Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 243

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 545 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
2 545 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
3 545 清淨 qīngjìng concise 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
4 545 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
5 545 清淨 qīngjìng pure and clean 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
6 545 清淨 qīngjìng purity 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
7 545 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
8 232 Kangxi radical 71 無別
9 232 to not have; without 無別
10 232 mo 無別
11 232 to not have 無別
12 232 Wu 無別
13 232 mo 無別
14 218 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 鼻界清淨故一切智智清淨
15 218 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 115 菩提 pútí bodhi; enlightenment 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
17 115 菩提 pútí bodhi 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
18 115 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
19 110 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之六十二
20 110 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之六十二
21 110 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之六十二
22 110 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之六十二
23 110 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之六十二
24 110 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之六十二
25 110 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之六十二
26 110 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之六十二
27 110 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之六十二
28 110 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之六十二
29 110 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之六十二
30 110 fēn equinox 初分難信解品第三十四之六十二
31 110 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之六十二
32 110 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之六十二
33 110 fēn to share 初分難信解品第三十四之六十二
34 110 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之六十二
35 110 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之六十二
36 110 fēn a difference 初分難信解品第三十四之六十二
37 110 fēn a score 初分難信解品第三十四之六十二
38 110 fèn identity 初分難信解品第三十四之六十二
39 110 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之六十二
40 110 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之六十二
41 109 bié other 無別
42 109 bié special 無別
43 109 bié to leave 無別
44 109 bié to distinguish 無別
45 109 bié to pin 無別
46 109 bié to insert; to jam 無別
47 109 bié to turn 無別
48 109 bié Bie 無別
49 109 duàn to judge 無斷故
50 109 duàn to severe; to break 無斷故
51 109 duàn to stop 無斷故
52 109 duàn to quit; to give up 無斷故
53 109 duàn to intercept 無斷故
54 109 duàn to divide 無斷故
55 109 duàn to isolate 無斷故
56 109 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
57 91 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
58 91 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
59 66 chù to touch; to feel 鼻識界及鼻觸
60 66 chù to butt; to ram; to gore 鼻識界及鼻觸
61 66 chù touch; contact; sparśa 鼻識界及鼻觸
62 66 chù tangible; spraṣṭavya 鼻識界及鼻觸
63 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
64 56 jiè border; boundary 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
65 56 jiè kingdom 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
66 56 jiè territory; region 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
67 56 jiè the world 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
68 56 jiè scope; extent 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
69 56 jiè erathem; stratigraphic unit 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
70 56 jiè to divide; to define a boundary 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
71 56 jiè to adjoin 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
72 56 jiè dhatu; realm; field; domain 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
73 47 shòu to suffer; to be subjected to 鼻觸為緣所生諸受清淨
74 47 shòu to transfer; to confer 鼻觸為緣所生諸受清淨
75 47 shòu to receive; to accept 鼻觸為緣所生諸受清淨
76 47 shòu to tolerate 鼻觸為緣所生諸受清淨
77 47 shòu feelings; sensations 鼻觸為緣所生諸受清淨
78 42 xíng to walk 阿羅漢果清淨故行
79 42 xíng capable; competent 阿羅漢果清淨故行
80 42 háng profession 阿羅漢果清淨故行
81 42 xíng Kangxi radical 144 阿羅漢果清淨故行
82 42 xíng to travel 阿羅漢果清淨故行
83 42 xìng actions; conduct 阿羅漢果清淨故行
84 42 xíng to do; to act; to practice 阿羅漢果清淨故行
85 42 xíng all right; OK; okay 阿羅漢果清淨故行
86 42 háng horizontal line 阿羅漢果清淨故行
87 42 héng virtuous deeds 阿羅漢果清淨故行
88 42 hàng a line of trees 阿羅漢果清淨故行
89 42 hàng bold; steadfast 阿羅漢果清淨故行
90 42 xíng to move 阿羅漢果清淨故行
91 42 xíng to put into effect; to implement 阿羅漢果清淨故行
92 42 xíng travel 阿羅漢果清淨故行
93 42 xíng to circulate 阿羅漢果清淨故行
94 42 xíng running script; running script 阿羅漢果清淨故行
95 42 xíng temporary 阿羅漢果清淨故行
96 42 háng rank; order 阿羅漢果清淨故行
97 42 háng a business; a shop 阿羅漢果清淨故行
98 42 xíng to depart; to leave 阿羅漢果清淨故行
99 42 xíng to experience 阿羅漢果清淨故行
100 42 xíng path; way 阿羅漢果清淨故行
101 42 xíng xing; ballad 阿羅漢果清淨故行
102 42 xíng Xing 阿羅漢果清淨故行
103 42 xíng Practice 阿羅漢果清淨故行
104 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 阿羅漢果清淨故行
105 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 阿羅漢果清淨故行
106 39 yuán fate; predestined affinity 鼻觸為緣所生諸受清淨
107 39 yuán hem 鼻觸為緣所生諸受清淨
108 39 yuán to revolve around 鼻觸為緣所生諸受清淨
109 39 yuán to climb up 鼻觸為緣所生諸受清淨
110 39 yuán cause; origin; reason 鼻觸為緣所生諸受清淨
111 39 yuán along; to follow 鼻觸為緣所生諸受清淨
112 39 yuán to depend on 鼻觸為緣所生諸受清淨
113 39 yuán margin; edge; rim 鼻觸為緣所生諸受清淨
114 39 yuán Condition 鼻觸為緣所生諸受清淨
115 39 yuán conditions; pratyaya; paccaya 鼻觸為緣所生諸受清淨
116 39 wéi to act as; to serve 鼻觸為緣所生諸受清淨
117 39 wéi to change into; to become 鼻觸為緣所生諸受清淨
118 39 wéi to be; is 鼻觸為緣所生諸受清淨
119 39 wéi to do 鼻觸為緣所生諸受清淨
120 39 wèi to support; to help 鼻觸為緣所生諸受清淨
121 39 wéi to govern 鼻觸為緣所生諸受清淨
122 39 wèi to be; bhū 鼻觸為緣所生諸受清淨
123 39 所生 suǒ shēng parents 鼻觸為緣所生諸受清淨
124 39 所生 suǒ shēng to give borth to 鼻觸為緣所生諸受清淨
125 39 所生 suǒ shēng to beget 鼻觸為緣所生諸受清淨
126 30 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 阿羅漢果清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
127 27 nose 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
128 27 Kangxi radical 209 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
129 27 to smell 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
130 27 a grommet; an eyelet 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
131 27 to make a hole in an animal's nose 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
132 27 a handle 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
133 27 cape; promontory 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
134 27 first 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
135 27 nose; ghrāṇa 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
136 24 一切 yīqiè temporary 阿羅漢果清淨故一切陀羅尼門清淨
137 24 一切 yīqiè the same 阿羅漢果清淨故一切陀羅尼門清淨
138 20 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
139 20 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
140 20 shé tongue 阿羅漢果清淨故舌界清淨
141 20 shé Kangxi radical 135 阿羅漢果清淨故舌界清淨
142 20 shé a tongue-shaped object 阿羅漢果清淨故舌界清淨
143 20 shé tongue; jihva 阿羅漢果清淨故舌界清淨
144 20 ěr ear 獨覺菩提清淨故耳
145 20 ěr Kangxi radical 128 獨覺菩提清淨故耳
146 20 ěr an ear-shaped object 獨覺菩提清淨故耳
147 20 ěr on both sides 獨覺菩提清淨故耳
148 20 ěr a vessel handle 獨覺菩提清淨故耳
149 20 ěr ear; śrotra 獨覺菩提清淨故耳
150 18 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
151 18 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
152 18 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
153 18 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
154 18 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
155 18 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
156 18 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
157 18 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
158 18 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
159 18 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
160 18 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
161 18 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
162 18 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
163 18 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
164 18 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
165 18 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
166 18 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
167 18 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
168 18 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
169 18 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
170 18 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
171 18 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
172 18 kōng empty; void; hollow
173 18 kòng free time
174 18 kòng to empty; to clean out
175 18 kōng the sky; the air
176 18 kōng in vain; for nothing
177 18 kòng vacant; unoccupied
178 18 kòng empty space
179 18 kōng without substance
180 18 kōng to not have
181 18 kòng opportunity; chance
182 18 kōng vast and high
183 18 kōng impractical; ficticious
184 18 kòng blank
185 18 kòng expansive
186 18 kòng lacking
187 18 kōng plain; nothing else
188 18 kōng Emptiness
189 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
190 14 shēn human body; torso 身識界及身觸
191 14 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
192 14 shēn self 身識界及身觸
193 14 shēn life 身識界及身觸
194 14 shēn an object 身識界及身觸
195 14 shēn a lifetime 身識界及身觸
196 14 shēn moral character 身識界及身觸
197 14 shēn status; identity; position 身識界及身觸
198 14 shēn pregnancy 身識界及身觸
199 14 juān India 身識界及身觸
200 14 shēn body; kāya 身識界及身觸
201 14 yǎn eye 獨覺菩提清淨故眼處清淨
202 14 yǎn eyeball 獨覺菩提清淨故眼處清淨
203 14 yǎn sight 獨覺菩提清淨故眼處清淨
204 14 yǎn the present moment 獨覺菩提清淨故眼處清淨
205 14 yǎn an opening; a small hole 獨覺菩提清淨故眼處清淨
206 14 yǎn a trap 獨覺菩提清淨故眼處清淨
207 14 yǎn insight 獨覺菩提清淨故眼處清淨
208 14 yǎn a salitent point 獨覺菩提清淨故眼處清淨
209 14 yǎn a beat with no accent 獨覺菩提清淨故眼處清淨
210 14 yǎn to look; to glance 獨覺菩提清淨故眼處清淨
211 14 yǎn to see proof 獨覺菩提清淨故眼處清淨
212 14 yǎn eye; cakṣus 獨覺菩提清淨故眼處清淨
213 13 to reach 鼻識界及鼻觸
214 13 to attain 鼻識界及鼻觸
215 13 to understand 鼻識界及鼻觸
216 13 able to be compared to; to catch up with 鼻識界及鼻觸
217 13 to be involved with; to associate with 鼻識界及鼻觸
218 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 鼻識界及鼻觸
219 13 and; ca; api 鼻識界及鼻觸
220 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
221 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
222 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
223 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
224 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
225 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
226 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
227 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
228 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
229 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
230 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
231 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
232 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
233 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
234 12 shēng sound 獨覺菩提清淨故聲
235 12 shēng sheng 獨覺菩提清淨故聲
236 12 shēng voice 獨覺菩提清淨故聲
237 12 shēng music 獨覺菩提清淨故聲
238 12 shēng language 獨覺菩提清淨故聲
239 12 shēng fame; reputation; honor 獨覺菩提清淨故聲
240 12 shēng a message 獨覺菩提清淨故聲
241 12 shēng a consonant 獨覺菩提清淨故聲
242 12 shēng a tone 獨覺菩提清淨故聲
243 12 shēng to announce 獨覺菩提清淨故聲
244 12 shēng sound 獨覺菩提清淨故聲
245 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 阿羅漢果清淨故法界
246 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 阿羅漢果清淨故法界
247 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 阿羅漢果清淨故法界
248 12 wèi taste; flavor 阿羅漢果清淨故味界
249 12 wèi significance 阿羅漢果清淨故味界
250 12 wèi to taste 阿羅漢果清淨故味界
251 12 wèi to ruminate; to mull over 阿羅漢果清淨故味界
252 12 wèi smell; odor 阿羅漢果清淨故味界
253 12 wèi a delicacy 阿羅漢果清淨故味界
254 12 wèi taste; rasa 阿羅漢果清淨故味界
255 9 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 阿羅漢果清淨故香界
256 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
257 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
258 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
259 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
260 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
261 8 xìng gender 不虛妄性
262 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
263 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
264 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
265 8 xìng life; destiny 不虛妄性
266 8 xìng sexual desire 不虛妄性
267 8 xìng scope 不虛妄性
268 8 xìng nature 不虛妄性
269 8 shí knowledge; understanding
270 8 shí to know; to be familiar with
271 8 zhì to record
272 8 shí thought; cognition
273 8 shí to understand
274 8 shí experience; common sense
275 8 shí a good friend
276 8 zhì to remember; to memorize
277 8 zhì a label; a mark
278 8 zhì an inscription
279 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
280 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 阿羅漢果清淨故八解脫清淨
281 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
282 6 色處 sèchù the visible realm 獨覺菩提清淨故色處清淨
283 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
284 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
285 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
286 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
287 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
288 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
289 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
290 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
291 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
292 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
293 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
294 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
295 6 無明 wúmíng fury 阿羅漢果清淨故無明清淨
296 6 無明 wúmíng ignorance 阿羅漢果清淨故無明清淨
297 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 阿羅漢果清淨故無明清淨
298 6 無相 wúxiāng Formless 阿羅漢果清淨故無相
299 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 阿羅漢果清淨故無相
300 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 阿羅漢果清淨故道相智
301 6 zhì care; prudence 阿羅漢果清淨故道相智
302 6 zhì Zhi 阿羅漢果清淨故道相智
303 6 zhì spiritual insight; gnosis 阿羅漢果清淨故道相智
304 6 zhì clever 阿羅漢果清淨故道相智
305 6 zhì Wisdom 阿羅漢果清淨故道相智
306 6 zhì jnana; knowing 阿羅漢果清淨故道相智
307 6 fēng wind
308 6 fēng Kangxi radical 182
309 6 fēng demeanor; style; appearance
310 6 fēng prana
311 6 fēng a scene
312 6 fēng a custom; a tradition
313 6 fēng news
314 6 fēng a disturbance /an incident
315 6 fēng a fetish
316 6 fēng a popular folk song
317 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
318 6 fēng Feng
319 6 fēng to blow away
320 6 fēng sexual interaction of animals
321 6 fēng from folklore without a basis
322 6 fèng fashion; vogue
323 6 fèng to tacfully admonish
324 6 fēng weather
325 6 fēng quick
326 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
327 6 fēng wind element
328 6 fēng wind; vayu
329 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
330 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
331 6 miè to submerge
332 6 miè to extinguish; to put out
333 6 miè to eliminate
334 6 miè to disappear; to fade away
335 6 miè the cessation of suffering
336 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
337 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
338 6 shuǐ water 阿羅漢果清淨故水
339 6 shuǐ Kangxi radical 85 阿羅漢果清淨故水
340 6 shuǐ a river 阿羅漢果清淨故水
341 6 shuǐ liquid; lotion; juice 阿羅漢果清淨故水
342 6 shuǐ a flood 阿羅漢果清淨故水
343 6 shuǐ to swim 阿羅漢果清淨故水
344 6 shuǐ a body of water 阿羅漢果清淨故水
345 6 shuǐ Shui 阿羅漢果清淨故水
346 6 shuǐ water element 阿羅漢果清淨故水
347 6 shuǐ water 阿羅漢果清淨故水
348 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
349 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
350 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 阿羅漢果清淨故六神通清淨
351 6 wàng to forget 阿羅漢果清淨故無忘失法清淨
352 6 wàng to ignore; neglect 阿羅漢果清淨故無忘失法清淨
353 6 wàng to abandon 阿羅漢果清淨故無忘失法清淨
354 6 wàng forget; vismṛ 阿羅漢果清淨故無忘失法清淨
355 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 阿羅漢果清淨故布施波羅蜜多清淨
356 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
357 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
358 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
359 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
360 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
361 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
362 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
363 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
364 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
365 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 阿羅漢果清淨故一切陀羅尼門清淨
366 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
367 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 阿羅漢果清淨故外空
368 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
369 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
370 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
371 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 獨覺菩提清淨故色界
372 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 獨覺菩提清淨故色界
373 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 阿羅漢果清淨故八勝處
374 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 獨覺菩提清淨故眼界清淨
375 6 眼界 yǎn jiè eye element 獨覺菩提清淨故眼界清淨
376 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
377 6 huǒ fire; flame
378 6 huǒ to start a fire; to burn
379 6 huǒ Kangxi radical 86
380 6 huǒ anger; rage
381 6 huǒ fire element
382 6 huǒ Antares
383 6 huǒ radiance
384 6 huǒ lightning
385 6 huǒ a torch
386 6 huǒ red
387 6 huǒ urgent
388 6 huǒ a cause of disease
389 6 huǒ huo
390 6 huǒ companion; comrade
391 6 huǒ Huo
392 6 huǒ fire; agni
393 6 huǒ fire element
394 6 huǒ Gode of Fire; Anala
395 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
396 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
397 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
398 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
399 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
400 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
401 6 內空 nèikōng empty within 阿羅漢果清淨故內空清淨
402 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 阿羅漢果清淨故四無所畏
403 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 阿羅漢果清淨故淨戒
404 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 阿羅漢果清淨故淨戒
405 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 阿羅漢果清淨故淨戒
406 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
407 6 住捨 zhùshè house; residence 阿羅漢果清淨故恒住捨性清淨
408 6 住捨 zhùshě equanimous 阿羅漢果清淨故恒住捨性清淨
409 6 děng et cetera; and so on 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
410 6 děng to wait 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
411 6 děng to be equal 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
412 6 děng degree; level 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
413 6 děng to compare 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
414 6 děng same; equal; sama 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
415 6 真如 zhēnrú True Thusness 阿羅漢果清淨故真如清淨
416 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 阿羅漢果清淨故真如清淨
417 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
418 6 to gather; to collect 阿羅漢果清淨故集
419 6 collected works; collection 阿羅漢果清淨故集
420 6 to stablize; to settle 阿羅漢果清淨故集
421 6 used in place names 阿羅漢果清淨故集
422 6 to mix; to blend 阿羅漢果清淨故集
423 6 to hit the mark 阿羅漢果清淨故集
424 6 to compile 阿羅漢果清淨故集
425 6 to finish; to accomplish 阿羅漢果清淨故集
426 6 to rest; to perch 阿羅漢果清淨故集
427 6 a market 阿羅漢果清淨故集
428 6 the origin of suffering 阿羅漢果清淨故集
429 6 assembled; saṃnipatita 阿羅漢果清淨故集
430 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 阿羅漢果清淨故佛十力清淨
431 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
432 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
433 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 阿羅漢果清淨故一切三摩地門清淨
434 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
435 6 xiāng incense
436 6 xiāng Kangxi radical 186
437 6 xiāng fragrance; scent
438 6 xiāng a female
439 6 xiāng Xiang
440 6 xiāng to kiss
441 6 xiāng feminine
442 6 xiāng incense
443 6 xiāng fragrance; gandha
444 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 阿羅漢果清淨故空解脫門清淨
445 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 阿羅漢果清淨故五眼清淨
446 6 chù a place; location; a spot; a point 獨覺菩提清淨故眼處清淨
447 6 chǔ to reside; to live; to dwell 獨覺菩提清淨故眼處清淨
448 6 chù an office; a department; a bureau 獨覺菩提清淨故眼處清淨
449 6 chù a part; an aspect 獨覺菩提清淨故眼處清淨
450 6 chǔ to be in; to be in a position of 獨覺菩提清淨故眼處清淨
451 6 chǔ to get along with 獨覺菩提清淨故眼處清淨
452 6 chǔ to deal with; to manage 獨覺菩提清淨故眼處清淨
453 6 chǔ to punish; to sentence 獨覺菩提清淨故眼處清淨
454 6 chǔ to stop; to pause 獨覺菩提清淨故眼處清淨
455 6 chǔ to be associated with 獨覺菩提清淨故眼處清淨
456 6 chǔ to situate; to fix a place for 獨覺菩提清淨故眼處清淨
457 6 chǔ to occupy; to control 獨覺菩提清淨故眼處清淨
458 6 chù circumstances; situation 獨覺菩提清淨故眼處清淨
459 6 chù an occasion; a time 獨覺菩提清淨故眼處清淨
460 6 chù position; sthāna 獨覺菩提清淨故眼處清淨
461 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 阿羅漢果清淨故身界清淨
462 6 zhèng upright; straight 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
463 6 zhèng to straighten; to correct 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
464 6 zhèng main; central; primary 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
465 6 zhèng fundamental; original 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
466 6 zhèng precise; exact; accurate 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
467 6 zhèng at right angles 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
468 6 zhèng unbiased; impartial 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
469 6 zhèng true; correct; orthodox 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
470 6 zhèng unmixed; pure 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
471 6 zhèng positive (charge) 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
472 6 zhèng positive (number) 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
473 6 zhèng standard 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
474 6 zhèng chief; principal; primary 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
475 6 zhèng honest 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
476 6 zhèng to execute; to carry out 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
477 6 zhèng accepted; conventional 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
478 6 zhèng to govern 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
479 6 zhēng first month 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 zhēng center of a target 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
481 6 zhèng Righteous 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
482 6 zhèng right manner; nyāya 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
483 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
484 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
485 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 阿羅漢果清淨故預流果清淨
486 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 阿羅漢果清淨故苦聖諦清淨
487 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
488 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
489 6 xiǎng to think
490 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
491 6 xiǎng to want
492 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
493 6 xiǎng to plan
494 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
495 6 mén door; gate; doorway; gateway 阿羅漢果清淨故一切三摩地門清淨
496 6 mén phylum; division 阿羅漢果清淨故一切三摩地門清淨
497 6 mén sect; school 阿羅漢果清淨故一切三摩地門清淨
498 6 mén Kangxi radical 169 阿羅漢果清淨故一切三摩地門清淨
499 6 mén a door-like object 阿羅漢果清淨故一切三摩地門清淨
500 6 mén an opening 阿羅漢果清淨故一切三摩地門清淨

Frequencies of all Words

Top 638

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 545 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
2 545 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
3 545 清淨 qīngjìng concise 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
4 545 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
5 545 清淨 qīngjìng pure and clean 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
6 545 清淨 qīngjìng purity 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
7 545 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
8 430 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
9 430 old; ancient; former; past 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
10 430 reason; cause; purpose 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
11 430 to die 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
12 430 so; therefore; hence 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
13 430 original 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
14 430 accident; happening; instance 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
15 430 a friend; an acquaintance; friendship 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
16 430 something in the past 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
17 430 deceased; dead 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
18 430 still; yet 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
19 430 therefore; tasmāt 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
20 307 ruò to seem; to be like; as 若阿羅漢果清淨
21 307 ruò seemingly 若阿羅漢果清淨
22 307 ruò if 若阿羅漢果清淨
23 307 ruò you 若阿羅漢果清淨
24 307 ruò this; that 若阿羅漢果清淨
25 307 ruò and; or 若阿羅漢果清淨
26 307 ruò as for; pertaining to 若阿羅漢果清淨
27 307 pomegranite 若阿羅漢果清淨
28 307 ruò to choose 若阿羅漢果清淨
29 307 ruò to agree; to accord with; to conform to 若阿羅漢果清淨
30 307 ruò thus 若阿羅漢果清淨
31 307 ruò pollia 若阿羅漢果清淨
32 307 ruò Ruo 若阿羅漢果清淨
33 307 ruò only then 若阿羅漢果清淨
34 307 ja 若阿羅漢果清淨
35 307 jñā 若阿羅漢果清淨
36 307 ruò if; yadi 若阿羅漢果清淨
37 232 no 無別
38 232 Kangxi radical 71 無別
39 232 to not have; without 無別
40 232 has not yet 無別
41 232 mo 無別
42 232 do not 無別
43 232 not; -less; un- 無別
44 232 regardless of 無別
45 232 to not have 無別
46 232 um 無別
47 232 Wu 無別
48 232 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 232 not; non- 無別
50 232 mo 無別
51 218 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 鼻界清淨故一切智智清淨
52 218 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 115 菩提 pútí bodhi; enlightenment 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
54 115 菩提 pútí bodhi 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
55 115 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
56 110 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之六十二
57 110 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之六十二
58 110 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之六十二
59 110 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之六十二
60 110 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之六十二
61 110 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之六十二
62 110 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之六十二
63 110 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之六十二
64 110 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之六十二
65 110 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之六十二
66 110 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之六十二
67 110 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之六十二
68 110 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之六十二
69 110 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之六十二
70 110 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之六十二
71 110 fēn equinox 初分難信解品第三十四之六十二
72 110 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之六十二
73 110 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之六十二
74 110 fēn to share 初分難信解品第三十四之六十二
75 110 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之六十二
76 110 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之六十二
77 110 fēn a difference 初分難信解品第三十四之六十二
78 110 fēn a score 初分難信解品第三十四之六十二
79 110 fèn identity 初分難信解品第三十四之六十二
80 110 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之六十二
81 110 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之六十二
82 109 bié do not; must not 無別
83 109 bié other 無別
84 109 bié special 無別
85 109 bié to leave 無別
86 109 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
87 109 bié to distinguish 無別
88 109 bié to pin 無別
89 109 bié to insert; to jam 無別
90 109 bié to turn 無別
91 109 bié Bie 無別
92 109 bié other; anya 無別
93 109 duàn absolutely; decidedly 無斷故
94 109 duàn to judge 無斷故
95 109 duàn to severe; to break 無斷故
96 109 duàn to stop 無斷故
97 109 duàn to quit; to give up 無斷故
98 109 duàn to intercept 無斷故
99 109 duàn to divide 無斷故
100 109 duàn to isolate 無斷故
101 109 duàn cutting off; uccheda 無斷故
102 109 何以 héyǐ why 何以故
103 109 何以 héyǐ how 何以故
104 109 何以 héyǐ how is that? 何以故
105 109 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 阿羅漢果清淨故獨覺菩提清淨
106 91 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
107 91 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
108 66 chù to touch; to feel 鼻識界及鼻觸
109 66 chù to butt; to ram; to gore 鼻識界及鼻觸
110 66 chù touch; contact; sparśa 鼻識界及鼻觸
111 66 chù tangible; spraṣṭavya 鼻識界及鼻觸
112 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
113 56 jiè border; boundary 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
114 56 jiè kingdom 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
115 56 jiè circle; society 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
116 56 jiè territory; region 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
117 56 jiè the world 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
118 56 jiè scope; extent 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
119 56 jiè erathem; stratigraphic unit 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
120 56 jiè to divide; to define a boundary 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
121 56 jiè to adjoin 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
122 56 jiè dhatu; realm; field; domain 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
123 50 乃至 nǎizhì and even 香界乃至鼻觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
124 50 乃至 nǎizhì as much as; yavat 香界乃至鼻觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
125 47 shòu to suffer; to be subjected to 鼻觸為緣所生諸受清淨
126 47 shòu to transfer; to confer 鼻觸為緣所生諸受清淨
127 47 shòu to receive; to accept 鼻觸為緣所生諸受清淨
128 47 shòu to tolerate 鼻觸為緣所生諸受清淨
129 47 shòu suitably 鼻觸為緣所生諸受清淨
130 47 shòu feelings; sensations 鼻觸為緣所生諸受清淨
131 42 xíng to walk 阿羅漢果清淨故行
132 42 xíng capable; competent 阿羅漢果清淨故行
133 42 háng profession 阿羅漢果清淨故行
134 42 háng line; row 阿羅漢果清淨故行
135 42 xíng Kangxi radical 144 阿羅漢果清淨故行
136 42 xíng to travel 阿羅漢果清淨故行
137 42 xìng actions; conduct 阿羅漢果清淨故行
138 42 xíng to do; to act; to practice 阿羅漢果清淨故行
139 42 xíng all right; OK; okay 阿羅漢果清淨故行
140 42 háng horizontal line 阿羅漢果清淨故行
141 42 héng virtuous deeds 阿羅漢果清淨故行
142 42 hàng a line of trees 阿羅漢果清淨故行
143 42 hàng bold; steadfast 阿羅漢果清淨故行
144 42 xíng to move 阿羅漢果清淨故行
145 42 xíng to put into effect; to implement 阿羅漢果清淨故行
146 42 xíng travel 阿羅漢果清淨故行
147 42 xíng to circulate 阿羅漢果清淨故行
148 42 xíng running script; running script 阿羅漢果清淨故行
149 42 xíng temporary 阿羅漢果清淨故行
150 42 xíng soon 阿羅漢果清淨故行
151 42 háng rank; order 阿羅漢果清淨故行
152 42 háng a business; a shop 阿羅漢果清淨故行
153 42 xíng to depart; to leave 阿羅漢果清淨故行
154 42 xíng to experience 阿羅漢果清淨故行
155 42 xíng path; way 阿羅漢果清淨故行
156 42 xíng xing; ballad 阿羅漢果清淨故行
157 42 xíng a round [of drinks] 阿羅漢果清淨故行
158 42 xíng Xing 阿羅漢果清淨故行
159 42 xíng moreover; also 阿羅漢果清淨故行
160 42 xíng Practice 阿羅漢果清淨故行
161 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 阿羅漢果清淨故行
162 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 阿羅漢果清淨故行
163 39 zhū all; many; various 鼻觸為緣所生諸受清淨
164 39 zhū Zhu 鼻觸為緣所生諸受清淨
165 39 zhū all; members of the class 鼻觸為緣所生諸受清淨
166 39 zhū interrogative particle 鼻觸為緣所生諸受清淨
167 39 zhū him; her; them; it 鼻觸為緣所生諸受清淨
168 39 zhū of; in 鼻觸為緣所生諸受清淨
169 39 zhū all; many; sarva 鼻觸為緣所生諸受清淨
170 39 yuán fate; predestined affinity 鼻觸為緣所生諸受清淨
171 39 yuán hem 鼻觸為緣所生諸受清淨
172 39 yuán to revolve around 鼻觸為緣所生諸受清淨
173 39 yuán because 鼻觸為緣所生諸受清淨
174 39 yuán to climb up 鼻觸為緣所生諸受清淨
175 39 yuán cause; origin; reason 鼻觸為緣所生諸受清淨
176 39 yuán along; to follow 鼻觸為緣所生諸受清淨
177 39 yuán to depend on 鼻觸為緣所生諸受清淨
178 39 yuán margin; edge; rim 鼻觸為緣所生諸受清淨
179 39 yuán Condition 鼻觸為緣所生諸受清淨
180 39 yuán conditions; pratyaya; paccaya 鼻觸為緣所生諸受清淨
181 39 wèi for; to 鼻觸為緣所生諸受清淨
182 39 wèi because of 鼻觸為緣所生諸受清淨
183 39 wéi to act as; to serve 鼻觸為緣所生諸受清淨
184 39 wéi to change into; to become 鼻觸為緣所生諸受清淨
185 39 wéi to be; is 鼻觸為緣所生諸受清淨
186 39 wéi to do 鼻觸為緣所生諸受清淨
187 39 wèi for 鼻觸為緣所生諸受清淨
188 39 wèi because of; for; to 鼻觸為緣所生諸受清淨
189 39 wèi to 鼻觸為緣所生諸受清淨
190 39 wéi in a passive construction 鼻觸為緣所生諸受清淨
191 39 wéi forming a rehetorical question 鼻觸為緣所生諸受清淨
192 39 wéi forming an adverb 鼻觸為緣所生諸受清淨
193 39 wéi to add emphasis 鼻觸為緣所生諸受清淨
194 39 wèi to support; to help 鼻觸為緣所生諸受清淨
195 39 wéi to govern 鼻觸為緣所生諸受清淨
196 39 wèi to be; bhū 鼻觸為緣所生諸受清淨
197 39 所生 suǒ shēng parents 鼻觸為緣所生諸受清淨
198 39 所生 suǒ shēng to give borth to 鼻觸為緣所生諸受清淨
199 39 所生 suǒ shēng to beget 鼻觸為緣所生諸受清淨
200 30 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 阿羅漢果清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
201 27 nose 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
202 27 Kangxi radical 209 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
203 27 to smell 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
204 27 a grommet; an eyelet 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
205 27 to make a hole in an animal's nose 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
206 27 a handle 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
207 27 cape; promontory 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
208 27 first 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
209 27 nose; ghrāṇa 阿羅漢果清淨故鼻界清淨
210 24 一切 yīqiè all; every; everything 阿羅漢果清淨故一切陀羅尼門清淨
211 24 一切 yīqiè temporary 阿羅漢果清淨故一切陀羅尼門清淨
212 24 一切 yīqiè the same 阿羅漢果清淨故一切陀羅尼門清淨
213 24 一切 yīqiè generally 阿羅漢果清淨故一切陀羅尼門清淨
214 24 一切 yīqiè all, everything 阿羅漢果清淨故一切陀羅尼門清淨
215 24 一切 yīqiè all; sarva 阿羅漢果清淨故一切陀羅尼門清淨
216 20 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
217 20 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
218 20 shé tongue 阿羅漢果清淨故舌界清淨
219 20 shé Kangxi radical 135 阿羅漢果清淨故舌界清淨
220 20 shé a tongue-shaped object 阿羅漢果清淨故舌界清淨
221 20 shé tongue; jihva 阿羅漢果清淨故舌界清淨
222 20 ěr ear 獨覺菩提清淨故耳
223 20 ěr Kangxi radical 128 獨覺菩提清淨故耳
224 20 ěr and that is all 獨覺菩提清淨故耳
225 20 ěr an ear-shaped object 獨覺菩提清淨故耳
226 20 ěr on both sides 獨覺菩提清淨故耳
227 20 ěr a vessel handle 獨覺菩提清淨故耳
228 20 ěr ear; śrotra 獨覺菩提清淨故耳
229 18 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
230 18 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
231 18 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
232 18 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
233 18 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
234 18 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
235 18 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
236 18 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
237 18 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
238 18 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
239 18 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
240 18 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
241 18 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
242 18 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
243 18 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
244 18 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
245 18 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
246 18 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
247 18 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
248 18 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
249 18 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
250 18 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
251 18 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
252 18 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
253 18 kōng empty; void; hollow
254 18 kòng free time
255 18 kòng to empty; to clean out
256 18 kōng the sky; the air
257 18 kōng in vain; for nothing
258 18 kòng vacant; unoccupied
259 18 kòng empty space
260 18 kōng without substance
261 18 kōng to not have
262 18 kòng opportunity; chance
263 18 kōng vast and high
264 18 kōng impractical; ficticious
265 18 kòng blank
266 18 kòng expansive
267 18 kòng lacking
268 18 kōng plain; nothing else
269 18 kōng Emptiness
270 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
271 14 shēn human body; torso 身識界及身觸
272 14 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
273 14 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
274 14 shēn self 身識界及身觸
275 14 shēn life 身識界及身觸
276 14 shēn an object 身識界及身觸
277 14 shēn a lifetime 身識界及身觸
278 14 shēn personally 身識界及身觸
279 14 shēn moral character 身識界及身觸
280 14 shēn status; identity; position 身識界及身觸
281 14 shēn pregnancy 身識界及身觸
282 14 juān India 身識界及身觸
283 14 shēn body; kāya 身識界及身觸
284 14 yǎn eye 獨覺菩提清淨故眼處清淨
285 14 yǎn measure word for wells 獨覺菩提清淨故眼處清淨
286 14 yǎn eyeball 獨覺菩提清淨故眼處清淨
287 14 yǎn sight 獨覺菩提清淨故眼處清淨
288 14 yǎn the present moment 獨覺菩提清淨故眼處清淨
289 14 yǎn an opening; a small hole 獨覺菩提清淨故眼處清淨
290 14 yǎn a trap 獨覺菩提清淨故眼處清淨
291 14 yǎn insight 獨覺菩提清淨故眼處清淨
292 14 yǎn a salitent point 獨覺菩提清淨故眼處清淨
293 14 yǎn a beat with no accent 獨覺菩提清淨故眼處清淨
294 14 yǎn to look; to glance 獨覺菩提清淨故眼處清淨
295 14 yǎn to see proof 獨覺菩提清淨故眼處清淨
296 14 yǎn eye; cakṣus 獨覺菩提清淨故眼處清淨
297 13 to reach 鼻識界及鼻觸
298 13 and 鼻識界及鼻觸
299 13 coming to; when 鼻識界及鼻觸
300 13 to attain 鼻識界及鼻觸
301 13 to understand 鼻識界及鼻觸
302 13 able to be compared to; to catch up with 鼻識界及鼻觸
303 13 to be involved with; to associate with 鼻識界及鼻觸
304 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 鼻識界及鼻觸
305 13 and; ca; api 鼻識界及鼻觸
306 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
307 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
308 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
309 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
310 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
311 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
312 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
313 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
314 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
315 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
316 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
317 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
318 12 or 意界清淨故一切智智清淨
319 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
320 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
321 12 shēng sound 獨覺菩提清淨故聲
322 12 shēng a measure word for sound (times) 獨覺菩提清淨故聲
323 12 shēng sheng 獨覺菩提清淨故聲
324 12 shēng voice 獨覺菩提清淨故聲
325 12 shēng music 獨覺菩提清淨故聲
326 12 shēng language 獨覺菩提清淨故聲
327 12 shēng fame; reputation; honor 獨覺菩提清淨故聲
328 12 shēng a message 獨覺菩提清淨故聲
329 12 shēng an utterance 獨覺菩提清淨故聲
330 12 shēng a consonant 獨覺菩提清淨故聲
331 12 shēng a tone 獨覺菩提清淨故聲
332 12 shēng to announce 獨覺菩提清淨故聲
333 12 shēng sound 獨覺菩提清淨故聲
334 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 阿羅漢果清淨故法界
335 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 阿羅漢果清淨故法界
336 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 阿羅漢果清淨故法界
337 12 wèi taste; flavor 阿羅漢果清淨故味界
338 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 阿羅漢果清淨故味界
339 12 wèi significance 阿羅漢果清淨故味界
340 12 wèi to taste 阿羅漢果清淨故味界
341 12 wèi to ruminate; to mull over 阿羅漢果清淨故味界
342 12 wèi smell; odor 阿羅漢果清淨故味界
343 12 wèi a delicacy 阿羅漢果清淨故味界
344 12 wèi taste; rasa 阿羅漢果清淨故味界
345 9 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 阿羅漢果清淨故香界
346 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
347 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
348 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
349 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
350 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
351 8 xìng gender 不虛妄性
352 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
353 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
354 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
355 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
356 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
357 8 xìng life; destiny 不虛妄性
358 8 xìng sexual desire 不虛妄性
359 8 xìng scope 不虛妄性
360 8 xìng nature 不虛妄性
361 8 shí knowledge; understanding
362 8 shí to know; to be familiar with
363 8 zhì to record
364 8 shí thought; cognition
365 8 shí to understand
366 8 shí experience; common sense
367 8 shí a good friend
368 8 zhì to remember; to memorize
369 8 zhì a label; a mark
370 8 zhì an inscription
371 8 zhì just now
372 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
373 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 阿羅漢果清淨故八解脫清淨
374 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
375 6 色處 sèchù the visible realm 獨覺菩提清淨故色處清淨
376 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
377 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
378 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
379 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
380 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
381 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
382 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
383 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
384 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
385 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
386 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
387 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
388 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
389 6 無明 wúmíng fury 阿羅漢果清淨故無明清淨
390 6 無明 wúmíng ignorance 阿羅漢果清淨故無明清淨
391 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 阿羅漢果清淨故無明清淨
392 6 無相 wúxiāng Formless 阿羅漢果清淨故無相
393 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 阿羅漢果清淨故無相
394 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 阿羅漢果清淨故道相智
395 6 zhì care; prudence 阿羅漢果清淨故道相智
396 6 zhì Zhi 阿羅漢果清淨故道相智
397 6 zhì spiritual insight; gnosis 阿羅漢果清淨故道相智
398 6 zhì clever 阿羅漢果清淨故道相智
399 6 zhì Wisdom 阿羅漢果清淨故道相智
400 6 zhì jnana; knowing 阿羅漢果清淨故道相智
401 6 fēng wind
402 6 fēng Kangxi radical 182
403 6 fēng demeanor; style; appearance
404 6 fēng prana
405 6 fēng a scene
406 6 fēng a custom; a tradition
407 6 fēng news
408 6 fēng a disturbance /an incident
409 6 fēng a fetish
410 6 fēng a popular folk song
411 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
412 6 fēng Feng
413 6 fēng to blow away
414 6 fēng sexual interaction of animals
415 6 fēng from folklore without a basis
416 6 fèng fashion; vogue
417 6 fèng to tacfully admonish
418 6 fēng weather
419 6 fēng quick
420 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
421 6 fēng wind element
422 6 fēng wind; vayu
423 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
424 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
425 6 miè to submerge
426 6 miè to extinguish; to put out
427 6 miè to eliminate
428 6 miè to disappear; to fade away
429 6 miè the cessation of suffering
430 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
431 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
432 6 shuǐ water 阿羅漢果清淨故水
433 6 shuǐ Kangxi radical 85 阿羅漢果清淨故水
434 6 shuǐ a river 阿羅漢果清淨故水
435 6 shuǐ liquid; lotion; juice 阿羅漢果清淨故水
436 6 shuǐ a flood 阿羅漢果清淨故水
437 6 shuǐ to swim 阿羅漢果清淨故水
438 6 shuǐ a body of water 阿羅漢果清淨故水
439 6 shuǐ Shui 阿羅漢果清淨故水
440 6 shuǐ water element 阿羅漢果清淨故水
441 6 shuǐ water 阿羅漢果清淨故水
442 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
443 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 阿羅漢果清淨故諸佛無上正等菩提清淨
444 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 阿羅漢果清淨故六神通清淨
445 6 wàng to forget 阿羅漢果清淨故無忘失法清淨
446 6 wàng to ignore; neglect 阿羅漢果清淨故無忘失法清淨
447 6 wàng to abandon 阿羅漢果清淨故無忘失法清淨
448 6 wàng forget; vismṛ 阿羅漢果清淨故無忘失法清淨
449 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 阿羅漢果清淨故布施波羅蜜多清淨
450 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
451 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
452 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
453 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
454 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
455 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
456 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
457 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
458 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
459 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 阿羅漢果清淨故一切陀羅尼門清淨
460 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
461 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 阿羅漢果清淨故外空
462 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
463 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
464 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
465 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 獨覺菩提清淨故色界
466 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 獨覺菩提清淨故色界
467 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 阿羅漢果清淨故八勝處
468 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 獨覺菩提清淨故眼界清淨
469 6 眼界 yǎn jiè eye element 獨覺菩提清淨故眼界清淨
470 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
471 6 huǒ fire; flame
472 6 huǒ to start a fire; to burn
473 6 huǒ Kangxi radical 86
474 6 huǒ anger; rage
475 6 huǒ fire element
476 6 huǒ Antares
477 6 huǒ radiance
478 6 huǒ lightning
479 6 huǒ a torch
480 6 huǒ red
481 6 huǒ urgent
482 6 huǒ a cause of disease
483 6 huǒ huo
484 6 huǒ companion; comrade
485 6 huǒ Huo
486 6 huǒ fire; agni
487 6 huǒ fire element
488 6 huǒ Gode of Fire; Anala
489 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
490 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
491 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
492 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
493 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
494 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
495 6 內空 nèikōng empty within 阿羅漢果清淨故內空清淨
496 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 阿羅漢果清淨故四無所畏
497 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 阿羅漢果清淨故淨戒
498 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 阿羅漢果清淨故淨戒
499 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 阿羅漢果清淨故淨戒
500 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
菩提
  1. pútí
  2. pútí
  1. bodhi
  2. bodhi; enlightenment; awakening
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature