Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 273

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 545 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故地界清淨
2 545 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故地界清淨
3 545 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故地界清淨
4 545 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故地界清淨
5 545 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故地界清淨
6 545 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故地界清淨
7 545 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故地界清淨
8 301 Kangxi radical 71 地界清淨故無願解脫門清淨
9 301 to not have; without 地界清淨故無願解脫門清淨
10 301 mo 地界清淨故無願解脫門清淨
11 301 to not have 地界清淨故無願解脫門清淨
12 301 Wu 地界清淨故無願解脫門清淨
13 301 mo 地界清淨故無願解脫門清淨
14 218 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 218 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故地界清淨
16 110 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十二
17 110 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十二
18 110 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十二
19 110 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十二
20 110 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十二
21 110 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十二
22 110 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十二
23 110 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十二
24 110 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十二
25 110 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十二
26 110 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十二
27 110 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十二
28 110 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十二
29 110 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十二
30 110 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十二
31 110 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十二
32 110 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十二
33 110 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十二
34 110 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十二
35 110 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十二
36 110 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十二
37 110 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十二
38 109 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
39 109 duàn to judge 無斷故
40 109 duàn to severe; to break 無斷故
41 109 duàn to stop 無斷故
42 109 duàn to quit; to give up 無斷故
43 109 duàn to intercept 無斷故
44 109 duàn to divide 無斷故
45 109 duàn to isolate 無斷故
46 109 bié other 無別
47 109 bié special 無別
48 109 bié to leave 無別
49 109 bié to distinguish 無別
50 109 bié to pin 無別
51 109 bié to insert; to jam 無別
52 109 bié to turn 無別
53 109 bié Bie 無別
54 75 yuàn to hope; to wish; to desire 地界清淨故無願解脫門清淨
55 75 yuàn hope 地界清淨故無願解脫門清淨
56 75 yuàn to be ready; to be willing 地界清淨故無願解脫門清淨
57 75 yuàn to ask for; to solicit 地界清淨故無願解脫門清淨
58 75 yuàn a vow 地界清淨故無願解脫門清淨
59 75 yuàn diligent; attentive 地界清淨故無願解脫門清淨
60 75 yuàn to prefer; to select 地界清淨故無願解脫門清淨
61 75 yuàn to admire 地界清淨故無願解脫門清淨
62 75 yuàn a vow; pranidhana 地界清淨故無願解脫門清淨
63 75 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 地界清淨故無願解脫門清淨
64 75 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 地界清淨故無願解脫門清淨
65 62 chù to touch; to feel
66 62 chù to butt; to ram; to gore
67 62 chù touch; contact; sparśa
68 62 chù tangible; spraṣṭavya
69 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
70 53 jiè border; boundary 一切智智清淨故地界清淨
71 53 jiè kingdom 一切智智清淨故地界清淨
72 53 jiè territory; region 一切智智清淨故地界清淨
73 53 jiè the world 一切智智清淨故地界清淨
74 53 jiè scope; extent 一切智智清淨故地界清淨
75 53 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故地界清淨
76 53 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故地界清淨
77 53 jiè to adjoin 一切智智清淨故地界清淨
78 53 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故地界清淨
79 46 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
80 44 shòu to suffer; to be subjected to
81 44 shòu to transfer; to confer
82 44 shòu to receive; to accept
83 44 shòu to tolerate
84 44 shòu feelings; sensations
85 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
100 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
101 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
102 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
103 21 kōng empty; void; hollow
104 21 kòng free time
105 21 kòng to empty; to clean out
106 21 kōng the sky; the air
107 21 kōng in vain; for nothing
108 21 kòng vacant; unoccupied
109 21 kòng empty space
110 21 kōng without substance
111 21 kōng to not have
112 21 kòng opportunity; chance
113 21 kōng vast and high
114 21 kōng impractical; ficticious
115 21 kòng blank
116 21 kòng expansive
117 21 kòng lacking
118 21 kōng plain; nothing else
119 21 kōng Emptiness
120 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
121 20 nose
122 20 Kangxi radical 209
123 20 to smell
124 20 a grommet; an eyelet
125 20 to make a hole in an animal's nose
126 20 a handle
127 20 cape; promontory
128 20 first
129 20 nose; ghrāṇa
130 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
131 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
132 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
133 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
134 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
135 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
136 20 shé tongue
137 20 shé Kangxi radical 135
138 20 shé a tongue-shaped object
139 20 shé tongue; jihva
140 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
141 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
142 18 háng profession 一切智智清淨故行
143 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
144 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
145 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
146 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
147 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
148 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
149 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
150 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
151 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
152 18 xíng to move 一切智智清淨故行
153 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
154 18 xíng travel 一切智智清淨故行
155 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
156 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
157 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
158 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
159 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
160 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
161 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
162 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
163 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
164 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
165 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
166 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
167 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
168 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
169 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
170 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
171 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
172 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
173 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
174 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
175 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
176 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
177 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
178 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
179 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
180 14 shēn human body; torso
181 14 shēn Kangxi radical 158
182 14 shēn self
183 14 shēn life
184 14 shēn an object
185 14 shēn a lifetime
186 14 shēn moral character
187 14 shēn status; identity; position
188 14 shēn pregnancy
189 14 juān India
190 14 shēn body; kāya
191 12 idea 意界清淨故菩薩十地清淨
192 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故菩薩十地清淨
193 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故菩薩十地清淨
194 12 mood; feeling 意界清淨故菩薩十地清淨
195 12 will; willpower; determination 意界清淨故菩薩十地清淨
196 12 bearing; spirit 意界清淨故菩薩十地清淨
197 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故菩薩十地清淨
198 12 to anticipate; to expect 意界清淨故菩薩十地清淨
199 12 to doubt; to suspect 意界清淨故菩薩十地清淨
200 12 meaning 意界清淨故菩薩十地清淨
201 12 a suggestion; a hint 意界清淨故菩薩十地清淨
202 12 an understanding; a point of view 意界清淨故菩薩十地清淨
203 12 Yi 意界清淨故菩薩十地清淨
204 12 manas; mind; mentation 意界清淨故菩薩十地清淨
205 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
206 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
207 12 wèi taste; flavor
208 12 wèi significance
209 12 wèi to taste
210 12 wèi to ruminate; to mull over
211 12 wèi smell; odor
212 12 wèi a delicacy
213 12 wèi taste; rasa
214 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
215 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
216 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
217 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
218 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
219 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
220 12 shēng music 一切智智清淨故聲
221 12 shēng language 一切智智清淨故聲
222 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
223 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
224 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
225 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
226 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
227 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
228 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
229 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
230 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
231 12 to reach 眼識界及眼觸
232 12 to attain 眼識界及眼觸
233 12 to understand 眼識界及眼觸
234 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
235 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
236 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
237 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
238 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
239 9 shuǐ water 一切智智清淨故水
240 9 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
241 9 shuǐ a river 一切智智清淨故水
242 9 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
243 9 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
244 9 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
245 9 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
246 9 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
247 9 shuǐ water element 一切智智清淨故水
248 9 shuǐ water 一切智智清淨故水
249 9 fēng wind
250 9 fēng Kangxi radical 182
251 9 fēng demeanor; style; appearance
252 9 fēng prana
253 9 fēng a scene
254 9 fēng a custom; a tradition
255 9 fēng news
256 9 fēng a disturbance /an incident
257 9 fēng a fetish
258 9 fēng a popular folk song
259 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
260 9 fēng Feng
261 9 fēng to blow away
262 9 fēng sexual interaction of animals
263 9 fēng from folklore without a basis
264 9 fèng fashion; vogue
265 9 fèng to tacfully admonish
266 9 fēng weather
267 9 fēng quick
268 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
269 9 fēng wind element
270 9 fēng wind; vayu
271 9 huǒ fire; flame
272 9 huǒ to start a fire; to burn
273 9 huǒ Kangxi radical 86
274 9 huǒ anger; rage
275 9 huǒ fire element
276 9 huǒ Antares
277 9 huǒ radiance
278 9 huǒ lightning
279 9 huǒ a torch
280 9 huǒ red
281 9 huǒ urgent
282 9 huǒ a cause of disease
283 9 huǒ huo
284 9 huǒ companion; comrade
285 9 huǒ Huo
286 9 huǒ fire; agni
287 9 huǒ fire element
288 9 huǒ Gode of Fire; Anala
289 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
290 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
291 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
292 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
293 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
294 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
295 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
296 8 xìng gender 不虛妄性
297 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
298 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
299 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
300 8 xìng life; destiny 不虛妄性
301 8 xìng sexual desire 不虛妄性
302 8 xìng scope 不虛妄性
303 8 xìng nature 不虛妄性
304 8 shí knowledge; understanding
305 8 shí to know; to be familiar with
306 8 zhì to record
307 8 shí thought; cognition
308 8 shí to understand
309 8 shí experience; common sense
310 8 shí a good friend
311 8 zhì to remember; to memorize
312 8 zhì a label; a mark
313 8 zhì an inscription
314 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
315 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
316 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
317 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
318 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
319 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
320 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
321 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
322 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
323 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
324 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
325 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
326 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
327 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
328 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
329 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
330 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
331 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
332 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
333 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
334 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
335 6 xiāng incense
336 6 xiāng Kangxi radical 186
337 6 xiāng fragrance; scent
338 6 xiāng a female
339 6 xiāng Xiang
340 6 xiāng to kiss
341 6 xiāng feminine
342 6 xiāng incense
343 6 xiāng fragrance; gandha
344 6 color 一切智智清淨故色清淨
345 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
346 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
347 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
348 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
349 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
350 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
351 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
352 6 quality 一切智智清淨故色清淨
353 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
354 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
355 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
356 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
357 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
358 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
359 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
360 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
361 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
362 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
363 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
364 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
365 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
366 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
367 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
368 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
369 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
370 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
371 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
372 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
373 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
374 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
375 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
376 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
377 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
378 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
379 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
380 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
381 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
382 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
383 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
384 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
385 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
386 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
387 6 miè to submerge
388 6 miè to extinguish; to put out
389 6 miè to eliminate
390 6 miè to disappear; to fade away
391 6 miè the cessation of suffering
392 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
393 6 不還 bù huán to not go back 不還
394 6 不還 bù huán to not give back 不還
395 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
396 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
397 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
398 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
399 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
400 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
401 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
402 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
403 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
404 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
405 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
406 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
407 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
408 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
409 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
410 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
411 6 xiǎng to think
412 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
413 6 xiǎng to want
414 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
415 6 xiǎng to plan
416 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
417 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
418 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
419 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
420 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
421 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
422 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
423 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
424 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
425 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
426 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
427 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
428 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
429 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
430 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
431 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
432 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
433 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
434 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
435 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
436 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
437 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
438 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
439 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
440 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
441 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
442 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
443 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
444 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
445 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
446 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
447 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
448 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
449 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
450 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
451 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
452 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
453 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
454 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
455 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
456 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
457 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
458 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
459 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
460 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
461 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
462 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
463 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
464 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
465 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
466 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
467 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
468 6 地界 dìjiè territorial boundary 地界清淨故無願解脫門清淨
469 6 地界 dìjiè earth element 地界清淨故無願解脫門清淨
470 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
471 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
472 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
473 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
474 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
475 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
476 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
477 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
478 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
479 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
481 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
482 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
483 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
484 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
485 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
486 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
487 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
488 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
489 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
490 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
491 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
492 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
493 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
494 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
495 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
496 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
497 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
498 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
499 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
500 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨

Frequencies of all Words

Top 627

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 545 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故地界清淨
2 545 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故地界清淨
3 545 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故地界清淨
4 545 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故地界清淨
5 545 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故地界清淨
6 545 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故地界清淨
7 545 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故地界清淨
8 429 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 地界清淨故無願解脫門清淨
9 429 old; ancient; former; past 地界清淨故無願解脫門清淨
10 429 reason; cause; purpose 地界清淨故無願解脫門清淨
11 429 to die 地界清淨故無願解脫門清淨
12 429 so; therefore; hence 地界清淨故無願解脫門清淨
13 429 original 地界清淨故無願解脫門清淨
14 429 accident; happening; instance 地界清淨故無願解脫門清淨
15 429 a friend; an acquaintance; friendship 地界清淨故無願解脫門清淨
16 429 something in the past 地界清淨故無願解脫門清淨
17 429 deceased; dead 地界清淨故無願解脫門清淨
18 429 still; yet 地界清淨故無願解脫門清淨
19 429 therefore; tasmāt 地界清淨故無願解脫門清淨
20 319 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 319 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 319 ruò if 若一切智智清淨
23 319 ruò you 若一切智智清淨
24 319 ruò this; that 若一切智智清淨
25 319 ruò and; or 若一切智智清淨
26 319 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 319 pomegranite 若一切智智清淨
28 319 ruò to choose 若一切智智清淨
29 319 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 319 ruò thus 若一切智智清淨
31 319 ruò pollia 若一切智智清淨
32 319 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 319 ruò only then 若一切智智清淨
34 319 ja 若一切智智清淨
35 319 jñā 若一切智智清淨
36 319 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 301 no 地界清淨故無願解脫門清淨
38 301 Kangxi radical 71 地界清淨故無願解脫門清淨
39 301 to not have; without 地界清淨故無願解脫門清淨
40 301 has not yet 地界清淨故無願解脫門清淨
41 301 mo 地界清淨故無願解脫門清淨
42 301 do not 地界清淨故無願解脫門清淨
43 301 not; -less; un- 地界清淨故無願解脫門清淨
44 301 regardless of 地界清淨故無願解脫門清淨
45 301 to not have 地界清淨故無願解脫門清淨
46 301 um 地界清淨故無願解脫門清淨
47 301 Wu 地界清淨故無願解脫門清淨
48 301 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 地界清淨故無願解脫門清淨
49 301 not; non- 地界清淨故無願解脫門清淨
50 301 mo 地界清淨故無願解脫門清淨
51 218 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 218 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故地界清淨
53 110 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十二
54 110 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之九十二
55 110 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十二
56 110 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之九十二
57 110 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之九十二
58 110 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十二
59 110 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十二
60 110 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十二
61 110 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十二
62 110 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十二
63 110 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之九十二
64 110 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十二
65 110 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十二
66 110 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十二
67 110 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十二
68 110 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十二
69 110 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十二
70 110 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十二
71 110 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十二
72 110 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十二
73 110 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十二
74 110 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十二
75 110 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十二
76 110 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十二
77 110 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十二
78 110 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十二
79 109 何以 héyǐ why 何以故
80 109 何以 héyǐ how 何以故
81 109 何以 héyǐ how is that? 何以故
82 109 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
83 109 duàn absolutely; decidedly 無斷故
84 109 duàn to judge 無斷故
85 109 duàn to severe; to break 無斷故
86 109 duàn to stop 無斷故
87 109 duàn to quit; to give up 無斷故
88 109 duàn to intercept 無斷故
89 109 duàn to divide 無斷故
90 109 duàn to isolate 無斷故
91 109 duàn cutting off; uccheda 無斷故
92 109 bié do not; must not 無別
93 109 bié other 無別
94 109 bié special 無別
95 109 bié to leave 無別
96 109 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
97 109 bié to distinguish 無別
98 109 bié to pin 無別
99 109 bié to insert; to jam 無別
100 109 bié to turn 無別
101 109 bié Bie 無別
102 109 bié other; anya 無別
103 75 yuàn to hope; to wish; to desire 地界清淨故無願解脫門清淨
104 75 yuàn hope 地界清淨故無願解脫門清淨
105 75 yuàn to be ready; to be willing 地界清淨故無願解脫門清淨
106 75 yuàn to ask for; to solicit 地界清淨故無願解脫門清淨
107 75 yuàn a vow 地界清淨故無願解脫門清淨
108 75 yuàn diligent; attentive 地界清淨故無願解脫門清淨
109 75 yuàn to prefer; to select 地界清淨故無願解脫門清淨
110 75 yuàn to admire 地界清淨故無願解脫門清淨
111 75 yuàn a vow; pranidhana 地界清淨故無願解脫門清淨
112 75 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 地界清淨故無願解脫門清淨
113 75 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 地界清淨故無願解脫門清淨
114 62 chù to touch; to feel
115 62 chù to butt; to ram; to gore
116 62 chù touch; contact; sparśa
117 62 chù tangible; spraṣṭavya
118 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
119 53 jiè border; boundary 一切智智清淨故地界清淨
120 53 jiè kingdom 一切智智清淨故地界清淨
121 53 jiè circle; society 一切智智清淨故地界清淨
122 53 jiè territory; region 一切智智清淨故地界清淨
123 53 jiè the world 一切智智清淨故地界清淨
124 53 jiè scope; extent 一切智智清淨故地界清淨
125 53 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故地界清淨
126 53 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故地界清淨
127 53 jiè to adjoin 一切智智清淨故地界清淨
128 53 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故地界清淨
129 48 乃至 nǎizhì and even 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨故無願解脫門清淨
130 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨故無願解脫門清淨
131 46 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
132 44 shòu to suffer; to be subjected to
133 44 shòu to transfer; to confer
134 44 shòu to receive; to accept
135 44 shòu to tolerate
136 44 shòu suitably
137 44 shòu feelings; sensations
138 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
173 21 kōng empty; void; hollow
174 21 kòng free time
175 21 kòng to empty; to clean out
176 21 kōng the sky; the air
177 21 kōng in vain; for nothing
178 21 kòng vacant; unoccupied
179 21 kòng empty space
180 21 kōng without substance
181 21 kōng to not have
182 21 kòng opportunity; chance
183 21 kōng vast and high
184 21 kōng impractical; ficticious
185 21 kòng blank
186 21 kòng expansive
187 21 kòng lacking
188 21 kōng plain; nothing else
189 21 kōng Emptiness
190 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
191 20 nose
192 20 Kangxi radical 209
193 20 to smell
194 20 a grommet; an eyelet
195 20 to make a hole in an animal's nose
196 20 a handle
197 20 cape; promontory
198 20 first
199 20 nose; ghrāṇa
200 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
201 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
202 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
203 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
204 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
205 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
206 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
207 20 shé tongue
208 20 shé Kangxi radical 135
209 20 shé a tongue-shaped object
210 20 shé tongue; jihva
211 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
212 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
213 18 háng profession 一切智智清淨故行
214 18 háng line; row 一切智智清淨故行
215 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
216 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
217 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
218 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
219 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
220 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
221 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
222 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
223 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
224 18 xíng to move 一切智智清淨故行
225 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
226 18 xíng travel 一切智智清淨故行
227 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
228 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
229 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
230 18 xíng soon 一切智智清淨故行
231 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
232 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
233 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
234 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
235 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
236 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
237 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故行
238 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
239 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故行
240 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
241 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
242 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
243 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
244 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
245 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
246 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
247 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
248 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
249 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
250 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
251 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
252 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
253 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
254 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
255 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
256 14 shēn human body; torso
257 14 shēn Kangxi radical 158
258 14 shēn measure word for clothes
259 14 shēn self
260 14 shēn life
261 14 shēn an object
262 14 shēn a lifetime
263 14 shēn personally
264 14 shēn moral character
265 14 shēn status; identity; position
266 14 shēn pregnancy
267 14 juān India
268 14 shēn body; kāya
269 12 idea 意界清淨故菩薩十地清淨
270 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故菩薩十地清淨
271 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故菩薩十地清淨
272 12 mood; feeling 意界清淨故菩薩十地清淨
273 12 will; willpower; determination 意界清淨故菩薩十地清淨
274 12 bearing; spirit 意界清淨故菩薩十地清淨
275 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故菩薩十地清淨
276 12 to anticipate; to expect 意界清淨故菩薩十地清淨
277 12 to doubt; to suspect 意界清淨故菩薩十地清淨
278 12 meaning 意界清淨故菩薩十地清淨
279 12 a suggestion; a hint 意界清淨故菩薩十地清淨
280 12 an understanding; a point of view 意界清淨故菩薩十地清淨
281 12 or 意界清淨故菩薩十地清淨
282 12 Yi 意界清淨故菩薩十地清淨
283 12 manas; mind; mentation 意界清淨故菩薩十地清淨
284 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
285 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
286 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
287 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
288 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
289 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
290 12 wèi taste; flavor
291 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
292 12 wèi significance
293 12 wèi to taste
294 12 wèi to ruminate; to mull over
295 12 wèi smell; odor
296 12 wèi a delicacy
297 12 wèi taste; rasa
298 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
299 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
300 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
301 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
302 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
303 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
304 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
305 12 shēng music 一切智智清淨故聲
306 12 shēng language 一切智智清淨故聲
307 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
308 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
309 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
310 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
311 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
312 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
313 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
314 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
315 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
316 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
317 12 to reach 眼識界及眼觸
318 12 and 眼識界及眼觸
319 12 coming to; when 眼識界及眼觸
320 12 to attain 眼識界及眼觸
321 12 to understand 眼識界及眼觸
322 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
323 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
324 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
325 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
326 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
327 9 shuǐ water 一切智智清淨故水
328 9 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
329 9 shuǐ a river 一切智智清淨故水
330 9 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
331 9 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
332 9 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
333 9 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
334 9 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
335 9 shuǐ water element 一切智智清淨故水
336 9 shuǐ water 一切智智清淨故水
337 9 fēng wind
338 9 fēng Kangxi radical 182
339 9 fēng demeanor; style; appearance
340 9 fēng prana
341 9 fēng a scene
342 9 fēng a custom; a tradition
343 9 fēng news
344 9 fēng a disturbance /an incident
345 9 fēng a fetish
346 9 fēng a popular folk song
347 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
348 9 fēng Feng
349 9 fēng to blow away
350 9 fēng sexual interaction of animals
351 9 fēng from folklore without a basis
352 9 fèng fashion; vogue
353 9 fèng to tacfully admonish
354 9 fēng weather
355 9 fēng quick
356 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
357 9 fēng wind element
358 9 fēng wind; vayu
359 9 huǒ fire; flame
360 9 huǒ to start a fire; to burn
361 9 huǒ Kangxi radical 86
362 9 huǒ anger; rage
363 9 huǒ fire element
364 9 huǒ Antares
365 9 huǒ radiance
366 9 huǒ lightning
367 9 huǒ a torch
368 9 huǒ red
369 9 huǒ urgent
370 9 huǒ a cause of disease
371 9 huǒ huo
372 9 huǒ companion; comrade
373 9 huǒ Huo
374 9 huǒ fire; agni
375 9 huǒ fire element
376 9 huǒ Gode of Fire; Anala
377 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
378 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
379 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
380 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
381 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
382 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
383 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
384 8 xìng gender 不虛妄性
385 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
386 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
387 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
388 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
389 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
390 8 xìng life; destiny 不虛妄性
391 8 xìng sexual desire 不虛妄性
392 8 xìng scope 不虛妄性
393 8 xìng nature 不虛妄性
394 8 shí knowledge; understanding
395 8 shí to know; to be familiar with
396 8 zhì to record
397 8 shí thought; cognition
398 8 shí to understand
399 8 shí experience; common sense
400 8 shí a good friend
401 8 zhì to remember; to memorize
402 8 zhì a label; a mark
403 8 zhì an inscription
404 8 zhì just now
405 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
406 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
407 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
408 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
409 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
410 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
411 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
412 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
413 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
414 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
415 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
416 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
417 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
418 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
419 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
420 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
421 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
422 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
423 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
424 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
425 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
426 6 xiāng incense
427 6 xiāng Kangxi radical 186
428 6 xiāng fragrance; scent
429 6 xiāng a female
430 6 xiāng Xiang
431 6 xiāng to kiss
432 6 xiāng feminine
433 6 xiāng unrestrainedly
434 6 xiāng incense
435 6 xiāng fragrance; gandha
436 6 color 一切智智清淨故色清淨
437 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
438 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
439 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
440 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
441 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
442 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
443 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
444 6 quality 一切智智清淨故色清淨
445 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
446 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
447 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
448 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
449 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
450 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
451 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
452 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
453 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
454 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
455 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
456 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
457 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
458 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
459 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
460 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
461 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
462 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
463 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
464 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
465 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
466 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
467 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
468 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
469 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
470 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
471 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
472 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
473 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
474 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
475 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
476 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
477 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
478 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
479 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
480 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
481 6 miè to submerge
482 6 miè to extinguish; to put out
483 6 miè to eliminate
484 6 miè to disappear; to fade away
485 6 miè the cessation of suffering
486 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
487 6 不還 bù huán to not go back 不還
488 6 不還 bù huán to not give back 不還
489 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
490 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
491 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
492 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
493 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
494 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
495 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
496 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
497 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
498 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
499 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
500 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
fēn part; avayava
菩萨十地 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature