戒
238 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 六神通清淨故淨戒
239 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 六神通清淨故淨戒
240 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
241 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
242 8 xìng gender 不虛妄性
243 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
244 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
245 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
246 8 xìng life; destiny 不虛妄性
247 8 xìng sexual desire 不虛妄性
248 8 xìng scope 不虛妄性
249 8 xìng nature 不虛妄性
250 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
251 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
252 8 shí knowledge; understanding 識清淨
253 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
254 8 zhì to record 識清淨
255 8 shí thought; cognition 識清淨
256 8 shí to understand 識清淨
257 8 shí experience; common sense 識清淨
258 8 shí a good friend 識清淨
259 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
260 8 zhì a label; a mark 識清淨
261 8 zhì an inscription 識清淨
262 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
263 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
264 6 wàng to forget 六神通清淨故無忘失法清淨
265 6 wàng to ignore; neglect 六神通清淨故無忘失法清淨
266 6 wàng to abandon 六神通清淨故無忘失法清淨
267 6 wàng forget; vismṛ 六神通清淨故無忘失法清淨
268 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
269 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
270 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
271 6 shuǐ water 佛十力清淨故水
272 6 shuǐ Kangxi radical 85 佛十力清淨故水
273 6 shuǐ a river 佛十力清淨故水
274 6 shuǐ liquid; lotion; juice 佛十力清淨故水
275 6 shuǐ a flood 佛十力清淨故水
276 6 shuǐ to swim 佛十力清淨故水
277 6 shuǐ a body of water 佛十力清淨故水
278 6 shuǐ Shui 佛十力清淨故水
279 6 shuǐ water element 佛十力清淨故水
280 6 shuǐ water 佛十力清淨故水
281 6 to gather; to collect 六神通清淨故集
282 6 collected works; collection 六神通清淨故集
283 6 to stablize; to settle 六神通清淨故集
284 6 used in place names 六神通清淨故集
285 6 to mix; to blend 六神通清淨故集
286 6 to hit the mark 六神通清淨故集
287 6 to compile 六神通清淨故集
288 6 to finish; to accomplish 六神通清淨故集
289 6 to rest; to perch 六神通清淨故集
290 6 a market 六神通清淨故集
291 6 the origin of suffering 六神通清淨故集
292 6 assembled; saṃnipatita 六神通清淨故集
293 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
294 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
295 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
296 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 六神通清淨故四正斷
297 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
298 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
299 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
300 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
301 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
302 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
303 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
304 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
305 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
306 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
307 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 六神通清淨故四念住清淨
308 6 method; way 六神通清淨故無忘失法清淨
309 6 France 六神通清淨故無忘失法清淨
310 6 the law; rules; regulations 六神通清淨故無忘失法清淨
311 6 the teachings of the Buddha; Dharma 六神通清淨故無忘失法清淨
312 6 a standard; a norm 六神通清淨故無忘失法清淨
313 6 an institution 六神通清淨故無忘失法清淨
314 6 to emulate 六神通清淨故無忘失法清淨
315 6 magic; a magic trick 六神通清淨故無忘失法清淨
316 6 punishment 六神通清淨故無忘失法清淨
317 6 Fa 六神通清淨故無忘失法清淨
318 6 a precedent 六神通清淨故無忘失法清淨
319 6 a classification of some kinds of Han texts 六神通清淨故無忘失法清淨
320 6 relating to a ceremony or rite 六神通清淨故無忘失法清淨
321 6 Dharma 六神通清淨故無忘失法清淨
322 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 六神通清淨故無忘失法清淨
323 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 六神通清淨故無忘失法清淨
324 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 六神通清淨故無忘失法清淨
325 6 quality; characteristic 六神通清淨故無忘失法清淨
326 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 六神通清淨故八勝處
327 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 六神通清淨故五眼清淨
328 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
329 6 xiàng to observe; to assess 六神通清淨故道相智
330 6 xiàng appearance; portrait; picture 六神通清淨故道相智
331 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 六神通清淨故道相智
332 6 xiàng to aid; to help 六神通清淨故道相智
333 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 六神通清淨故道相智
334 6 xiàng a sign; a mark; appearance 六神通清淨故道相智
335 6 xiāng alternately; in turn 六神通清淨故道相智
336 6 xiāng Xiang 六神通清淨故道相智
337 6 xiāng form substance 六神通清淨故道相智
338 6 xiāng to express 六神通清淨故道相智
339 6 xiàng to choose 六神通清淨故道相智
340 6 xiāng Xiang 六神通清淨故道相智
341 6 xiāng an ancient musical instrument 六神通清淨故道相智
342 6 xiāng the seventh lunar month 六神通清淨故道相智
343 6 xiāng to compare 六神通清淨故道相智
344 6 xiàng to divine 六神通清淨故道相智
345 6 xiàng to administer 六神通清淨故道相智
346 6 xiàng helper for a blind person 六神通清淨故道相智
347 6 xiāng rhythm [music] 六神通清淨故道相智
348 6 xiāng the upper frets of a pipa 六神通清淨故道相智
349 6 xiāng coralwood 六神通清淨故道相智
350 6 xiàng ministry 六神通清淨故道相智
351 6 xiàng to supplement; to enhance 六神通清淨故道相智
352 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 六神通清淨故道相智
353 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 六神通清淨故道相智
354 6 xiàng sign; mark; liṅga 六神通清淨故道相智
355 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 六神通清淨故道相智
356 6 chù a place; location; a spot; a point 佛十力清淨故眼處清淨
357 6 chǔ to reside; to live; to dwell 佛十力清淨故眼處清淨
358 6 chù an office; a department; a bureau 佛十力清淨故眼處清淨
359 6 chù a part; an aspect 佛十力清淨故眼處清淨
360 6 chǔ to be in; to be in a position of 佛十力清淨故眼處清淨
361 6 chǔ to get along with 佛十力清淨故眼處清淨
362 6 chǔ to deal with; to manage 佛十力清淨故眼處清淨
363 6 chǔ to punish; to sentence 佛十力清淨故眼處清淨
364 6 chǔ to stop; to pause 佛十力清淨故眼處清淨
365 6 chǔ to be associated with 佛十力清淨故眼處清淨
366 6 chǔ to situate; to fix a place for 佛十力清淨故眼處清淨
367 6 chǔ to occupy; to control 佛十力清淨故眼處清淨
368 6 chù circumstances; situation 佛十力清淨故眼處清淨
369 6 chù an occasion; a time 佛十力清淨故眼處清淨
370 6 chù position; sthāna 佛十力清淨故眼處清淨
371 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 六神通清淨故四無量
372 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
373 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
374 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
375 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
376 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
377 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
378 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 六神通清淨故空解脫門清淨
379 6 mén door; gate; doorway; gateway 六神通清淨故一切三摩地門清淨
380 6 mén phylum; division 六神通清淨故一切三摩地門清淨
381 6 mén sect; school 六神通清淨故一切三摩地門清淨
382 6 mén Kangxi radical 169 六神通清淨故一切三摩地門清淨
383 6 mén a door-like object 六神通清淨故一切三摩地門清淨
384 6 mén an opening 六神通清淨故一切三摩地門清淨
385 6 mén an access point; a border entrance 六神通清淨故一切三摩地門清淨
386 6 mén a household; a clan 六神通清淨故一切三摩地門清淨
387 6 mén a kind; a category 六神通清淨故一切三摩地門清淨
388 6 mén to guard a gate 六神通清淨故一切三摩地門清淨
389 6 mén Men 六神通清淨故一切三摩地門清淨
390 6 mén a turning point 六神通清淨故一切三摩地門清淨
391 6 mén a method 六神通清淨故一切三摩地門清淨
392 6 mén a sense organ 六神通清淨故一切三摩地門清淨
393 6 mén door; gate; dvara 六神通清淨故一切三摩地門清淨
394 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
395 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
396 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
397 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
398 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
399 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
400 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
401 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
402 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
403 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
404 6 shī to lose 六神通清淨故無忘失法清淨
405 6 shī to violate; to go against the norm 六神通清淨故無忘失法清淨
406 6 shī to fail; to miss out 六神通清淨故無忘失法清淨
407 6 shī to be lost 六神通清淨故無忘失法清淨
408 6 shī to make a mistake 六神通清淨故無忘失法清淨
409 6 shī to let go of 六神通清淨故無忘失法清淨
410 6 shī loss; nāśa 六神通清淨故無忘失法清淨
411 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
412 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 六神通清淨故一切三摩地門清淨
413 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 六神通清淨故菩薩十地清淨
414 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
415 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
416 6 真如 zhēnrú True Thusness 六神通清淨故真如清淨
417 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 六神通清淨故真如清淨
418 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 六神通清淨故四靜慮清淨
419 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
420 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
421 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
422 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 佛十力清淨故眼界清淨
423 6 眼界 yǎn jiè eye element 佛十力清淨故眼界清淨
424 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
425 6 miè to submerge
426 6 miè to extinguish; to put out
427 6 miè to eliminate
428 6 miè to disappear; to fade away
429 6 miè the cessation of suffering
430 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
431 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 六神通清淨故一切智清淨
432 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 六神通清淨故一切智清淨
433 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
434 6 不還 bù huán to not go back 不還
435 6 不還 bù huán to not give back 不還
436 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
437 6 色處 sèchù the visible realm 佛十力清淨故色處清淨
438 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 佛十力清淨故香界
439 6 無明 wúmíng fury 佛十力清淨故無明清淨
440 6 無明 wúmíng ignorance 佛十力清淨故無明清淨
441 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 佛十力清淨故無明清淨
442 6 color 佛十力清淨故色清淨
443 6 form; matter 佛十力清淨故色清淨
444 6 shǎi dice 佛十力清淨故色清淨
445 6 Kangxi radical 139 佛十力清淨故色清淨
446 6 countenance 佛十力清淨故色清淨
447 6 scene; sight 佛十力清淨故色清淨
448 6 feminine charm; female beauty 佛十力清淨故色清淨
449 6 kind; type 佛十力清淨故色清淨
450 6 quality 佛十力清淨故色清淨
451 6 to be angry 佛十力清淨故色清淨
452 6 to seek; to search for 佛十力清淨故色清淨
453 6 lust; sexual desire 佛十力清淨故色清淨
454 6 form; rupa 佛十力清淨故色清淨
455 6 無相 wúxiāng Formless 六神通清淨故無相
456 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 六神通清淨故無相
457 6 huǒ fire; flame
458 6 huǒ to start a fire; to burn
459 6 huǒ Kangxi radical 86
460 6 huǒ anger; rage
461 6 huǒ fire element
462 6 huǒ Antares
463 6 huǒ radiance
464 6 huǒ lightning
465 6 huǒ a torch
466 6 huǒ red
467 6 huǒ urgent
468 6 huǒ a cause of disease
469 6 huǒ huo
470 6 huǒ companion; comrade
471 6 huǒ Huo
472 6 huǒ fire; agni
473 6 huǒ fire element
474 6 huǒ Gode of Fire; Anala
475 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
476 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
477 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
478 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
479 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
480 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
481 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
482 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
483 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
484 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
485 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
486 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
487 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
488 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
489 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
490 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
491 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
492 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
493 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
494 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
495 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
496 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
497 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 六神通清淨故預流果清淨
498 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 六神通清淨故道相智
499 6 zhì care; prudence 六神通清淨故道相智
500 6 zhì Zhi 六神通清淨故道相智

Frequencies of all Words

Top 641

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 555 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
2 555 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
3 555 清淨 qīngjìng concise 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
4 555 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
5 555 清淨 qīngjìng pure and clean 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
6 555 清淨 qīngjìng purity 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
7 555 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
8 438 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
9 438 old; ancient; former; past 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
10 438 reason; cause; purpose 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
11 438 to die 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
12 438 so; therefore; hence 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
13 438 original 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
14 438 accident; happening; instance 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
15 438 a friend; an acquaintance; friendship 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
16 438 something in the past 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
17 438 deceased; dead 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
18 438 still; yet 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
19 438 therefore; tasmāt 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
20 325 ruò to seem; to be like; as 若六神通清淨
21 325 ruò seemingly 若六神通清淨
22 325 ruò if 若六神通清淨
23 325 ruò you 若六神通清淨
24 325 ruò this; that 若六神通清淨
25 325 ruò and; or 若六神通清淨
26 325 ruò as for; pertaining to 若六神通清淨
27 325 pomegranite 若六神通清淨
28 325 ruò to choose 若六神通清淨
29 325 ruò to agree; to accord with; to conform to 若六神通清淨
30 325 ruò thus 若六神通清淨
31 325 ruò pollia 若六神通清淨
32 325 ruò Ruo 若六神通清淨
33 325 ruò only then 若六神通清淨
34 325 ja 若六神通清淨
35 325 jñā 若六神通清淨
36 325 ruò if; yadi 若六神通清淨
37 237 no 無別
38 237 Kangxi radical 71 無別
39 237 to not have; without 無別
40 237 has not yet 無別
41 237 mo 無別
42 237 do not 無別
43 237 not; -less; un- 無別
44 237 regardless of 無別
45 237 to not have 無別
46 237 um 無別
47 237 Wu 無別
48 237 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 237 not; non- 無別
50 237 mo 無別
51 222 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 222 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
53 112 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之五十三
54 112 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之五十三
55 112 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之五十三
56 112 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之五十三
57 112 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之五十三
58 112 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之五十三
59 112 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之五十三
60 112 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之五十三
61 112 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之五十三
62 112 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之五十三
63 112 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之五十三
64 112 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之五十三
65 112 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之五十三
66 112 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之五十三
67 112 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之五十三
68 112 fēn equinox 初分難信解品第三十四之五十三
69 112 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之五十三
70 112 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之五十三
71 112 fēn to share 初分難信解品第三十四之五十三
72 112 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之五十三
73 112 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之五十三
74 112 fēn a difference 初分難信解品第三十四之五十三
75 112 fēn a score 初分難信解品第三十四之五十三
76 112 fèn identity 初分難信解品第三十四之五十三
77 112 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之五十三
78 112 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之五十三
79 111 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 六神通清淨故佛十力清淨
80 111 何以 héyǐ why 何以故
81 111 何以 héyǐ how 何以故
82 111 何以 héyǐ how is that? 何以故
83 111 duàn absolutely; decidedly 無斷故
84 111 duàn to judge 無斷故
85 111 duàn to severe; to break 無斷故
86 111 duàn to stop 無斷故
87 111 duàn to quit; to give up 無斷故
88 111 duàn to intercept 無斷故
89 111 duàn to divide 無斷故
90 111 duàn to isolate 無斷故
91 111 duàn cutting off; uccheda 無斷故
92 111 bié do not; must not 無別
93 111 bié other 無別
94 111 bié special 無別
95 111 bié to leave 無別
96 111 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
97 111 bié to distinguish 無別
98 111 bié to pin 無別
99 111 bié to insert; to jam 無別
100 111 bié to turn 無別
101 111 bié Bie 無別
102 111 bié other; anya 無別
103 65 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
104 62 chù to touch; to feel
105 62 chù to butt; to ram; to gore
106 62 chù touch; contact; sparśa
107 62 chù tangible; spraṣṭavya
108 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 58 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 六神通清淨故四無所畏
110 52 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
111 52 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
112 52 jiè border; boundary 佛十力清淨故耳界清淨
113 52 jiè kingdom 佛十力清淨故耳界清淨
114 52 jiè circle; society 佛十力清淨故耳界清淨
115 52 jiè territory; region 佛十力清淨故耳界清淨
116 52 jiè the world 佛十力清淨故耳界清淨
117 52 jiè scope; extent 佛十力清淨故耳界清淨
118 52 jiè erathem; stratigraphic unit 佛十力清淨故耳界清淨
119 52 jiè to divide; to define a boundary 佛十力清淨故耳界清淨
120 52 jiè to adjoin 佛十力清淨故耳界清淨
121 52 jiè dhatu; realm; field; domain 佛十力清淨故耳界清淨
122 44 shòu to suffer; to be subjected to 佛十力清淨故受
123 44 shòu to transfer; to confer 佛十力清淨故受
124 44 shòu to receive; to accept 佛十力清淨故受
125 44 shòu to tolerate 佛十力清淨故受
126 44 shòu suitably 佛十力清淨故受
127 44 shòu feelings; sensations 佛十力清淨故受
128 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
165 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
166 24 kòng free time 畢竟空
167 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
168 24 kōng the sky; the air 畢竟空
169 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
170 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
171 24 kòng empty space 畢竟空
172 24 kōng without substance 畢竟空
173 24 kōng to not have 畢竟空
174 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
175 24 kōng vast and high 畢竟空
176 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
177 24 kòng blank 畢竟空
178 24 kòng expansive 畢竟空
179 24 kòng lacking 畢竟空
180 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
181 24 kōng Emptiness 畢竟空
182 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
183 20 ěr ear 佛十力清淨故耳
184 20 ěr Kangxi radical 128 佛十力清淨故耳
185 20 ěr and that is all 佛十力清淨故耳
186 20 ěr an ear-shaped object 佛十力清淨故耳
187 20 ěr on both sides 佛十力清淨故耳
188 20 ěr a vessel handle 佛十力清淨故耳
189 20 ěr ear; śrotra 佛十力清淨故耳
190 20 nose
191 20 Kangxi radical 209
192 20 to smell
193 20 a grommet; an eyelet
194 20 to make a hole in an animal's nose
195 20 a handle
196 20 cape; promontory
197 20 first
198 20 nose; ghrāṇa
199 20 shé tongue
200 20 shé Kangxi radical 135
201 20 shé a tongue-shaped object
202 20 shé tongue; jihva
203 18 xíng to walk 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 xíng capable; competent 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 háng profession 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 háng line; row 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng Kangxi radical 144 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng to travel 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xìng actions; conduct 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng to do; to act; to practice 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng all right; OK; okay 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 háng horizontal line 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 héng virtuous deeds 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 hàng a line of trees 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 hàng bold; steadfast 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng to move 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng to put into effect; to implement 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng travel 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng to circulate 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng running script; running script 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng temporary 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng soon 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 háng rank; order 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 háng a business; a shop 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng to depart; to leave 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng to experience 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng path; way 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng xing; ballad 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng a round [of drinks] 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng Xing 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng moreover; also 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng Practice 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 六神通清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 14 yǎn eye 佛十力清淨故眼處清淨
236 14 yǎn measure word for wells 佛十力清淨故眼處清淨
237 14 yǎn eyeball 佛十力清淨故眼處清淨
238 14 yǎn sight 佛十力清淨故眼處清淨
239 14 yǎn the present moment 佛十力清淨故眼處清淨
240 14 yǎn an opening; a small hole 佛十力清淨故眼處清淨
241 14 yǎn a trap 佛十力清淨故眼處清淨
242 14 yǎn insight 佛十力清淨故眼處清淨
243 14 yǎn a salitent point 佛十力清淨故眼處清淨
244 14 yǎn a beat with no accent 佛十力清淨故眼處清淨
245 14 yǎn to look; to glance 佛十力清淨故眼處清淨
246 14 yǎn to see proof 佛十力清淨故眼處清淨
247 14 yǎn eye; cakṣus 佛十力清淨故眼處清淨
248 14 shēn human body; torso
249 14 shēn Kangxi radical 158
250 14 shēn measure word for clothes
251 14 shēn self
252 14 shēn life
253 14 shēn an object
254 14 shēn a lifetime
255 14 shēn personally
256 14 shēn moral character
257 14 shēn status; identity; position
258 14 shēn pregnancy
259 14 juān India
260 14 shēn body; kāya
261 12 shēng sound 佛十力清淨故聲
262 12 shēng a measure word for sound (times) 佛十力清淨故聲
263 12 shēng sheng 佛十力清淨故聲
264 12 shēng voice 佛十力清淨故聲
265 12 shēng music 佛十力清淨故聲
266 12 shēng language 佛十力清淨故聲
267 12 shēng fame; reputation; honor 佛十力清淨故聲
268 12 shēng a message 佛十力清淨故聲
269 12 shēng an utterance 佛十力清淨故聲
270 12 shēng a consonant 佛十力清淨故聲
271 12 shēng a tone 佛十力清淨故聲
272 12 shēng to announce 佛十力清淨故聲
273 12 shēng sound 佛十力清淨故聲
274 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
275 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
276 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
277 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 六神通清淨故獨覺菩提清淨
278 12 菩提 pútí bodhi 六神通清淨故獨覺菩提清淨
279 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 六神通清淨故獨覺菩提清淨
280 12 一切 yīqiè all; every; everything 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
281 12 一切 yīqiè temporary 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
282 12 一切 yīqiè the same 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
283 12 一切 yīqiè generally 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
284 12 一切 yīqiè all, everything 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
285 12 一切 yīqiè all; sarva 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
286 12 wèi taste; flavor
287 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
288 12 wèi significance
289 12 wèi to taste
290 12 wèi to ruminate; to mull over
291 12 wèi smell; odor
292 12 wèi a delicacy
293 12 wèi taste; rasa
294 12 to reach 眼識界及眼觸
295 12 and 眼識界及眼觸
296 12 coming to; when 眼識界及眼觸
297 12 to attain 眼識界及眼觸
298 12 to understand 眼識界及眼觸
299 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
300 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
301 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
302 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
303 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 六神通清淨故法界
304 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 六神通清淨故法界
305 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 六神通清淨故法界
306 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
307 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
308 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
309 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
310 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
311 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
312 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
313 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
314 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
315 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
316 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
317 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
318 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
319 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
320 12 or 意界清淨故一切智智清淨
321 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
322 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
323 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 六神通清淨故外空
324 9 內空 nèikōng empty within 六神通清淨故內空清淨
325 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 六神通清淨故淨戒
326 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 六神通清淨故淨戒
327 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 六神通清淨故淨戒
328 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 六神通清淨故布施波羅蜜多清淨
329 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
330 8 xìng gender 不虛妄性
331 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
332 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
333 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
334 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
335 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
336 8 xìng life; destiny 不虛妄性
337 8 xìng sexual desire 不虛妄性
338 8 xìng scope 不虛妄性
339 8 xìng nature 不虛妄性
340 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
341 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
342 8 shí knowledge; understanding 識清淨
343 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
344 8 zhì to record 識清淨
345 8 shí thought; cognition 識清淨
346 8 shí to understand 識清淨
347 8 shí experience; common sense 識清淨
348 8 shí a good friend 識清淨
349 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
350 8 zhì a label; a mark 識清淨
351 8 zhì an inscription 識清淨
352 8 zhì just now 識清淨
353 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
354 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
355 6 wàng to forget 六神通清淨故無忘失法清淨
356 6 wàng to ignore; neglect 六神通清淨故無忘失法清淨
357 6 wàng to abandon 六神通清淨故無忘失法清淨
358 6 wàng forget; vismṛ 六神通清淨故無忘失法清淨
359 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
360 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
361 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 六神通清淨故諸佛無上正等菩提清淨
362 6 shuǐ water 佛十力清淨故水
363 6 shuǐ Kangxi radical 85 佛十力清淨故水
364 6 shuǐ a river 佛十力清淨故水
365 6 shuǐ liquid; lotion; juice 佛十力清淨故水
366 6 shuǐ a flood 佛十力清淨故水
367 6 shuǐ to swim 佛十力清淨故水
368 6 shuǐ a body of water 佛十力清淨故水
369 6 shuǐ Shui 佛十力清淨故水
370 6 shuǐ water element 佛十力清淨故水
371 6 shuǐ water 佛十力清淨故水
372 6 to gather; to collect 六神通清淨故集
373 6 collected works; collection 六神通清淨故集
374 6 volume; part 六神通清淨故集
375 6 to stablize; to settle 六神通清淨故集
376 6 used in place names 六神通清淨故集
377 6 to mix; to blend 六神通清淨故集
378 6 to hit the mark 六神通清淨故集
379 6 to compile 六神通清淨故集
380 6 to finish; to accomplish 六神通清淨故集
381 6 to rest; to perch 六神通清淨故集
382 6 a market 六神通清淨故集
383 6 the origin of suffering 六神通清淨故集
384 6 assembled; saṃnipatita 六神通清淨故集
385 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
386 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
387 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 六神通清淨故一切陀羅尼門清淨
388 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 六神通清淨故四正斷
389 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
390 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
391 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
392 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
393 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
394 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
395 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
396 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
397 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
398 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
399 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 六神通清淨故四念住清淨
400 6 method; way 六神通清淨故無忘失法清淨
401 6 France 六神通清淨故無忘失法清淨
402 6 the law; rules; regulations 六神通清淨故無忘失法清淨
403 6 the teachings of the Buddha; Dharma 六神通清淨故無忘失法清淨
404 6 a standard; a norm 六神通清淨故無忘失法清淨
405 6 an institution 六神通清淨故無忘失法清淨
406 6 to emulate 六神通清淨故無忘失法清淨
407 6 magic; a magic trick 六神通清淨故無忘失法清淨
408 6 punishment 六神通清淨故無忘失法清淨
409 6 Fa 六神通清淨故無忘失法清淨
410 6 a precedent 六神通清淨故無忘失法清淨
411 6 a classification of some kinds of Han texts 六神通清淨故無忘失法清淨
412 6 relating to a ceremony or rite 六神通清淨故無忘失法清淨
413 6 Dharma 六神通清淨故無忘失法清淨
414 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 六神通清淨故無忘失法清淨
415 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 六神通清淨故無忘失法清淨
416 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 六神通清淨故無忘失法清淨
417 6 quality; characteristic 六神通清淨故無忘失法清淨
418 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 六神通清淨故八勝處
419 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 六神通清淨故五眼清淨
420 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
421 6 xiāng each other; one another; mutually 六神通清淨故道相智
422 6 xiàng to observe; to assess 六神通清淨故道相智
423 6 xiàng appearance; portrait; picture 六神通清淨故道相智
424 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 六神通清淨故道相智
425 6 xiàng to aid; to help 六神通清淨故道相智
426 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 六神通清淨故道相智
427 6 xiàng a sign; a mark; appearance 六神通清淨故道相智
428 6 xiāng alternately; in turn 六神通清淨故道相智
429 6 xiāng Xiang 六神通清淨故道相智
430 6 xiāng form substance 六神通清淨故道相智
431 6 xiāng to express 六神通清淨故道相智
432 6 xiàng to choose 六神通清淨故道相智
433 6 xiāng Xiang 六神通清淨故道相智
434 6 xiāng an ancient musical instrument 六神通清淨故道相智
435 6 xiāng the seventh lunar month 六神通清淨故道相智
436 6 xiāng to compare 六神通清淨故道相智
437 6 xiàng to divine 六神通清淨故道相智
438 6 xiàng to administer 六神通清淨故道相智
439 6 xiàng helper for a blind person 六神通清淨故道相智
440 6 xiāng rhythm [music] 六神通清淨故道相智
441 6 xiāng the upper frets of a pipa 六神通清淨故道相智
442 6 xiāng coralwood 六神通清淨故道相智
443 6 xiàng ministry 六神通清淨故道相智
444 6 xiàng to supplement; to enhance 六神通清淨故道相智
445 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 六神通清淨故道相智
446 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 六神通清淨故道相智
447 6 xiàng sign; mark; liṅga 六神通清淨故道相智
448 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 六神通清淨故道相智
449 6 chù a place; location; a spot; a point 佛十力清淨故眼處清淨
450 6 chǔ to reside; to live; to dwell 佛十力清淨故眼處清淨
451 6 chù location 佛十力清淨故眼處清淨
452 6 chù an office; a department; a bureau 佛十力清淨故眼處清淨
453 6 chù a part; an aspect 佛十力清淨故眼處清淨
454 6 chǔ to be in; to be in a position of 佛十力清淨故眼處清淨
455 6 chǔ to get along with 佛十力清淨故眼處清淨
456 6 chǔ to deal with; to manage 佛十力清淨故眼處清淨
457 6 chǔ to punish; to sentence 佛十力清淨故眼處清淨
458 6 chǔ to stop; to pause 佛十力清淨故眼處清淨
459 6 chǔ to be associated with 佛十力清淨故眼處清淨
460 6 chǔ to situate; to fix a place for 佛十力清淨故眼處清淨
461 6 chǔ to occupy; to control 佛十力清淨故眼處清淨
462 6 chù circumstances; situation 佛十力清淨故眼處清淨
463 6 chù an occasion; a time 佛十力清淨故眼處清淨
464 6 chù position; sthāna 佛十力清淨故眼處清淨
465 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 六神通清淨故四無量
466 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
467 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
468 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
469 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
470 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
471 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
472 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 六神通清淨故空解脫門清淨
473 6 mén door; gate; doorway; gateway 六神通清淨故一切三摩地門清淨
474 6 mén phylum; division 六神通清淨故一切三摩地門清淨
475 6 mén sect; school 六神通清淨故一切三摩地門清淨
476 6 mén Kangxi radical 169 六神通清淨故一切三摩地門清淨
477 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 六神通清淨故一切三摩地門清淨
478 6 mén a door-like object 六神通清淨故一切三摩地門清淨
479 6 mén an opening 六神通清淨故一切三摩地門清淨
480 6 mén an access point; a border entrance 六神通清淨故一切三摩地門清淨
481 6 mén a household; a clan 六神通清淨故一切三摩地門清淨
482 6 mén a kind; a category 六神通清淨故一切三摩地門清淨
483 6 mén to guard a gate 六神通清淨故一切三摩地門清淨
484 6 mén Men 六神通清淨故一切三摩地門清淨
485 6 mén a turning point 六神通清淨故一切三摩地門清淨
486 6 mén a method 六神通清淨故一切三摩地門清淨
487 6 mén a sense organ 六神通清淨故一切三摩地門清淨
488 6 mén door; gate; dvara 六神通清淨故一切三摩地門清淨
489 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
490 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
491 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
492 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
493 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
494 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
495 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
496 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
497 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
498 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
499 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
500 6 shī to lose 六神通清淨故無忘失法清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
fēn part; avayava
佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature