Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 236

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 605 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 大慈清淨故真如清淨
2 605 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 大慈清淨故真如清淨
3 605 清淨 qīngjìng concise 大慈清淨故真如清淨
4 605 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 大慈清淨故真如清淨
5 605 清淨 qīngjìng pure and clean 大慈清淨故真如清淨
6 605 清淨 qīngjìng purity 大慈清淨故真如清淨
7 605 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 大慈清淨故真如清淨
8 259 Kangxi radical 71 無別
9 259 to not have; without 無別
10 259 mo 無別
11 259 to not have 無別
12 259 Wu 無別
13 259 mo 無別
14 242 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 真如清淨故一切智智清淨
15 242 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 122 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之五十五
17 122 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之五十五
18 122 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之五十五
19 122 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之五十五
20 122 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之五十五
21 122 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之五十五
22 122 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之五十五
23 122 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之五十五
24 122 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之五十五
25 122 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之五十五
26 122 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之五十五
27 122 fēn equinox 初分難信解品第三十四之五十五
28 122 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之五十五
29 122 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之五十五
30 122 fēn to share 初分難信解品第三十四之五十五
31 122 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之五十五
32 122 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之五十五
33 122 fēn a difference 初分難信解品第三十四之五十五
34 122 fēn a score 初分難信解品第三十四之五十五
35 122 fèn identity 初分難信解品第三十四之五十五
36 122 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之五十五
37 122 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之五十五
38 121 duàn to judge 無斷故
39 121 duàn to severe; to break 無斷故
40 121 duàn to stop 無斷故
41 121 duàn to quit; to give up 無斷故
42 121 duàn to intercept 無斷故
43 121 duàn to divide 無斷故
44 121 duàn to isolate 無斷故
45 121 bié other 無別
46 121 bié special 無別
47 121 bié to leave 無別
48 121 bié to distinguish 無別
49 121 bié to pin 無別
50 121 bié to insert; to jam 無別
51 121 bié to turn 無別
52 121 bié Bie 無別
53 109 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲
54 80 大喜 dàxǐ exultation 大喜
55 65 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
56 62 chù to touch; to feel
57 62 chù to butt; to ram; to gore
58 62 chù touch; contact; sparśa
59 62 chù tangible; spraṣṭavya
60 57 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈清淨故真如清淨
61 52 jiè border; boundary 大悲清淨故耳界清淨
62 52 jiè kingdom 大悲清淨故耳界清淨
63 52 jiè territory; region 大悲清淨故耳界清淨
64 52 jiè the world 大悲清淨故耳界清淨
65 52 jiè scope; extent 大悲清淨故耳界清淨
66 52 jiè erathem; stratigraphic unit 大悲清淨故耳界清淨
67 52 jiè to divide; to define a boundary 大悲清淨故耳界清淨
68 52 jiè to adjoin 大悲清淨故耳界清淨
69 52 jiè dhatu; realm; field; domain 大悲清淨故耳界清淨
70 44 shòu to suffer; to be subjected to 大悲清淨故受
71 44 shòu to transfer; to confer 大悲清淨故受
72 44 shòu to receive; to accept 大悲清淨故受
73 44 shòu to tolerate 大悲清淨故受
74 44 shòu feelings; sensations 大悲清淨故受
75 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
93 20 shé tongue
94 20 shé Kangxi radical 135
95 20 shé a tongue-shaped object
96 20 shé tongue; jihva
97 20 ěr ear 大悲清淨故耳
98 20 ěr Kangxi radical 128 大悲清淨故耳
99 20 ěr an ear-shaped object 大悲清淨故耳
100 20 ěr on both sides 大悲清淨故耳
101 20 ěr a vessel handle 大悲清淨故耳
102 20 ěr ear; śrotra 大悲清淨故耳
103 20 nose
104 20 Kangxi radical 209
105 20 to smell
106 20 a grommet; an eyelet
107 20 to make a hole in an animal's nose
108 20 a handle
109 20 cape; promontory
110 20 first
111 20 nose; ghrāṇa
112 18 kōng empty; void; hollow
113 18 kòng free time
114 18 kòng to empty; to clean out
115 18 kōng the sky; the air
116 18 kōng in vain; for nothing
117 18 kòng vacant; unoccupied
118 18 kòng empty space
119 18 kōng without substance
120 18 kōng to not have
121 18 kòng opportunity; chance
122 18 kōng vast and high
123 18 kōng impractical; ficticious
124 18 kòng blank
125 18 kòng expansive
126 18 kòng lacking
127 18 kōng plain; nothing else
128 18 kōng Emptiness
129 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
130 18 xíng to walk 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
131 18 xíng capable; competent 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
132 18 háng profession 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 xíng Kangxi radical 144 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 xíng to travel 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xìng actions; conduct 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng to do; to act; to practice 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xíng all right; OK; okay 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 háng horizontal line 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 héng virtuous deeds 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 hàng a line of trees 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 hàng bold; steadfast 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 xíng to move 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 xíng to put into effect; to implement 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 xíng travel 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng to circulate 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 xíng running script; running script 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng temporary 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 háng rank; order 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 háng a business; a shop 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 xíng to depart; to leave 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 xíng to experience 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng path; way 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng xing; ballad 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng Xing 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng Practice 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 大慈清淨故法界
159 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 大慈清淨故法界
160 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 大慈清淨故法界
161 14 yǎn eye 大悲清淨故眼處清淨
162 14 yǎn eyeball 大悲清淨故眼處清淨
163 14 yǎn sight 大悲清淨故眼處清淨
164 14 yǎn the present moment 大悲清淨故眼處清淨
165 14 yǎn an opening; a small hole 大悲清淨故眼處清淨
166 14 yǎn a trap 大悲清淨故眼處清淨
167 14 yǎn insight 大悲清淨故眼處清淨
168 14 yǎn a salitent point 大悲清淨故眼處清淨
169 14 yǎn a beat with no accent 大悲清淨故眼處清淨
170 14 yǎn to look; to glance 大悲清淨故眼處清淨
171 14 yǎn to see proof 大悲清淨故眼處清淨
172 14 yǎn eye; cakṣus 大悲清淨故眼處清淨
173 14 shēn human body; torso
174 14 shēn Kangxi radical 158
175 14 shēn self
176 14 shēn life
177 14 shēn an object
178 14 shēn a lifetime
179 14 shēn moral character
180 14 shēn status; identity; position
181 14 shēn pregnancy
182 14 juān India
183 14 shēn body; kāya
184 12 to reach 眼識界及眼觸
185 12 to attain 眼識界及眼觸
186 12 to understand 眼識界及眼觸
187 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
188 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
189 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
190 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
191 12 一切 yīqiè temporary 大慈清淨故一切陀羅尼門清淨
192 12 一切 yīqiè the same 大慈清淨故一切陀羅尼門清淨
193 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 大慈清淨故獨覺菩提清淨
194 12 菩提 pútí bodhi 大慈清淨故獨覺菩提清淨
195 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 大慈清淨故獨覺菩提清淨
196 12 wèi taste; flavor
197 12 wèi significance
198 12 wèi to taste
199 12 wèi to ruminate; to mull over
200 12 wèi smell; odor
201 12 wèi a delicacy
202 12 wèi taste; rasa
203 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
204 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
205 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
206 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
207 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
208 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
209 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
210 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
211 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
212 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
213 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
214 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
215 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
216 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
217 12 shēng sound 大悲清淨故聲
218 12 shēng sheng 大悲清淨故聲
219 12 shēng voice 大悲清淨故聲
220 12 shēng music 大悲清淨故聲
221 12 shēng language 大悲清淨故聲
222 12 shēng fame; reputation; honor 大悲清淨故聲
223 12 shēng a message 大悲清淨故聲
224 12 shēng a consonant 大悲清淨故聲
225 12 shēng a tone 大悲清淨故聲
226 12 shēng to announce 大悲清淨故聲
227 12 shēng sound 大悲清淨故聲
228 9 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 大慈清淨故菩薩十地清淨
229 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
230 9 miè to submerge
231 9 miè to extinguish; to put out
232 9 miè to eliminate
233 9 miè to disappear; to fade away
234 9 miè the cessation of suffering
235 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
236 9 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 大慈清淨故四正斷
237 9 無相 wúxiāng Formless 大慈清淨故無相
238 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 大慈清淨故無相
239 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
240 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
241 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
242 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 大慈清淨故四念住清淨
243 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
244 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 大慈清淨故四無量
245 9 to gather; to collect 大慈清淨故集
246 9 collected works; collection 大慈清淨故集
247 9 to stablize; to settle 大慈清淨故集
248 9 used in place names 大慈清淨故集
249 9 to mix; to blend 大慈清淨故集
250 9 to hit the mark 大慈清淨故集
251 9 to compile 大慈清淨故集
252 9 to finish; to accomplish 大慈清淨故集
253 9 to rest; to perch 大慈清淨故集
254 9 a market 大慈清淨故集
255 9 the origin of suffering 大慈清淨故集
256 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 大慈清淨故空解脫門清淨
257 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 大慈清淨故八勝處
258 9 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
259 9 yuàn hope 無願解脫門清淨
260 9 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
261 9 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
262 9 yuàn a vow 無願解脫門清淨
263 9 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
264 9 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
265 9 yuàn to admire 無願解脫門清淨
266 9 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
267 9 真如 zhēnrú True Thusness 大慈清淨故真如清淨
268 9 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 大慈清淨故真如清淨
269 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
270 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
271 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 大慈清淨故八解脫清淨
272 9 xìng gender 不虛妄性
273 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
274 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
275 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
276 9 xìng life; destiny 不虛妄性
277 9 xìng sexual desire 不虛妄性
278 9 xìng scope 不虛妄性
279 9 xìng nature 不虛妄性
280 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 大慈清淨故四靜慮清淨
281 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
282 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
283 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
284 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 大慈清淨故苦聖諦清淨
285 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
286 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
287 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
288 8 shí knowledge; understanding 識清淨
289 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
290 8 zhì to record 識清淨
291 8 shí thought; cognition 識清淨
292 8 shí to understand 識清淨
293 8 shí experience; common sense 識清淨
294 8 shí a good friend 識清淨
295 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
296 8 zhì a label; a mark 識清淨
297 8 zhì an inscription 識清淨
298 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
299 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
300 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
301 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
302 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
303 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
304 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 大慈清淨故佛十力清淨
305 6 color 大悲清淨故色清淨
306 6 form; matter 大悲清淨故色清淨
307 6 shǎi dice 大悲清淨故色清淨
308 6 Kangxi radical 139 大悲清淨故色清淨
309 6 countenance 大悲清淨故色清淨
310 6 scene; sight 大悲清淨故色清淨
311 6 feminine charm; female beauty 大悲清淨故色清淨
312 6 kind; type 大悲清淨故色清淨
313 6 quality 大悲清淨故色清淨
314 6 to be angry 大悲清淨故色清淨
315 6 to seek; to search for 大悲清淨故色清淨
316 6 lust; sexual desire 大悲清淨故色清淨
317 6 form; rupa 大悲清淨故色清淨
318 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
319 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
320 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
321 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
322 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
323 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
324 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
325 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
326 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
327 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
328 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
329 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
330 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
331 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
332 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
333 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
334 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
335 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
336 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
337 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
338 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
339 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
340 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 大慈清淨故一切智清淨
341 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 大慈清淨故一切智清淨
342 6 shuǐ water 大悲清淨故水
343 6 shuǐ Kangxi radical 85 大悲清淨故水
344 6 shuǐ a river 大悲清淨故水
345 6 shuǐ liquid; lotion; juice 大悲清淨故水
346 6 shuǐ a flood 大悲清淨故水
347 6 shuǐ to swim 大悲清淨故水
348 6 shuǐ a body of water 大悲清淨故水
349 6 shuǐ Shui 大悲清淨故水
350 6 shuǐ water element 大悲清淨故水
351 6 shuǐ water 大悲清淨故水
352 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
353 6 內空 nèikōng empty within 大悲清淨故內空清淨
354 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 大慈清淨故一切陀羅尼門清淨
355 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
356 6 xiāng incense
357 6 xiāng Kangxi radical 186
358 6 xiāng fragrance; scent
359 6 xiāng a female
360 6 xiāng Xiang
361 6 xiāng to kiss
362 6 xiāng feminine
363 6 xiāng incense
364 6 xiāng fragrance; gandha
365 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
366 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 大慈清淨故獨覺菩提清淨
367 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 大慈清淨故一切三摩地門清淨
368 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
369 6 無明 wúmíng fury 大悲清淨故無明清淨
370 6 無明 wúmíng ignorance 大悲清淨故無明清淨
371 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 大悲清淨故無明清淨
372 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 大悲清淨故香界
373 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 大悲清淨故眼界清淨
374 6 眼界 yǎn jiè eye element 大悲清淨故眼界清淨
375 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
376 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
377 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
378 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
379 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
380 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
381 6 shī to lose 大慈清淨故無忘失法清淨
382 6 shī to violate; to go against the norm 大慈清淨故無忘失法清淨
383 6 shī to fail; to miss out 大慈清淨故無忘失法清淨
384 6 shī to be lost 大慈清淨故無忘失法清淨
385 6 shī to make a mistake 大慈清淨故無忘失法清淨
386 6 shī to let go of 大慈清淨故無忘失法清淨
387 6 shī loss; nāśa 大慈清淨故無忘失法清淨
388 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 大慈清淨故五眼清淨
389 6 wàng to forget 大慈清淨故無忘失法清淨
390 6 wàng to ignore; neglect 大慈清淨故無忘失法清淨
391 6 wàng to abandon 大慈清淨故無忘失法清淨
392 6 wàng forget; vismṛ 大慈清淨故無忘失法清淨
393 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 大慈清淨故道相智
394 6 zhì care; prudence 大慈清淨故道相智
395 6 zhì Zhi 大慈清淨故道相智
396 6 zhì clever 大慈清淨故道相智
397 6 zhì Wisdom 大慈清淨故道相智
398 6 zhì jnana; knowing 大慈清淨故道相智
399 6 héng constant; regular 大慈清淨故恒住捨性清淨
400 6 héng permanent; lasting; perpetual 大慈清淨故恒住捨性清淨
401 6 héng perseverance 大慈清淨故恒住捨性清淨
402 6 héng ordinary; common 大慈清淨故恒住捨性清淨
403 6 héng Constancy [hexagram] 大慈清淨故恒住捨性清淨
404 6 gèng crescent moon 大慈清淨故恒住捨性清淨
405 6 gèng to spread; to expand 大慈清淨故恒住捨性清淨
406 6 héng Heng 大慈清淨故恒住捨性清淨
407 6 héng Eternity 大慈清淨故恒住捨性清淨
408 6 héng eternal 大慈清淨故恒住捨性清淨
409 6 gèng Ganges 大慈清淨故恒住捨性清淨
410 6 fēng wind
411 6 fēng Kangxi radical 182
412 6 fēng demeanor; style; appearance
413 6 fēng prana
414 6 fēng a scene
415 6 fēng a custom; a tradition
416 6 fēng news
417 6 fēng a disturbance /an incident
418 6 fēng a fetish
419 6 fēng a popular folk song
420 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
421 6 fēng Feng
422 6 fēng to blow away
423 6 fēng sexual interaction of animals
424 6 fēng from folklore without a basis
425 6 fèng fashion; vogue
426 6 fèng to tacfully admonish
427 6 fēng weather
428 6 fēng quick
429 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
430 6 fēng wind element
431 6 fēng wind; vayu
432 6 住捨 zhùshè house; residence 大慈清淨故恒住捨性清淨
433 6 住捨 zhùshě equanimous 大慈清淨故恒住捨性清淨
434 6 xiǎng to think
435 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
436 6 xiǎng to want
437 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
438 6 xiǎng to plan
439 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
440 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 大悲清淨故色界
441 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 大悲清淨故色界
442 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 大悲清淨故外空
443 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 大悲清淨故淨戒
444 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 大悲清淨故淨戒
445 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 大悲清淨故淨戒
446 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
447 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
448 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
449 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
450 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
451 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
452 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
453 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
454 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
455 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
456 6 chù a place; location; a spot; a point 大悲清淨故眼處清淨
457 6 chǔ to reside; to live; to dwell 大悲清淨故眼處清淨
458 6 chù an office; a department; a bureau 大悲清淨故眼處清淨
459 6 chù a part; an aspect 大悲清淨故眼處清淨
460 6 chǔ to be in; to be in a position of 大悲清淨故眼處清淨
461 6 chǔ to get along with 大悲清淨故眼處清淨
462 6 chǔ to deal with; to manage 大悲清淨故眼處清淨
463 6 chǔ to punish; to sentence 大悲清淨故眼處清淨
464 6 chǔ to stop; to pause 大悲清淨故眼處清淨
465 6 chǔ to be associated with 大悲清淨故眼處清淨
466 6 chǔ to situate; to fix a place for 大悲清淨故眼處清淨
467 6 chǔ to occupy; to control 大悲清淨故眼處清淨
468 6 chù circumstances; situation 大悲清淨故眼處清淨
469 6 chù an occasion; a time 大悲清淨故眼處清淨
470 6 chù position; sthāna 大悲清淨故眼處清淨
471 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 大悲清淨故布施波羅蜜多清淨
472 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
473 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
474 6 色處 sèchù the visible realm 大悲清淨故色處清淨
475 6 děng et cetera; and so on 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
476 6 děng to wait 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
477 6 děng to be equal 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
478 6 děng degree; level 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
479 6 děng to compare 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 děng same; equal; sama 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
481 6 不還 bù huán to not go back 不還
482 6 不還 bù huán to not give back 不還
483 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
484 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 大慈清淨故預流果清淨
485 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
486 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 大悲清淨故身界清淨
487 6 zhèng upright; straight 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
488 6 zhèng to straighten; to correct 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
489 6 zhèng main; central; primary 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
490 6 zhèng fundamental; original 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
491 6 zhèng precise; exact; accurate 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
492 6 zhèng at right angles 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
493 6 zhèng unbiased; impartial 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
494 6 zhèng true; correct; orthodox 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
495 6 zhèng unmixed; pure 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
496 6 zhèng positive (charge) 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
497 6 zhèng positive (number) 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
498 6 zhèng standard 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
499 6 zhèng chief; principal; primary 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
500 6 zhèng honest 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨

Frequencies of all Words

Top 585

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 605 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 大慈清淨故真如清淨
2 605 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 大慈清淨故真如清淨
3 605 清淨 qīngjìng concise 大慈清淨故真如清淨
4 605 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 大慈清淨故真如清淨
5 605 清淨 qīngjìng pure and clean 大慈清淨故真如清淨
6 605 清淨 qīngjìng purity 大慈清淨故真如清淨
7 605 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 大慈清淨故真如清淨
8 478 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 大慈清淨故真如清淨
9 478 old; ancient; former; past 大慈清淨故真如清淨
10 478 reason; cause; purpose 大慈清淨故真如清淨
11 478 to die 大慈清淨故真如清淨
12 478 so; therefore; hence 大慈清淨故真如清淨
13 478 original 大慈清淨故真如清淨
14 478 accident; happening; instance 大慈清淨故真如清淨
15 478 a friend; an acquaintance; friendship 大慈清淨故真如清淨
16 478 something in the past 大慈清淨故真如清淨
17 478 deceased; dead 大慈清淨故真如清淨
18 478 still; yet 大慈清淨故真如清淨
19 478 therefore; tasmāt 大慈清淨故真如清淨
20 355 ruò to seem; to be like; as 若大慈清淨
21 355 ruò seemingly 若大慈清淨
22 355 ruò if 若大慈清淨
23 355 ruò you 若大慈清淨
24 355 ruò this; that 若大慈清淨
25 355 ruò and; or 若大慈清淨
26 355 ruò as for; pertaining to 若大慈清淨
27 355 pomegranite 若大慈清淨
28 355 ruò to choose 若大慈清淨
29 355 ruò to agree; to accord with; to conform to 若大慈清淨
30 355 ruò thus 若大慈清淨
31 355 ruò pollia 若大慈清淨
32 355 ruò Ruo 若大慈清淨
33 355 ruò only then 若大慈清淨
34 355 ja 若大慈清淨
35 355 jñā 若大慈清淨
36 355 ruò if; yadi 若大慈清淨
37 259 no 無別
38 259 Kangxi radical 71 無別
39 259 to not have; without 無別
40 259 has not yet 無別
41 259 mo 無別
42 259 do not 無別
43 259 not; -less; un- 無別
44 259 regardless of 無別
45 259 to not have 無別
46 259 um 無別
47 259 Wu 無別
48 259 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 259 not; non- 無別
50 259 mo 無別
51 242 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 真如清淨故一切智智清淨
52 242 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 122 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之五十五
54 122 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之五十五
55 122 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之五十五
56 122 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之五十五
57 122 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之五十五
58 122 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之五十五
59 122 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之五十五
60 122 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之五十五
61 122 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之五十五
62 122 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之五十五
63 122 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之五十五
64 122 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之五十五
65 122 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之五十五
66 122 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之五十五
67 122 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之五十五
68 122 fēn equinox 初分難信解品第三十四之五十五
69 122 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之五十五
70 122 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之五十五
71 122 fēn to share 初分難信解品第三十四之五十五
72 122 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之五十五
73 122 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之五十五
74 122 fēn a difference 初分難信解品第三十四之五十五
75 122 fēn a score 初分難信解品第三十四之五十五
76 122 fèn identity 初分難信解品第三十四之五十五
77 122 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之五十五
78 122 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之五十五
79 121 duàn absolutely; decidedly 無斷故
80 121 duàn to judge 無斷故
81 121 duàn to severe; to break 無斷故
82 121 duàn to stop 無斷故
83 121 duàn to quit; to give up 無斷故
84 121 duàn to intercept 無斷故
85 121 duàn to divide 無斷故
86 121 duàn to isolate 無斷故
87 121 duàn cutting off; uccheda 無斷故
88 121 何以 héyǐ why 何以故
89 121 何以 héyǐ how 何以故
90 121 何以 héyǐ how is that? 何以故
91 121 bié do not; must not 無別
92 121 bié other 無別
93 121 bié special 無別
94 121 bié to leave 無別
95 121 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
96 121 bié to distinguish 無別
97 121 bié to pin 無別
98 121 bié to insert; to jam 無別
99 121 bié to turn 無別
100 121 bié Bie 無別
101 121 bié other; anya 無別
102 109 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲
103 80 大喜 dàxǐ exultation 大喜
104 65 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
105 62 chù to touch; to feel
106 62 chù to butt; to ram; to gore
107 62 chù touch; contact; sparśa
108 62 chù tangible; spraṣṭavya
109 57 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈清淨故真如清淨
110 52 乃至 nǎizhì and even 法界乃至不思議界清淨故一切智智清淨
111 52 乃至 nǎizhì as much as; yavat 法界乃至不思議界清淨故一切智智清淨
112 52 jiè border; boundary 大悲清淨故耳界清淨
113 52 jiè kingdom 大悲清淨故耳界清淨
114 52 jiè circle; society 大悲清淨故耳界清淨
115 52 jiè territory; region 大悲清淨故耳界清淨
116 52 jiè the world 大悲清淨故耳界清淨
117 52 jiè scope; extent 大悲清淨故耳界清淨
118 52 jiè erathem; stratigraphic unit 大悲清淨故耳界清淨
119 52 jiè to divide; to define a boundary 大悲清淨故耳界清淨
120 52 jiè to adjoin 大悲清淨故耳界清淨
121 52 jiè dhatu; realm; field; domain 大悲清淨故耳界清淨
122 44 shòu to suffer; to be subjected to 大悲清淨故受
123 44 shòu to transfer; to confer 大悲清淨故受
124 44 shòu to receive; to accept 大悲清淨故受
125 44 shòu to tolerate 大悲清淨故受
126 44 shòu suitably 大悲清淨故受
127 44 shòu feelings; sensations 大悲清淨故受
128 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
163 20 shé tongue
164 20 shé Kangxi radical 135
165 20 shé a tongue-shaped object
166 20 shé tongue; jihva
167 20 ěr ear 大悲清淨故耳
168 20 ěr Kangxi radical 128 大悲清淨故耳
169 20 ěr and that is all 大悲清淨故耳
170 20 ěr an ear-shaped object 大悲清淨故耳
171 20 ěr on both sides 大悲清淨故耳
172 20 ěr a vessel handle 大悲清淨故耳
173 20 ěr ear; śrotra 大悲清淨故耳
174 20 nose
175 20 Kangxi radical 209
176 20 to smell
177 20 a grommet; an eyelet
178 20 to make a hole in an animal's nose
179 20 a handle
180 20 cape; promontory
181 20 first
182 20 nose; ghrāṇa
183 18 kōng empty; void; hollow
184 18 kòng free time
185 18 kòng to empty; to clean out
186 18 kōng the sky; the air
187 18 kōng in vain; for nothing
188 18 kòng vacant; unoccupied
189 18 kòng empty space
190 18 kōng without substance
191 18 kōng to not have
192 18 kòng opportunity; chance
193 18 kōng vast and high
194 18 kōng impractical; ficticious
195 18 kòng blank
196 18 kòng expansive
197 18 kòng lacking
198 18 kōng plain; nothing else
199 18 kōng Emptiness
200 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
201 18 xíng to walk 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
202 18 xíng capable; competent 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
203 18 háng profession 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 háng line; row 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 xíng Kangxi radical 144 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 xíng to travel 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xìng actions; conduct 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng to do; to act; to practice 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng all right; OK; okay 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 háng horizontal line 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 héng virtuous deeds 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 hàng a line of trees 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 hàng bold; steadfast 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 xíng to move 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 xíng to put into effect; to implement 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng travel 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng to circulate 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng running script; running script 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng temporary 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng soon 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 háng rank; order 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 háng a business; a shop 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 xíng to depart; to leave 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 xíng to experience 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng path; way 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng xing; ballad 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng a round [of drinks] 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng Xing 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng moreover; also 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng Practice 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 大慈清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 大慈清淨故法界
234 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 大慈清淨故法界
235 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 大慈清淨故法界
236 14 yǎn eye 大悲清淨故眼處清淨
237 14 yǎn measure word for wells 大悲清淨故眼處清淨
238 14 yǎn eyeball 大悲清淨故眼處清淨
239 14 yǎn sight 大悲清淨故眼處清淨
240 14 yǎn the present moment 大悲清淨故眼處清淨
241 14 yǎn an opening; a small hole 大悲清淨故眼處清淨
242 14 yǎn a trap 大悲清淨故眼處清淨
243 14 yǎn insight 大悲清淨故眼處清淨
244 14 yǎn a salitent point 大悲清淨故眼處清淨
245 14 yǎn a beat with no accent 大悲清淨故眼處清淨
246 14 yǎn to look; to glance 大悲清淨故眼處清淨
247 14 yǎn to see proof 大悲清淨故眼處清淨
248 14 yǎn eye; cakṣus 大悲清淨故眼處清淨
249 14 shēn human body; torso
250 14 shēn Kangxi radical 158
251 14 shēn measure word for clothes
252 14 shēn self
253 14 shēn life
254 14 shēn an object
255 14 shēn a lifetime
256 14 shēn personally
257 14 shēn moral character
258 14 shēn status; identity; position
259 14 shēn pregnancy
260 14 juān India
261 14 shēn body; kāya
262 12 to reach 眼識界及眼觸
263 12 and 眼識界及眼觸
264 12 coming to; when 眼識界及眼觸
265 12 to attain 眼識界及眼觸
266 12 to understand 眼識界及眼觸
267 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
268 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
269 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
270 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
271 12 一切 yīqiè all; every; everything 大慈清淨故一切陀羅尼門清淨
272 12 一切 yīqiè temporary 大慈清淨故一切陀羅尼門清淨
273 12 一切 yīqiè the same 大慈清淨故一切陀羅尼門清淨
274 12 一切 yīqiè generally 大慈清淨故一切陀羅尼門清淨
275 12 一切 yīqiè all, everything 大慈清淨故一切陀羅尼門清淨
276 12 一切 yīqiè all; sarva 大慈清淨故一切陀羅尼門清淨
277 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 大慈清淨故獨覺菩提清淨
278 12 菩提 pútí bodhi 大慈清淨故獨覺菩提清淨
279 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 大慈清淨故獨覺菩提清淨
280 12 wèi taste; flavor
281 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
282 12 wèi significance
283 12 wèi to taste
284 12 wèi to ruminate; to mull over
285 12 wèi smell; odor
286 12 wèi a delicacy
287 12 wèi taste; rasa
288 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
289 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
290 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
291 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
292 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
293 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
294 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
295 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
296 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
297 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
298 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
299 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
300 12 or 意界清淨故一切智智清淨
301 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
302 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
303 12 shēng sound 大悲清淨故聲
304 12 shēng a measure word for sound (times) 大悲清淨故聲
305 12 shēng sheng 大悲清淨故聲
306 12 shēng voice 大悲清淨故聲
307 12 shēng music 大悲清淨故聲
308 12 shēng language 大悲清淨故聲
309 12 shēng fame; reputation; honor 大悲清淨故聲
310 12 shēng a message 大悲清淨故聲
311 12 shēng an utterance 大悲清淨故聲
312 12 shēng a consonant 大悲清淨故聲
313 12 shēng a tone 大悲清淨故聲
314 12 shēng to announce 大悲清淨故聲
315 12 shēng sound 大悲清淨故聲
316 9 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 大慈清淨故菩薩十地清淨
317 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
318 9 miè to submerge
319 9 miè to extinguish; to put out
320 9 miè to eliminate
321 9 miè to disappear; to fade away
322 9 miè the cessation of suffering
323 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
324 9 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 大慈清淨故四正斷
325 9 無相 wúxiāng Formless 大慈清淨故無相
326 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 大慈清淨故無相
327 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
328 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
329 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
330 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 大慈清淨故四念住清淨
331 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
332 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 大慈清淨故四無量
333 9 to gather; to collect 大慈清淨故集
334 9 collected works; collection 大慈清淨故集
335 9 volume; part 大慈清淨故集
336 9 to stablize; to settle 大慈清淨故集
337 9 used in place names 大慈清淨故集
338 9 to mix; to blend 大慈清淨故集
339 9 to hit the mark 大慈清淨故集
340 9 to compile 大慈清淨故集
341 9 to finish; to accomplish 大慈清淨故集
342 9 to rest; to perch 大慈清淨故集
343 9 a market 大慈清淨故集
344 9 the origin of suffering 大慈清淨故集
345 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 大慈清淨故空解脫門清淨
346 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 大慈清淨故八勝處
347 9 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
348 9 yuàn hope 無願解脫門清淨
349 9 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
350 9 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
351 9 yuàn a vow 無願解脫門清淨
352 9 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
353 9 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
354 9 yuàn to admire 無願解脫門清淨
355 9 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
356 9 真如 zhēnrú True Thusness 大慈清淨故真如清淨
357 9 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 大慈清淨故真如清淨
358 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
359 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
360 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 大慈清淨故八解脫清淨
361 9 xìng gender 不虛妄性
362 9 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
363 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
364 9 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
365 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
366 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
367 9 xìng life; destiny 不虛妄性
368 9 xìng sexual desire 不虛妄性
369 9 xìng scope 不虛妄性
370 9 xìng nature 不虛妄性
371 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 大慈清淨故四靜慮清淨
372 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
373 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
374 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
375 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 大慈清淨故苦聖諦清淨
376 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
377 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
378 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
379 8 shí knowledge; understanding 識清淨
380 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
381 8 zhì to record 識清淨
382 8 shí thought; cognition 識清淨
383 8 shí to understand 識清淨
384 8 shí experience; common sense 識清淨
385 8 shí a good friend 識清淨
386 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
387 8 zhì a label; a mark 識清淨
388 8 zhì an inscription 識清淨
389 8 zhì just now 識清淨
390 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
391 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
392 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
393 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
394 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
395 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
396 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 大慈清淨故佛十力清淨
397 6 color 大悲清淨故色清淨
398 6 form; matter 大悲清淨故色清淨
399 6 shǎi dice 大悲清淨故色清淨
400 6 Kangxi radical 139 大悲清淨故色清淨
401 6 countenance 大悲清淨故色清淨
402 6 scene; sight 大悲清淨故色清淨
403 6 feminine charm; female beauty 大悲清淨故色清淨
404 6 kind; type 大悲清淨故色清淨
405 6 quality 大悲清淨故色清淨
406 6 to be angry 大悲清淨故色清淨
407 6 to seek; to search for 大悲清淨故色清淨
408 6 lust; sexual desire 大悲清淨故色清淨
409 6 form; rupa 大悲清淨故色清淨
410 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
411 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
412 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
413 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
414 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
415 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
416 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
417 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
418 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
419 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
420 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
421 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
422 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
423 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
424 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
425 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
426 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
427 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
428 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
429 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
430 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
431 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
432 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
433 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
434 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 大慈清淨故一切智清淨
435 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 大慈清淨故一切智清淨
436 6 shuǐ water 大悲清淨故水
437 6 shuǐ Kangxi radical 85 大悲清淨故水
438 6 shuǐ a river 大悲清淨故水
439 6 shuǐ liquid; lotion; juice 大悲清淨故水
440 6 shuǐ a flood 大悲清淨故水
441 6 shuǐ to swim 大悲清淨故水
442 6 shuǐ a body of water 大悲清淨故水
443 6 shuǐ Shui 大悲清淨故水
444 6 shuǐ water element 大悲清淨故水
445 6 shuǐ water 大悲清淨故水
446 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 大慈清淨故諸佛無上正等菩提清淨
447 6 內空 nèikōng empty within 大悲清淨故內空清淨
448 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 大慈清淨故一切陀羅尼門清淨
449 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
450 6 xiāng incense
451 6 xiāng Kangxi radical 186
452 6 xiāng fragrance; scent
453 6 xiāng a female
454 6 xiāng Xiang
455 6 xiāng to kiss
456 6 xiāng feminine
457 6 xiāng unrestrainedly
458 6 xiāng incense
459 6 xiāng fragrance; gandha
460 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
461 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 大慈清淨故獨覺菩提清淨
462 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 大慈清淨故一切三摩地門清淨
463 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
464 6 無明 wúmíng fury 大悲清淨故無明清淨
465 6 無明 wúmíng ignorance 大悲清淨故無明清淨
466 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 大悲清淨故無明清淨
467 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 大悲清淨故香界
468 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 大悲清淨故眼界清淨
469 6 眼界 yǎn jiè eye element 大悲清淨故眼界清淨
470 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
471 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
472 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
473 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
474 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
475 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
476 6 shī to lose 大慈清淨故無忘失法清淨
477 6 shī to violate; to go against the norm 大慈清淨故無忘失法清淨
478 6 shī to fail; to miss out 大慈清淨故無忘失法清淨
479 6 shī to be lost 大慈清淨故無忘失法清淨
480 6 shī to make a mistake 大慈清淨故無忘失法清淨
481 6 shī to let go of 大慈清淨故無忘失法清淨
482 6 shī loss; nāśa 大慈清淨故無忘失法清淨
483 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 大慈清淨故五眼清淨
484 6 wàng to forget 大慈清淨故無忘失法清淨
485 6 wàng to ignore; neglect 大慈清淨故無忘失法清淨
486 6 wàng to abandon 大慈清淨故無忘失法清淨
487 6 wàng forget; vismṛ 大慈清淨故無忘失法清淨
488 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 大慈清淨故道相智
489 6 zhì care; prudence 大慈清淨故道相智
490 6 zhì Zhi 大慈清淨故道相智
491 6 zhì clever 大慈清淨故道相智
492 6 zhì Wisdom 大慈清淨故道相智
493 6 zhì jnana; knowing 大慈清淨故道相智
494 6 héng constant; regular 大慈清淨故恒住捨性清淨
495 6 héng permanent; lasting; perpetual 大慈清淨故恒住捨性清淨
496 6 héng perseverance 大慈清淨故恒住捨性清淨
497 6 héng ordinary; common 大慈清淨故恒住捨性清淨
498 6 héng Constancy [hexagram] 大慈清淨故恒住捨性清淨
499 6 gèng crescent moon 大慈清淨故恒住捨性清淨
500 6 gèng to spread; to expand 大慈清淨故恒住捨性清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya
大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature