Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 271

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
2 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
3 550 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
4 550 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
5 550 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
6 550 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
7 550 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
8 234 Kangxi radical 71 無別
9 234 to not have; without 無別
10 234 mo 無別
11 234 to not have 無別
12 234 Wu 無別
13 234 mo 無別
14 220 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
15 220 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 111 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
17 111 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十
18 111 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十
19 111 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十
20 111 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十
21 111 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十
22 111 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十
23 111 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十
24 111 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十
25 111 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十
26 111 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十
27 111 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十
28 111 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十
29 111 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十
30 111 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十
31 111 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十
32 111 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十
33 111 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十
34 111 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十
35 111 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十
36 111 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十
37 111 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十
38 111 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十
39 110 duàn to judge 無斷故
40 110 duàn to severe; to break 無斷故
41 110 duàn to stop 無斷故
42 110 duàn to quit; to give up 無斷故
43 110 duàn to intercept 無斷故
44 110 duàn to divide 無斷故
45 110 duàn to isolate 無斷故
46 110 bié other 無別
47 110 bié special 無別
48 110 bié to leave 無別
49 110 bié to distinguish 無別
50 110 bié to pin 無別
51 110 bié to insert; to jam 無別
52 110 bié to turn 無別
53 110 bié Bie 無別
54 67 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 布施波羅蜜多清淨故七等覺支清淨
55 62 chù to touch; to feel
56 62 chù to butt; to ram; to gore
57 62 chù touch; contact; sparśa
58 62 chù tangible; spraṣṭavya
59 59 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 54 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
61 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
62 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
63 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
64 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
65 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
66 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
67 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
68 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
69 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
70 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
71 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
72 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
73 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
74 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
75 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
95 20 nose
96 20 Kangxi radical 209
97 20 to smell
98 20 a grommet; an eyelet
99 20 to make a hole in an animal's nose
100 20 a handle
101 20 cape; promontory
102 20 first
103 20 nose; ghrāṇa
104 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
105 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
106 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
107 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
108 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
109 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
110 20 shé tongue
111 20 shé Kangxi radical 135
112 20 shé a tongue-shaped object
113 20 shé tongue; jihva
114 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
115 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
116 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
117 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
118 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
119 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
120 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
121 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
122 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
123 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
124 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
125 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
126 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
127 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
128 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
129 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
130 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
131 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
132 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
143 18 kòng free time 畢竟空
144 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
145 18 kōng the sky; the air 畢竟空
146 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
147 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
148 18 kòng empty space 畢竟空
149 18 kōng without substance 畢竟空
150 18 kōng to not have 畢竟空
151 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
152 18 kōng vast and high 畢竟空
153 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
154 18 kòng blank 畢竟空
155 18 kòng expansive 畢竟空
156 18 kòng lacking 畢竟空
157 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
158 18 kōng Emptiness 畢竟空
159 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
160 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
161 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
162 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
163 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
164 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
165 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
166 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
167 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
168 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
169 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
170 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
171 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
172 14 shēn human body; torso
173 14 shēn Kangxi radical 158
174 14 shēn self
175 14 shēn life
176 14 shēn an object
177 14 shēn a lifetime
178 14 shēn moral character
179 14 shēn status; identity; position
180 14 shēn pregnancy
181 14 juān India
182 14 shēn body; kāya
183 12 idea 意界清淨故八聖道支清淨
184 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故八聖道支清淨
185 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故八聖道支清淨
186 12 mood; feeling 意界清淨故八聖道支清淨
187 12 will; willpower; determination 意界清淨故八聖道支清淨
188 12 bearing; spirit 意界清淨故八聖道支清淨
189 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故八聖道支清淨
190 12 to anticipate; to expect 意界清淨故八聖道支清淨
191 12 to doubt; to suspect 意界清淨故八聖道支清淨
192 12 meaning 意界清淨故八聖道支清淨
193 12 a suggestion; a hint 意界清淨故八聖道支清淨
194 12 an understanding; a point of view 意界清淨故八聖道支清淨
195 12 Yi 意界清淨故八聖道支清淨
196 12 manas; mind; mentation 意界清淨故八聖道支清淨
197 12 wèi taste; flavor
198 12 wèi significance
199 12 wèi to taste
200 12 wèi to ruminate; to mull over
201 12 wèi smell; odor
202 12 wèi a delicacy
203 12 wèi taste; rasa
204 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
205 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
206 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
207 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
208 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
209 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
210 12 to reach 眼識界及眼觸
211 12 to attain 眼識界及眼觸
212 12 to understand 眼識界及眼觸
213 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
214 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
215 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
216 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
217 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
218 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
219 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
220 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
221 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
222 12 shēng music 一切智智清淨故聲
223 12 shēng language 一切智智清淨故聲
224 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
225 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
226 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
227 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
228 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
229 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
230 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
231 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
232 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
233 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
234 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
235 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
236 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
237 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
238 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
239 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
240 8 xìng gender 不虛妄性
241 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
242 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
243 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
244 8 xìng life; destiny 不虛妄性
245 8 xìng sexual desire 不虛妄性
246 8 xìng scope 不虛妄性
247 8 xìng nature 不虛妄性
248 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
249 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
250 8 shí knowledge; understanding 識清淨
251 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
252 8 zhì to record 識清淨
253 8 shí thought; cognition 識清淨
254 8 shí to understand 識清淨
255 8 shí experience; common sense 識清淨
256 8 shí a good friend 識清淨
257 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
258 8 zhì a label; a mark 識清淨
259 8 zhì an inscription 識清淨
260 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
261 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
262 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
263 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
264 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
265 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
266 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
267 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
268 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
269 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
270 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
271 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
272 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
273 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
274 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
275 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
276 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
277 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
278 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
279 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
280 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
281 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
282 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
283 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
284 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
285 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
286 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
287 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
288 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
289 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
290 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
291 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
292 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
293 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
294 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
295 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
296 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
297 6 used in place names 一切智智清淨故集
298 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
299 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
300 6 to compile 一切智智清淨故集
301 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
302 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
303 6 a market 一切智智清淨故集
304 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
305 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
306 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
307 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
308 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
309 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
310 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
311 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
312 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
313 6 fēng wind
314 6 fēng Kangxi radical 182
315 6 fēng demeanor; style; appearance
316 6 fēng prana
317 6 fēng a scene
318 6 fēng a custom; a tradition
319 6 fēng news
320 6 fēng a disturbance /an incident
321 6 fēng a fetish
322 6 fēng a popular folk song
323 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
324 6 fēng Feng
325 6 fēng to blow away
326 6 fēng sexual interaction of animals
327 6 fēng from folklore without a basis
328 6 fèng fashion; vogue
329 6 fèng to tacfully admonish
330 6 fēng weather
331 6 fēng quick
332 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
333 6 fēng wind element
334 6 fēng wind; vayu
335 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
336 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
337 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
338 6 不還 bù huán to not go back 不還
339 6 不還 bù huán to not give back 不還
340 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
341 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
342 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
343 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
344 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
345 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
346 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
347 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
348 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
349 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
350 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
351 6 huǒ fire; flame
352 6 huǒ to start a fire; to burn
353 6 huǒ Kangxi radical 86
354 6 huǒ anger; rage
355 6 huǒ fire element
356 6 huǒ Antares
357 6 huǒ radiance
358 6 huǒ lightning
359 6 huǒ a torch
360 6 huǒ red
361 6 huǒ urgent
362 6 huǒ a cause of disease
363 6 huǒ huo
364 6 huǒ companion; comrade
365 6 huǒ Huo
366 6 huǒ fire; agni
367 6 huǒ fire element
368 6 huǒ Gode of Fire; Anala
369 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
370 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
371 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
372 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
373 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
374 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
375 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
376 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
377 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
378 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
379 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
380 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
381 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
382 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
383 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
384 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
385 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
386 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
387 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
388 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
389 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
390 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
391 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
392 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
393 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
394 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
395 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
396 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
397 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
398 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
399 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
400 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
401 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
402 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
403 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
404 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
405 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
406 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
407 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
408 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
409 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
410 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
411 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
412 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
413 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
414 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
415 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
416 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
417 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
418 6 xiāng incense
419 6 xiāng Kangxi radical 186
420 6 xiāng fragrance; scent
421 6 xiāng a female
422 6 xiāng Xiang
423 6 xiāng to kiss
424 6 xiāng feminine
425 6 xiāng incense
426 6 xiāng fragrance; gandha
427 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
428 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
429 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
430 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
431 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
432 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
433 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
434 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
435 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
436 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
437 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
438 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
439 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
440 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
441 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
442 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
443 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
444 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
445 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
446 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
447 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
448 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
449 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
450 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
451 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
452 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
453 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
454 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
455 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
456 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
457 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
458 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
459 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
460 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
461 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
462 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
463 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
464 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
465 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
466 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
467 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
468 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
469 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
470 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
471 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
472 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
473 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
474 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
475 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
476 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
477 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
478 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
479 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
480 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
481 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
482 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
483 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
484 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
485 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
486 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
487 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
488 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
489 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
490 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
491 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
492 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
493 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
494 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
495 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
496 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
497 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
498 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
499 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
500 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨

Frequencies of all Words

Top 648

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
2 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
3 550 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
4 550 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
5 550 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
6 550 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
7 550 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
8 434 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
9 434 old; ancient; former; past 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
10 434 reason; cause; purpose 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
11 434 to die 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
12 434 so; therefore; hence 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
13 434 original 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
14 434 accident; happening; instance 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
15 434 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
16 434 something in the past 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
17 434 deceased; dead 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
18 434 still; yet 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
19 434 therefore; tasmāt 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
20 322 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 322 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 322 ruò if 若一切智智清淨
23 322 ruò you 若一切智智清淨
24 322 ruò this; that 若一切智智清淨
25 322 ruò and; or 若一切智智清淨
26 322 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 322 pomegranite 若一切智智清淨
28 322 ruò to choose 若一切智智清淨
29 322 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 322 ruò thus 若一切智智清淨
31 322 ruò pollia 若一切智智清淨
32 322 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 322 ruò only then 若一切智智清淨
34 322 ja 若一切智智清淨
35 322 jñā 若一切智智清淨
36 322 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 234 no 無別
38 234 Kangxi radical 71 無別
39 234 to not have; without 無別
40 234 has not yet 無別
41 234 mo 無別
42 234 do not 無別
43 234 not; -less; un- 無別
44 234 regardless of 無別
45 234 to not have 無別
46 234 um 無別
47 234 Wu 無別
48 234 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 234 not; non- 無別
50 234 mo 無別
51 220 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
52 220 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 111 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
54 111 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十
55 111 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之九十
56 111 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十
57 111 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之九十
58 111 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之九十
59 111 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十
60 111 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十
61 111 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十
62 111 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十
63 111 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十
64 111 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之九十
65 111 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十
66 111 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十
67 111 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十
68 111 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十
69 111 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十
70 111 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十
71 111 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十
72 111 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十
73 111 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十
74 111 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十
75 111 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十
76 111 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十
77 111 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十
78 111 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十
79 111 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十
80 110 duàn absolutely; decidedly 無斷故
81 110 duàn to judge 無斷故
82 110 duàn to severe; to break 無斷故
83 110 duàn to stop 無斷故
84 110 duàn to quit; to give up 無斷故
85 110 duàn to intercept 無斷故
86 110 duàn to divide 無斷故
87 110 duàn to isolate 無斷故
88 110 duàn cutting off; uccheda 無斷故
89 110 何以 héyǐ why 何以故
90 110 何以 héyǐ how 何以故
91 110 何以 héyǐ how is that? 何以故
92 110 bié do not; must not 無別
93 110 bié other 無別
94 110 bié special 無別
95 110 bié to leave 無別
96 110 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
97 110 bié to distinguish 無別
98 110 bié to pin 無別
99 110 bié to insert; to jam 無別
100 110 bié to turn 無別
101 110 bié Bie 無別
102 110 bié other; anya 無別
103 67 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 布施波羅蜜多清淨故七等覺支清淨
104 62 chù to touch; to feel
105 62 chù to butt; to ram; to gore
106 62 chù touch; contact; sparśa
107 62 chù tangible; spraṣṭavya
108 59 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 54 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
110 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
111 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
112 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
113 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
114 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
115 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
116 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
117 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
118 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
119 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
120 50 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故七等覺支清淨
121 50 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故七等覺支清淨
122 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
123 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
124 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
125 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
126 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
127 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
128 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
165 20 nose
166 20 Kangxi radical 209
167 20 to smell
168 20 a grommet; an eyelet
169 20 to make a hole in an animal's nose
170 20 a handle
171 20 cape; promontory
172 20 first
173 20 nose; ghrāṇa
174 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
175 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
176 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
177 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
178 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
179 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
180 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
181 20 shé tongue
182 20 shé Kangxi radical 135
183 20 shé a tongue-shaped object
184 20 shé tongue; jihva
185 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
186 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
187 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
188 18 háng line; row 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
189 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
190 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
191 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
192 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
193 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
194 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
195 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
196 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
197 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
198 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
199 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
200 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
201 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
202 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
203 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 xíng soon 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
218 18 kòng free time 畢竟空
219 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
220 18 kōng the sky; the air 畢竟空
221 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
222 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
223 18 kòng empty space 畢竟空
224 18 kōng without substance 畢竟空
225 18 kōng to not have 畢竟空
226 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
227 18 kōng vast and high 畢竟空
228 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
229 18 kòng blank 畢竟空
230 18 kòng expansive 畢竟空
231 18 kòng lacking 畢竟空
232 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
233 18 kōng Emptiness 畢竟空
234 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
235 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
236 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
237 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
238 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
239 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
240 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
241 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
242 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
243 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
244 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
245 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
246 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
247 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
248 14 shēn human body; torso
249 14 shēn Kangxi radical 158
250 14 shēn measure word for clothes
251 14 shēn self
252 14 shēn life
253 14 shēn an object
254 14 shēn a lifetime
255 14 shēn personally
256 14 shēn moral character
257 14 shēn status; identity; position
258 14 shēn pregnancy
259 14 juān India
260 14 shēn body; kāya
261 12 idea 意界清淨故八聖道支清淨
262 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故八聖道支清淨
263 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故八聖道支清淨
264 12 mood; feeling 意界清淨故八聖道支清淨
265 12 will; willpower; determination 意界清淨故八聖道支清淨
266 12 bearing; spirit 意界清淨故八聖道支清淨
267 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故八聖道支清淨
268 12 to anticipate; to expect 意界清淨故八聖道支清淨
269 12 to doubt; to suspect 意界清淨故八聖道支清淨
270 12 meaning 意界清淨故八聖道支清淨
271 12 a suggestion; a hint 意界清淨故八聖道支清淨
272 12 an understanding; a point of view 意界清淨故八聖道支清淨
273 12 or 意界清淨故八聖道支清淨
274 12 Yi 意界清淨故八聖道支清淨
275 12 manas; mind; mentation 意界清淨故八聖道支清淨
276 12 wèi taste; flavor
277 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
278 12 wèi significance
279 12 wèi to taste
280 12 wèi to ruminate; to mull over
281 12 wèi smell; odor
282 12 wèi a delicacy
283 12 wèi taste; rasa
284 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
285 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
286 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
287 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
288 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
289 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
290 12 to reach 眼識界及眼觸
291 12 and 眼識界及眼觸
292 12 coming to; when 眼識界及眼觸
293 12 to attain 眼識界及眼觸
294 12 to understand 眼識界及眼觸
295 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
296 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
297 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
298 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
299 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
300 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
301 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
302 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
303 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
304 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
305 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
306 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
307 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
308 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
309 12 shēng music 一切智智清淨故聲
310 12 shēng language 一切智智清淨故聲
311 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
312 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
313 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
314 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
315 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
316 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
317 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
318 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
319 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
320 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
321 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
322 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
323 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
324 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
325 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
326 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
327 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
328 8 xìng gender 不虛妄性
329 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
330 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
331 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
332 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
333 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
334 8 xìng life; destiny 不虛妄性
335 8 xìng sexual desire 不虛妄性
336 8 xìng scope 不虛妄性
337 8 xìng nature 不虛妄性
338 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
339 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
340 8 shí knowledge; understanding 識清淨
341 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
342 8 zhì to record 識清淨
343 8 shí thought; cognition 識清淨
344 8 shí to understand 識清淨
345 8 shí experience; common sense 識清淨
346 8 shí a good friend 識清淨
347 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
348 8 zhì a label; a mark 識清淨
349 8 zhì an inscription 識清淨
350 8 zhì just now 識清淨
351 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
352 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
353 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
354 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
355 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
356 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
357 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
358 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
359 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
360 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
361 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
362 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
363 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
364 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
365 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
366 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
367 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
368 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
369 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
370 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
371 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
372 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
373 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
374 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
375 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
376 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
377 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
378 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
379 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
380 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
381 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
382 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
383 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
384 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
385 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
386 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
387 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
388 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
389 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
390 6 volume; part 一切智智清淨故集
391 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
392 6 used in place names 一切智智清淨故集
393 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
394 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
395 6 to compile 一切智智清淨故集
396 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
397 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
398 6 a market 一切智智清淨故集
399 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
400 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
401 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
402 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
403 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
404 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
405 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
406 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
407 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
408 6 fēng wind
409 6 fēng Kangxi radical 182
410 6 fēng demeanor; style; appearance
411 6 fēng prana
412 6 fēng a scene
413 6 fēng a custom; a tradition
414 6 fēng news
415 6 fēng a disturbance /an incident
416 6 fēng a fetish
417 6 fēng a popular folk song
418 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
419 6 fēng Feng
420 6 fēng to blow away
421 6 fēng sexual interaction of animals
422 6 fēng from folklore without a basis
423 6 fèng fashion; vogue
424 6 fèng to tacfully admonish
425 6 fēng weather
426 6 fēng quick
427 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
428 6 fēng wind element
429 6 fēng wind; vayu
430 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
431 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
432 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
433 6 不還 bù huán to not go back 不還
434 6 不還 bù huán to not give back 不還
435 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
436 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
437 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
438 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
439 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
440 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
441 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
442 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
443 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
444 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
445 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
446 6 huǒ fire; flame
447 6 huǒ to start a fire; to burn
448 6 huǒ Kangxi radical 86
449 6 huǒ anger; rage
450 6 huǒ fire element
451 6 huǒ Antares
452 6 huǒ radiance
453 6 huǒ lightning
454 6 huǒ a torch
455 6 huǒ red
456 6 huǒ urgent
457 6 huǒ a cause of disease
458 6 huǒ huo
459 6 huǒ companion; comrade
460 6 huǒ Huo
461 6 huǒ fire; agni
462 6 huǒ fire element
463 6 huǒ Gode of Fire; Anala
464 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
465 6 zhèng just doing something; just now 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
466 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
467 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
468 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
469 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
470 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
471 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
472 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
473 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
474 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
475 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
476 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
477 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
478 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
479 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 zhèng precisely 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
481 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
482 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
483 6 zhèng only; just 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
484 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
485 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
486 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
487 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
488 6 xiāng each other; one another; mutually 一切智智清淨故道相智
489 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
490 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
491 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
492 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
493 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
494 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
495 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
496 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
497 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
498 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
499 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
500 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
八圣道支 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature