Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Yu Lan Pen Jing 佛說盂蘭盆經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 19 父母 fùmǔ parents; mother and father 欲度父母
2 19 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 欲度父母
3 10 shì a generation 當為七世父母及現在父母厄難中者
4 10 shì a period of thirty years 當為七世父母及現在父母厄難中者
5 10 shì the world 當為七世父母及現在父母厄難中者
6 10 shì years; age 當為七世父母及現在父母厄難中者
7 10 shì a dynasty 當為七世父母及現在父母厄難中者
8 10 shì secular; worldly 當為七世父母及現在父母厄難中者
9 10 shì over generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
10 10 shì world 當為七世父母及現在父母厄難中者
11 10 shì an era 當為七世父母及現在父母厄難中者
12 10 shì from generation to generation; across generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
13 10 shì to keep good family relations 當為七世父母及現在父母厄難中者
14 10 shì Shi 當為七世父母及現在父母厄難中者
15 10 shì a geologic epoch 當為七世父母及現在父母厄難中者
16 10 shì hereditary 當為七世父母及現在父母厄難中者
17 10 shì later generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
18 10 shì a successor; an heir 當為七世父母及現在父母厄難中者
19 10 shì the current times 當為七世父母及現在父母厄難中者
20 10 shì loka; a world 當為七世父母及現在父母厄難中者
21 10 zhī to go 報乳哺之恩
22 10 zhī to arrive; to go 報乳哺之恩
23 10 zhī is 報乳哺之恩
24 10 zhī to use 報乳哺之恩
25 10 zhī Zhi 報乳哺之恩
26 10 zhī winding 報乳哺之恩
27 9 seven 當為七世父母及現在父母厄難中者
28 9 a genre of poetry 當為七世父母及現在父母厄難中者
29 9 seventh day memorial ceremony 當為七世父母及現在父母厄難中者
30 9 seven; sapta 當為七世父母及現在父母厄難中者
31 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 目乾連始得六通
32 7 děi to want to; to need to 目乾連始得六通
33 7 děi must; ought to 目乾連始得六通
34 7 de 目乾連始得六通
35 7 de infix potential marker 目乾連始得六通
36 7 to result in 目乾連始得六通
37 7 to be proper; to fit; to suit 目乾連始得六通
38 7 to be satisfied 目乾連始得六通
39 7 to be finished 目乾連始得六通
40 7 děi satisfying 目乾連始得六通
41 7 to contract 目乾連始得六通
42 7 to hear 目乾連始得六通
43 7 to have; there is 目乾連始得六通
44 7 marks time passed 目乾連始得六通
45 7 obtain; attain; prāpta 目乾連始得六通
46 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
47 7 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
48 7 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
49 7 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
50 7 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
51 7 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
52 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
53 7 day of the month; a certain day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
54 7 Kangxi radical 72 十方眾僧於七月十五日僧自恣
55 7 a day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
56 7 Japan 十方眾僧於七月十五日僧自恣
57 7 sun 十方眾僧於七月十五日僧自恣
58 7 daytime 十方眾僧於七月十五日僧自恣
59 7 sunlight 十方眾僧於七月十五日僧自恣
60 7 everyday 十方眾僧於七月十五日僧自恣
61 7 season 十方眾僧於七月十五日僧自恣
62 7 available time 十方眾僧於七月十五日僧自恣
63 7 in the past 十方眾僧於七月十五日僧自恣
64 7 mi 十方眾僧於七月十五日僧自恣
65 7 sun; sūrya 十方眾僧於七月十五日僧自恣
66 7 a day; divasa 十方眾僧於七月十五日僧自恣
67 6 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 目連悲哀
68 6 zhě ca 當為七世父母及現在父母厄難中者
69 6 to use; to grasp 以道眼觀視世間
70 6 to rely on 以道眼觀視世間
71 6 to regard 以道眼觀視世間
72 6 to be able to 以道眼觀視世間
73 6 to order; to command 以道眼觀視世間
74 6 used after a verb 以道眼觀視世間
75 6 a reason; a cause 以道眼觀視世間
76 6 Israel 以道眼觀視世間
77 6 Yi 以道眼觀視世間
78 6 use; yogena 以道眼觀視世間
79 6 眾僧 zhòngsēng Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community 當須十方眾僧威
80 6 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 當為七世父母及現在父母厄難中者
81 6 wéi to act as; to serve 吾今當為汝說救濟之法
82 6 wéi to change into; to become 吾今當為汝說救濟之法
83 6 wéi to be; is 吾今當為汝說救濟之法
84 6 wéi to do 吾今當為汝說救濟之法
85 6 wèi to support; to help 吾今當為汝說救濟之法
86 6 wéi to govern 吾今當為汝說救濟之法
87 6 wèi to be; bhū 吾今當為汝說救濟之法
88 5 十方 shí sāng The Ten Directions 當須十方眾僧威
89 5 十方 shí fāng the ten directions 當須十方眾僧威
90 5 Ru River 汝母罪根深結
91 5 Ru 汝母罪根深結
92 5 Qi 見其亡母生餓鬼中
93 5 mother 其母
94 5 Kangxi radical 80 其母
95 5 female 其母
96 5 female elders; older female relatives 其母
97 5 parent; source; origin 其母
98 5 all women 其母
99 5 to foster; to nurture 其母
100 5 a large proportion of currency 其母
101 5 investment capital 其母
102 5 mother; maternal deity 其母
103 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
104 5 zhōng medium; medium sized 見其亡母生餓鬼中
105 5 zhōng China 見其亡母生餓鬼中
106 5 zhòng to hit the mark 見其亡母生餓鬼中
107 5 zhōng midday 見其亡母生餓鬼中
108 5 zhōng inside 見其亡母生餓鬼中
109 5 zhōng during 見其亡母生餓鬼中
110 5 zhōng Zhong 見其亡母生餓鬼中
111 5 zhōng intermediary 見其亡母生餓鬼中
112 5 zhōng half 見其亡母生餓鬼中
113 5 zhòng to reach; to attain 見其亡母生餓鬼中
114 5 zhòng to suffer; to infect 見其亡母生餓鬼中
115 5 zhòng to obtain 見其亡母生餓鬼中
116 5 zhòng to pass an exam 見其亡母生餓鬼中
117 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
118 5 fàn food; a meal 即鉢盛飯
119 5 fàn cuisine 即鉢盛飯
120 5 fàn cooked rice 即鉢盛飯
121 5 fàn cooked cereals 即鉢盛飯
122 5 fàn to eat 即鉢盛飯
123 5 fàn to serve people with food 即鉢盛飯
124 5 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 即鉢盛飯
125 5 fàn to feed animals 即鉢盛飯
126 5 fàn grain; boiled rice; odana 即鉢盛飯
127 5 sēng a Buddhist monk 十方眾僧於七月十五日僧自恣
128 5 sēng a person with dark skin 十方眾僧於七月十五日僧自恣
129 5 sēng Seng 十方眾僧於七月十五日僧自恣
130 5 sēng Sangha; monastic community 十方眾僧於七月十五日僧自恣
131 4 孝順 xiàoshùn filial obedience 雖孝順
132 4 dào way; road; path 以道眼觀視世間
133 4 dào principle; a moral; morality 以道眼觀視世間
134 4 dào Tao; the Way 以道眼觀視世間
135 4 dào to say; to speak; to talk 以道眼觀視世間
136 4 dào to think 以道眼觀視世間
137 4 dào circuit; a province 以道眼觀視世間
138 4 dào a course; a channel 以道眼觀視世間
139 4 dào a method; a way of doing something 以道眼觀視世間
140 4 dào a doctrine 以道眼觀視世間
141 4 dào Taoism; Daoism 以道眼觀視世間
142 4 dào a skill 以道眼觀視世間
143 4 dào a sect 以道眼觀視世間
144 4 dào a line 以道眼觀視世間
145 4 dào Way 以道眼觀視世間
146 4 dào way; path; marga 以道眼觀視世間
147 4 shí time; a point or period of time
148 4 shí a season; a quarter of a year
149 4 shí one of the 12 two-hour periods of the day
150 4 shí fashionable
151 4 shí fate; destiny; luck
152 4 shí occasion; opportunity; chance
153 4 shí tense
154 4 shí particular; special
155 4 shí to plant; to cultivate
156 4 shí an era; a dynasty
157 4 shí time [abstract]
158 4 shí seasonal
159 4 shí to wait upon
160 4 shí hour
161 4 shí appropriate; proper; timely
162 4 shí Shi
163 4 shí a present; currentlt
164 4 shí time; kāla
165 4 shí at that time; samaya
166 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 權現比丘
167 4 比丘 bǐqiū bhiksu 權現比丘
168 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 權現比丘
169 4 自恣 zì zì pravāraṇā; ceremony of repentance 十方眾僧於七月十五日僧自恣
170 4 yìng to answer; to respond
171 4 yìng to confirm; to verify
172 4 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
173 4 yìng to accept
174 4 yìng to permit; to allow
175 4 yìng to echo
176 4 yìng to handle; to deal with
177 4 yìng Ying
178 4 bitterness; bitter flavor
179 4 hardship; suffering
180 4 to make things difficult for
181 4 to train; to practice
182 4 to suffer from a misfortune
183 4 bitter
184 4 grieved; facing hardship
185 4 in low spirits; depressed
186 4 painful
187 4 suffering; duḥkha; dukkha
188 4 big; huge; large
189 4 Kangxi radical 37
190 4 great; major; important
191 4 size
192 4 old
193 4 oldest; earliest
194 4 adult
195 4 dài an important person
196 4 senior
197 4 an element
198 4 great; mahā
199 3 to be near by; to be close to
200 3 at that time
201 3 to be exactly the same as; to be thus
202 3 supposed; so-called
203 3 to arrive at; to ascend
204 3 便 biàn convenient; handy; easy 便以左手障飯
205 3 便 biàn advantageous 便以左手障飯
206 3 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便以左手障飯
207 3 便 pián fat; obese 便以左手障飯
208 3 便 biàn to make easy 便以左手障飯
209 3 便 biàn an unearned advantage 便以左手障飯
210 3 便 biàn ordinary; plain 便以左手障飯
211 3 便 biàn in passing 便以左手障飯
212 3 便 biàn informal 便以左手障飯
213 3 便 biàn appropriate; suitable 便以左手障飯
214 3 便 biàn an advantageous occasion 便以左手障飯
215 3 便 biàn stool 便以左手障飯
216 3 便 pián quiet; quiet and comfortable 便以左手障飯
217 3 便 biàn proficient; skilled 便以左手障飯
218 3 便 pián shrewd; slick; good with words 便以左手障飯
219 3 爾時 ěr shí at that time 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
220 3 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
221 3 七月 qīyuè July; the Seventh Month 十方眾僧於七月十五日僧自恣
222 3 七月 qīyuè seventh lunar month; āśvayuja 十方眾僧於七月十五日僧自恣
223 3 yuàn to hope; to wish; to desire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
224 3 yuàn hope 先為施主家呪願七世父母行禪定意
225 3 yuàn to be ready; to be willing 先為施主家呪願七世父母行禪定意
226 3 yuàn to ask for; to solicit 先為施主家呪願七世父母行禪定意
227 3 yuàn a vow 先為施主家呪願七世父母行禪定意
228 3 yuàn diligent; attentive 先為施主家呪願七世父母行禪定意
229 3 yuàn to prefer; to select 先為施主家呪願七世父母行禪定意
230 3 yuàn to admire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
231 3 yuàn a vow; pranidhana 先為施主家呪願七世父母行禪定意
232 3 佛弟子 fó dìzi a disciple of the Buddha 一切佛弟子行孝順者
233 3 to go back; to return 若復有人父母現在者
234 3 to resume; to restart 若復有人父母現在者
235 3 to do in detail 若復有人父母現在者
236 3 to restore 若復有人父母現在者
237 3 to respond; to reply to 若復有人父母現在者
238 3 Fu; Return 若復有人父母現在者
239 3 to retaliate; to reciprocate 若復有人父母現在者
240 3 to avoid forced labor or tax 若復有人父母現在者
241 3 Fu 若復有人父母現在者
242 3 doubled; to overlapping; folded 若復有人父母現在者
243 3 a lined garment with doubled thickness 若復有人父母現在者
244 3 Kangxi radical 71 無病
245 3 to not have; without 無病
246 3 mo 無病
247 3 to not have 無病
248 3 Wu 無病
249 3 mo 無病
250 3 shòu to suffer; to be subjected to 受鉢和羅飯
251 3 shòu to transfer; to confer 受鉢和羅飯
252 3 shòu to receive; to accept 受鉢和羅飯
253 3 shòu to tolerate 受鉢和羅飯
254 3 shòu feelings; sensations 受鉢和羅飯
255 3 一切 yīqiè temporary 令一切難皆離憂
256 3 一切 yīqiè the same 令一切難皆離憂
257 3 弟子 dìzi disciple; follower; student 弟子所生父母
258 3 弟子 dìzi youngster 弟子所生父母
259 3 弟子 dìzi prostitute 弟子所生父母
260 3 弟子 dìzi believer 弟子所生父母
261 3 弟子 dìzi disciple 弟子所生父母
262 3 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 弟子所生父母
263 3 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾今當為汝說救濟之法
264 3 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾今當為汝說救濟之法
265 3 shuì to persuade 吾今當為汝說救濟之法
266 3 shuō to teach; to recite; to explain 吾今當為汝說救濟之法
267 3 shuō a doctrine; a theory 吾今當為汝說救濟之法
268 3 shuō to claim; to assert 吾今當為汝說救濟之法
269 3 shuō allocution 吾今當為汝說救濟之法
270 3 shuō to criticize; to scold 吾今當為汝說救濟之法
271 3 shuō to indicate; to refer to 吾今當為汝說救濟之法
272 3 shuō speach; vāda 吾今當為汝說救濟之法
273 3 shuō to speak; bhāṣate 吾今當為汝說救濟之法
274 3 shuō to instruct 吾今當為汝說救濟之法
275 3 所生 suǒ shēng parents 弟子所生父母
276 3 所生 suǒ shēng to give borth to 弟子所生父母
277 3 所生 suǒ shēng to beget 弟子所生父母
278 3 pén a pot; a basin; a tub; a bowl 汲灌盆器
279 3 pén to flood 汲灌盆器
280 3 pén a basin; kuṇḍa 汲灌盆器
281 3 to reach 當為七世父母及現在父母厄難中者
282 3 to attain 當為七世父母及現在父母厄難中者
283 3 to understand 當為七世父母及現在父母厄難中者
284 3 able to be compared to; to catch up with 當為七世父母及現在父母厄難中者
285 3 to be involved with; to associate with 當為七世父母及現在父母厄難中者
286 3 passing of a feudal title from elder to younger brother 當為七世父母及現在父母厄難中者
287 3 and; ca; api 當為七世父母及現在父母厄難中者
288 3 zài in; at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
289 3 zài to exist; to be living 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
290 3 zài to consist of 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
291 3 zài to be at a post 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
292 3 zài in; bhū 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
293 3 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜
294 3 歡喜 huānxǐ to like 歡喜
295 3 歡喜 huānxǐ joy 歡喜
296 3 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜
297 3 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜
298 3 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜
299 3 佛說盂蘭盆經 fó shuō yú lán pén jīng Yulan Bowl sūtra 佛說盂蘭盆經
300 3 餓鬼 è guǐ a very hungry person 見其亡母生餓鬼中
301 3 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 見其亡母生餓鬼中
302 3 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 見其亡母生餓鬼中
303 3 tool; device; utensil; equipment; instrument 具陳如此
304 3 to possess; to have 具陳如此
305 3 to prepare 具陳如此
306 3 to write; to describe; to state 具陳如此
307 3 Ju 具陳如此
308 3 talent; ability 具陳如此
309 3 a feast; food 具陳如此
310 3 to arrange; to provide 具陳如此
311 3 furnishings 具陳如此
312 3 to understand 具陳如此
313 3 a mat for sitting and sleeping on 具陳如此
314 3 盂蘭盆 yú lán pén Ullambama Festival 亦應奉此盂蘭盆
315 3 盂蘭盆 yú lán pén ullambana 亦應奉此盂蘭盆
316 3 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養十方大德眾僧
317 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養十方大德眾僧
318 3 供養 gòngyǎng offering 供養十方大德眾僧
319 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養十方大德眾僧
320 3 lián to join; to connect; to link 皮骨連立
321 3 lián (military) company 皮骨連立
322 3 lián to merge together 皮骨連立
323 3 lián to implicate in 皮骨連立
324 3 lián to obtain simultaneously 皮骨連立
325 3 lián related by marriage 皮骨連立
326 3 lián raw lead 皮骨連立
327 3 lián (administrative) unit 皮骨連立
328 3 lián Lian 皮骨連立
329 3 lián continuous 皮骨連立
330 3 lián joined; connected; lagna 皮骨連立
331 2 奈何 nàihé to deal with; to cope 非汝一人力所奈何
332 2 大德 dàdé most virtuous 供養十方大德眾僧
333 2 大德 dàdé Dade reign 供養十方大德眾僧
334 2 大德 dàdé a major festival 供養十方大德眾僧
335 2 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 供養十方大德眾僧
336 2 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 供養十方大德眾僧
337 2 六通 liù tōng six supernatural powers 目乾連始得六通
338 2 百味 bǎi wèi a hundred flavors; many tastes 百味五果
339 2 ēn kindness; grace; graciousness 報乳哺之恩
340 2 ēn kind; benevolent 報乳哺之恩
341 2 ēn affection 報乳哺之恩
342 2 ēn Gratitude 報乳哺之恩
343 2 ēn kindness; grace; upakāra 報乳哺之恩
344 2 百年 bǎi nián a hundred years; a century 樂百年
345 2 百年 bǎi nián a lifetime 樂百年
346 2 百年 bǎi nián a long time 樂百年
347 2 Yi 四天王神亦不能奈何
348 2 a bowl; an alms bowl 即鉢盛飯
349 2 a bowl 即鉢盛飯
350 2 an alms bowl; an earthenware basin 即鉢盛飯
351 2 an earthenware basin 即鉢盛飯
352 2 Alms bowl 即鉢盛飯
353 2 a bowl; an alms bowl; patra 即鉢盛飯
354 2 an alms bowl; patra; patta 即鉢盛飯
355 2 an alms bowl; patra 即鉢盛飯
356 2 shí food; food and drink 食未入口
357 2 shí Kangxi radical 184 食未入口
358 2 shí to eat 食未入口
359 2 to feed 食未入口
360 2 shí meal; cooked cereals 食未入口
361 2 to raise; to nourish 食未入口
362 2 shí to receive; to accept 食未入口
363 2 shí to receive an official salary 食未入口
364 2 shí an eclipse 食未入口
365 2 shí food; bhakṣa 食未入口
366 2 jīn today; present; now 吾今當為汝說救濟之法
367 2 jīn Jin 吾今當為汝說救濟之法
368 2 jīn modern 吾今當為汝說救濟之法
369 2 jīn now; adhunā 吾今當為汝說救濟之法
370 2 xíng to walk 一切佛弟子行孝順者
371 2 xíng capable; competent 一切佛弟子行孝順者
372 2 háng profession 一切佛弟子行孝順者
373 2 xíng Kangxi radical 144 一切佛弟子行孝順者
374 2 xíng to travel 一切佛弟子行孝順者
375 2 xìng actions; conduct 一切佛弟子行孝順者
376 2 xíng to do; to act; to practice 一切佛弟子行孝順者
377 2 xíng all right; OK; okay 一切佛弟子行孝順者
378 2 háng horizontal line 一切佛弟子行孝順者
379 2 héng virtuous deeds 一切佛弟子行孝順者
380 2 hàng a line of trees 一切佛弟子行孝順者
381 2 hàng bold; steadfast 一切佛弟子行孝順者
382 2 xíng to move 一切佛弟子行孝順者
383 2 xíng to put into effect; to implement 一切佛弟子行孝順者
384 2 xíng travel 一切佛弟子行孝順者
385 2 xíng to circulate 一切佛弟子行孝順者
386 2 xíng running script; running script 一切佛弟子行孝順者
387 2 xíng temporary 一切佛弟子行孝順者
388 2 háng rank; order 一切佛弟子行孝順者
389 2 háng a business; a shop 一切佛弟子行孝順者
390 2 xíng to depart; to leave 一切佛弟子行孝順者
391 2 xíng to experience 一切佛弟子行孝順者
392 2 xíng path; way 一切佛弟子行孝順者
393 2 xíng xing; ballad 一切佛弟子行孝順者
394 2 xíng Xing 一切佛弟子行孝順者
395 2 xíng Practice 一切佛弟子行孝順者
396 2 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切佛弟子行孝順者
397 2 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切佛弟子行孝順者
398 2 三寶 sān bǎo three treasures 三寶功德之力
399 2 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 三寶功德之力
400 2 an item 佛告目
401 2 Kangxi radical 109 佛告目
402 2 to look; to stare 佛告目
403 2 an eye 佛告目
404 2 an order 佛告目
405 2 a title 佛告目
406 2 mesh 佛告目
407 2 list; catalog; table of contents 佛告目
408 2 goal 佛告目
409 2 knot on a tree 佛告目
410 2 a section; a clause 佛告目
411 2 a name 佛告目
412 2 Mu 佛告目
413 2 eye 佛告目
414 2 xiān first 先為施主家呪願七世父母行禪定意
415 2 xiān early; prior; former 先為施主家呪願七世父母行禪定意
416 2 xiān to go forward; to advance 先為施主家呪願七世父母行禪定意
417 2 xiān to attach importance to; to value 先為施主家呪願七世父母行禪定意
418 2 xiān to start 先為施主家呪願七世父母行禪定意
419 2 xiān ancestors; forebears 先為施主家呪願七世父母行禪定意
420 2 xiān before; in front 先為施主家呪願七世父母行禪定意
421 2 xiān fundamental; basic 先為施主家呪願七世父母行禪定意
422 2 xiān Xian 先為施主家呪願七世父母行禪定意
423 2 xiān ancient; archaic 先為施主家呪願七世父母行禪定意
424 2 xiān super 先為施主家呪願七世父母行禪定意
425 2 xiān deceased 先為施主家呪願七世父母行禪定意
426 2 xiān first; former; pūrva 先為施主家呪願七世父母行禪定意
427 2 shī to give; to grant 施十方自恣僧
428 2 shī to act; to do; to execute; to carry out 施十方自恣僧
429 2 shī to deploy; to set up 施十方自恣僧
430 2 shī to relate to 施十方自恣僧
431 2 shī to move slowly 施十方自恣僧
432 2 shī to exert 施十方自恣僧
433 2 shī to apply; to spread 施十方自恣僧
434 2 shī Shi 施十方自恣僧
435 2 shī the practice of selfless giving; dāna 施十方自恣僧
436 2 fèng to offer; to present 亦應奉此盂蘭盆
437 2 fèng to receive; to receive with respect 亦應奉此盂蘭盆
438 2 fèng to believe in 亦應奉此盂蘭盆
439 2 fèng a display of respect 亦應奉此盂蘭盆
440 2 fèng to revere 亦應奉此盂蘭盆
441 2 fèng salary 亦應奉此盂蘭盆
442 2 fèng to serve 亦應奉此盂蘭盆
443 2 fèng Feng 亦應奉此盂蘭盆
444 2 fèng to politely request 亦應奉此盂蘭盆
445 2 fèng to offer with both hands 亦應奉此盂蘭盆
446 2 fèng a term of respect 亦應奉此盂蘭盆
447 2 fèng to help 亦應奉此盂蘭盆
448 2 fèng offer; upanī 亦應奉此盂蘭盆
449 2 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
450 2 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
451 2 nián year
452 2 nián New Year festival
453 2 nián age
454 2 nián life span; life expectancy
455 2 nián an era; a period
456 2 nián a date
457 2 nián time; years
458 2 nián harvest
459 2 nián annual; every year
460 2 nián year; varṣa
461 2 提供 tígōng to supply; to provide 維習安大德提供
462 2 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 大善快問
463 2 shàn happy 大善快問
464 2 shàn good 大善快問
465 2 shàn kind-hearted 大善快問
466 2 shàn to be skilled at something 大善快問
467 2 shàn familiar 大善快問
468 2 shàn to repair 大善快問
469 2 shàn to admire 大善快問
470 2 shàn to praise 大善快問
471 2 shàn Shan 大善快問
472 2 shàn wholesome; virtuous 大善快問
473 2 method; way 吾今當為汝說救濟之法
474 2 France 吾今當為汝說救濟之法
475 2 the law; rules; regulations 吾今當為汝說救濟之法
476 2 the teachings of the Buddha; Dharma 吾今當為汝說救濟之法
477 2 a standard; a norm 吾今當為汝說救濟之法
478 2 an institution 吾今當為汝說救濟之法
479 2 to emulate 吾今當為汝說救濟之法
480 2 magic; a magic trick 吾今當為汝說救濟之法
481 2 punishment 吾今當為汝說救濟之法
482 2 Fa 吾今當為汝說救濟之法
483 2 a precedent 吾今當為汝說救濟之法
484 2 a classification of some kinds of Han texts 吾今當為汝說救濟之法
485 2 relating to a ceremony or rite 吾今當為汝說救濟之法
486 2 Dharma 吾今當為汝說救濟之法
487 2 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 吾今當為汝說救濟之法
488 2 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 吾今當為汝說救濟之法
489 2 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 吾今當為汝說救濟之法
490 2 quality; characteristic 吾今當為汝說救濟之法
491 2 十五 shíwǔ fifteen 十方眾僧於七月十五日僧自恣
492 2 十五 shíwǔ fifteen; pancadasa 十方眾僧於七月十五日僧自恣
493 2 shén divine; mysterious; magical; supernatural 四天王神亦不能奈何
494 2 shén a deity; a god; a spiritual being 四天王神亦不能奈何
495 2 shén spirit; will; attention 四天王神亦不能奈何
496 2 shén soul; spirit; divine essence 四天王神亦不能奈何
497 2 shén expression 四天王神亦不能奈何
498 2 shén a portrait 四天王神亦不能奈何
499 2 shén a person with supernatural powers 四天王神亦不能奈何
500 2 shén Shen 四天王神亦不能奈何

Frequencies of all Words

Top 881

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 19 父母 fùmǔ parents; mother and father 欲度父母
2 19 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 欲度父母
3 10 shì a generation 當為七世父母及現在父母厄難中者
4 10 shì a period of thirty years 當為七世父母及現在父母厄難中者
5 10 shì the world 當為七世父母及現在父母厄難中者
6 10 shì years; age 當為七世父母及現在父母厄難中者
7 10 shì a dynasty 當為七世父母及現在父母厄難中者
8 10 shì secular; worldly 當為七世父母及現在父母厄難中者
9 10 shì over generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
10 10 shì always 當為七世父母及現在父母厄難中者
11 10 shì world 當為七世父母及現在父母厄難中者
12 10 shì a life; a lifetime 當為七世父母及現在父母厄難中者
13 10 shì an era 當為七世父母及現在父母厄難中者
14 10 shì from generation to generation; across generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
15 10 shì to keep good family relations 當為七世父母及現在父母厄難中者
16 10 shì Shi 當為七世父母及現在父母厄難中者
17 10 shì a geologic epoch 當為七世父母及現在父母厄難中者
18 10 shì hereditary 當為七世父母及現在父母厄難中者
19 10 shì later generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
20 10 shì a successor; an heir 當為七世父母及現在父母厄難中者
21 10 shì the current times 當為七世父母及現在父母厄難中者
22 10 shì loka; a world 當為七世父母及現在父母厄難中者
23 10 zhī him; her; them; that 報乳哺之恩
24 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 報乳哺之恩
25 10 zhī to go 報乳哺之恩
26 10 zhī this; that 報乳哺之恩
27 10 zhī genetive marker 報乳哺之恩
28 10 zhī it 報乳哺之恩
29 10 zhī in; in regards to 報乳哺之恩
30 10 zhī all 報乳哺之恩
31 10 zhī and 報乳哺之恩
32 10 zhī however 報乳哺之恩
33 10 zhī if 報乳哺之恩
34 10 zhī then 報乳哺之恩
35 10 zhī to arrive; to go 報乳哺之恩
36 10 zhī is 報乳哺之恩
37 10 zhī to use 報乳哺之恩
38 10 zhī Zhi 報乳哺之恩
39 10 zhī winding 報乳哺之恩
40 9 seven 當為七世父母及現在父母厄難中者
41 9 a genre of poetry 當為七世父母及現在父母厄難中者
42 9 seventh day memorial ceremony 當為七世父母及現在父母厄難中者
43 9 seven; sapta 當為七世父母及現在父母厄難中者
44 7 de potential marker 目乾連始得六通
45 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 目乾連始得六通
46 7 děi must; ought to 目乾連始得六通
47 7 děi to want to; to need to 目乾連始得六通
48 7 děi must; ought to 目乾連始得六通
49 7 de 目乾連始得六通
50 7 de infix potential marker 目乾連始得六通
51 7 to result in 目乾連始得六通
52 7 to be proper; to fit; to suit 目乾連始得六通
53 7 to be satisfied 目乾連始得六通
54 7 to be finished 目乾連始得六通
55 7 de result of degree 目乾連始得六通
56 7 de marks completion of an action 目乾連始得六通
57 7 děi satisfying 目乾連始得六通
58 7 to contract 目乾連始得六通
59 7 marks permission or possibility 目乾連始得六通
60 7 expressing frustration 目乾連始得六通
61 7 to hear 目乾連始得六通
62 7 to have; there is 目乾連始得六通
63 7 marks time passed 目乾連始得六通
64 7 obtain; attain; prāpta 目乾連始得六通
65 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
66 7 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
67 7 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
68 7 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
69 7 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
70 7 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
71 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
72 7 day of the month; a certain day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
73 7 Kangxi radical 72 十方眾僧於七月十五日僧自恣
74 7 a day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
75 7 Japan 十方眾僧於七月十五日僧自恣
76 7 sun 十方眾僧於七月十五日僧自恣
77 7 daytime 十方眾僧於七月十五日僧自恣
78 7 sunlight 十方眾僧於七月十五日僧自恣
79 7 everyday 十方眾僧於七月十五日僧自恣
80 7 season 十方眾僧於七月十五日僧自恣
81 7 available time 十方眾僧於七月十五日僧自恣
82 7 a day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
83 7 in the past 十方眾僧於七月十五日僧自恣
84 7 mi 十方眾僧於七月十五日僧自恣
85 7 sun; sūrya 十方眾僧於七月十五日僧自恣
86 7 a day; divasa 十方眾僧於七月十五日僧自恣
87 6 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 目連悲哀
88 6 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 當為七世父母及現在父母厄難中者
89 6 zhě that 當為七世父母及現在父母厄難中者
90 6 zhě nominalizing function word 當為七世父母及現在父母厄難中者
91 6 zhě used to mark a definition 當為七世父母及現在父母厄難中者
92 6 zhě used to mark a pause 當為七世父母及現在父母厄難中者
93 6 zhě topic marker; that; it 當為七世父母及現在父母厄難中者
94 6 zhuó according to 當為七世父母及現在父母厄難中者
95 6 zhě ca 當為七世父母及現在父母厄難中者
96 6 so as to; in order to 以道眼觀視世間
97 6 to use; to regard as 以道眼觀視世間
98 6 to use; to grasp 以道眼觀視世間
99 6 according to 以道眼觀視世間
100 6 because of 以道眼觀視世間
101 6 on a certain date 以道眼觀視世間
102 6 and; as well as 以道眼觀視世間
103 6 to rely on 以道眼觀視世間
104 6 to regard 以道眼觀視世間
105 6 to be able to 以道眼觀視世間
106 6 to order; to command 以道眼觀視世間
107 6 further; moreover 以道眼觀視世間
108 6 used after a verb 以道眼觀視世間
109 6 very 以道眼觀視世間
110 6 already 以道眼觀視世間
111 6 increasingly 以道眼觀視世間
112 6 a reason; a cause 以道眼觀視世間
113 6 Israel 以道眼觀視世間
114 6 Yi 以道眼觀視世間
115 6 use; yogena 以道眼觀視世間
116 6 眾僧 zhòngsēng Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community 當須十方眾僧威
117 6 現在 xiànzài at present; in the process of 當為七世父母及現在父母厄難中者
118 6 現在 xiànzài now, present 當為七世父母及現在父母厄難中者
119 6 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 當為七世父母及現在父母厄難中者
120 6 wèi for; to 吾今當為汝說救濟之法
121 6 wèi because of 吾今當為汝說救濟之法
122 6 wéi to act as; to serve 吾今當為汝說救濟之法
123 6 wéi to change into; to become 吾今當為汝說救濟之法
124 6 wéi to be; is 吾今當為汝說救濟之法
125 6 wéi to do 吾今當為汝說救濟之法
126 6 wèi for 吾今當為汝說救濟之法
127 6 wèi because of; for; to 吾今當為汝說救濟之法
128 6 wèi to 吾今當為汝說救濟之法
129 6 wéi in a passive construction 吾今當為汝說救濟之法
130 6 wéi forming a rehetorical question 吾今當為汝說救濟之法
131 6 wéi forming an adverb 吾今當為汝說救濟之法
132 6 wéi to add emphasis 吾今當為汝說救濟之法
133 6 wèi to support; to help 吾今當為汝說救濟之法
134 6 wéi to govern 吾今當為汝說救濟之法
135 6 wèi to be; bhū 吾今當為汝說救濟之法
136 5 十方 shí sāng The Ten Directions 當須十方眾僧威
137 5 十方 shí fāng the ten directions 當須十方眾僧威
138 5 jiē all; each and every; in all cases 令一切難皆離憂
139 5 jiē same; equally 令一切難皆離憂
140 5 jiē all; sarva 令一切難皆離憂
141 5 you; thou 汝母罪根深結
142 5 Ru River 汝母罪根深結
143 5 Ru 汝母罪根深結
144 5 you; tvam; bhavat 汝母罪根深結
145 5 his; hers; its; theirs 見其亡母生餓鬼中
146 5 to add emphasis 見其亡母生餓鬼中
147 5 used when asking a question in reply to a question 見其亡母生餓鬼中
148 5 used when making a request or giving an order 見其亡母生餓鬼中
149 5 he; her; it; them 見其亡母生餓鬼中
150 5 probably; likely 見其亡母生餓鬼中
151 5 will 見其亡母生餓鬼中
152 5 may 見其亡母生餓鬼中
153 5 if 見其亡母生餓鬼中
154 5 or 見其亡母生餓鬼中
155 5 Qi 見其亡母生餓鬼中
156 5 he; her; it; saḥ; sā; tad 見其亡母生餓鬼中
157 5 mother 其母
158 5 Kangxi radical 80 其母
159 5 female 其母
160 5 female elders; older female relatives 其母
161 5 parent; source; origin 其母
162 5 all women 其母
163 5 to foster; to nurture 其母
164 5 a large proportion of currency 其母
165 5 investment capital 其母
166 5 mother; maternal deity 其母
167 5 huò or; either; else 一切聖眾或在山間禪定
168 5 huò maybe; perhaps; might; possibly 一切聖眾或在山間禪定
169 5 huò some; someone 一切聖眾或在山間禪定
170 5 míngnián suddenly 一切聖眾或在山間禪定
171 5 huò or; vā 一切聖眾或在山間禪定
172 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
173 5 zhōng medium; medium sized 見其亡母生餓鬼中
174 5 zhōng China 見其亡母生餓鬼中
175 5 zhòng to hit the mark 見其亡母生餓鬼中
176 5 zhōng in; amongst 見其亡母生餓鬼中
177 5 zhōng midday 見其亡母生餓鬼中
178 5 zhōng inside 見其亡母生餓鬼中
179 5 zhōng during 見其亡母生餓鬼中
180 5 zhōng Zhong 見其亡母生餓鬼中
181 5 zhōng intermediary 見其亡母生餓鬼中
182 5 zhōng half 見其亡母生餓鬼中
183 5 zhōng just right; suitably 見其亡母生餓鬼中
184 5 zhōng while 見其亡母生餓鬼中
185 5 zhòng to reach; to attain 見其亡母生餓鬼中
186 5 zhòng to suffer; to infect 見其亡母生餓鬼中
187 5 zhòng to obtain 見其亡母生餓鬼中
188 5 zhòng to pass an exam 見其亡母生餓鬼中
189 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
190 5 fàn food; a meal 即鉢盛飯
191 5 fàn cuisine 即鉢盛飯
192 5 fàn cooked rice 即鉢盛飯
193 5 fàn cooked cereals 即鉢盛飯
194 5 fàn to eat 即鉢盛飯
195 5 fàn to serve people with food 即鉢盛飯
196 5 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 即鉢盛飯
197 5 fàn to feed animals 即鉢盛飯
198 5 fàn grain; boiled rice; odana 即鉢盛飯
199 5 sēng a Buddhist monk 十方眾僧於七月十五日僧自恣
200 5 sēng a person with dark skin 十方眾僧於七月十五日僧自恣
201 5 sēng Seng 十方眾僧於七月十五日僧自恣
202 5 sēng Sangha; monastic community 十方眾僧於七月十五日僧自恣
203 4 孝順 xiàoshùn filial obedience 雖孝順
204 4 乃至 nǎizhì and even 乃至七世父母
205 4 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至七世父母
206 4 dào way; road; path 以道眼觀視世間
207 4 dào principle; a moral; morality 以道眼觀視世間
208 4 dào Tao; the Way 以道眼觀視世間
209 4 dào measure word for long things 以道眼觀視世間
210 4 dào to say; to speak; to talk 以道眼觀視世間
211 4 dào to think 以道眼觀視世間
212 4 dào times 以道眼觀視世間
213 4 dào circuit; a province 以道眼觀視世間
214 4 dào a course; a channel 以道眼觀視世間
215 4 dào a method; a way of doing something 以道眼觀視世間
216 4 dào measure word for doors and walls 以道眼觀視世間
217 4 dào measure word for courses of a meal 以道眼觀視世間
218 4 dào a centimeter 以道眼觀視世間
219 4 dào a doctrine 以道眼觀視世間
220 4 dào Taoism; Daoism 以道眼觀視世間
221 4 dào a skill 以道眼觀視世間
222 4 dào a sect 以道眼觀視世間
223 4 dào a line 以道眼觀視世間
224 4 dào Way 以道眼觀視世間
225 4 dào way; path; marga 以道眼觀視世間
226 4 shí time; a point or period of time
227 4 shí a season; a quarter of a year
228 4 shí one of the 12 two-hour periods of the day
229 4 shí at that time
230 4 shí fashionable
231 4 shí fate; destiny; luck
232 4 shí occasion; opportunity; chance
233 4 shí tense
234 4 shí particular; special
235 4 shí to plant; to cultivate
236 4 shí hour (measure word)
237 4 shí an era; a dynasty
238 4 shí time [abstract]
239 4 shí seasonal
240 4 shí frequently; often
241 4 shí occasionally; sometimes
242 4 shí on time
243 4 shí this; that
244 4 shí to wait upon
245 4 shí hour
246 4 shí appropriate; proper; timely
247 4 shí Shi
248 4 shí a present; currentlt
249 4 shí time; kāla
250 4 shí at that time; samaya
251 4 shí then; atha
252 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 權現比丘
253 4 比丘 bǐqiū bhiksu 權現比丘
254 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 權現比丘
255 4 自恣 zì zì pravāraṇā; ceremony of repentance 十方眾僧於七月十五日僧自恣
256 4 ruò to seem; to be like; as 若復有人父母現在者
257 4 ruò seemingly 若復有人父母現在者
258 4 ruò if 若復有人父母現在者
259 4 ruò you 若復有人父母現在者
260 4 ruò this; that 若復有人父母現在者
261 4 ruò and; or 若復有人父母現在者
262 4 ruò as for; pertaining to 若復有人父母現在者
263 4 pomegranite 若復有人父母現在者
264 4 ruò to choose 若復有人父母現在者
265 4 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復有人父母現在者
266 4 ruò thus 若復有人父母現在者
267 4 ruò pollia 若復有人父母現在者
268 4 ruò Ruo 若復有人父母現在者
269 4 ruò only then 若復有人父母現在者
270 4 ja 若復有人父母現在者
271 4 jñā 若復有人父母現在者
272 4 ruò if; yadi 若復有人父母現在者
273 4 dāng to be; to act as; to serve as 當須十方眾僧威
274 4 dāng at or in the very same; be apposite 當須十方眾僧威
275 4 dāng dang (sound of a bell) 當須十方眾僧威
276 4 dāng to face 當須十方眾僧威
277 4 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當須十方眾僧威
278 4 dāng to manage; to host 當須十方眾僧威
279 4 dāng should 當須十方眾僧威
280 4 dāng to treat; to regard as 當須十方眾僧威
281 4 dǎng to think 當須十方眾僧威
282 4 dàng suitable; correspond to 當須十方眾僧威
283 4 dǎng to be equal 當須十方眾僧威
284 4 dàng that 當須十方眾僧威
285 4 dāng an end; top 當須十方眾僧威
286 4 dàng clang; jingle 當須十方眾僧威
287 4 dāng to judge 當須十方眾僧威
288 4 dǎng to bear on one's shoulder 當須十方眾僧威
289 4 dàng the same 當須十方眾僧威
290 4 dàng to pawn 當須十方眾僧威
291 4 dàng to fail [an exam] 當須十方眾僧威
292 4 dàng a trap 當須十方眾僧威
293 4 dàng a pawned item 當須十方眾僧威
294 4 dāng will be; bhaviṣyati 當須十方眾僧威
295 4 yīng should; ought
296 4 yìng to answer; to respond
297 4 yìng to confirm; to verify
298 4 yīng soon; immediately
299 4 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
300 4 yìng to accept
301 4 yīng or; either
302 4 yìng to permit; to allow
303 4 yìng to echo
304 4 yìng to handle; to deal with
305 4 yìng Ying
306 4 yīng suitable; yukta
307 4 bitterness; bitter flavor
308 4 hardship; suffering
309 4 to make things difficult for
310 4 to train; to practice
311 4 to suffer from a misfortune
312 4 bitter
313 4 grieved; facing hardship
314 4 in low spirits; depressed
315 4 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible
316 4 painful
317 4 suffering; duḥkha; dukkha
318 4 big; huge; large
319 4 Kangxi radical 37
320 4 great; major; important
321 4 size
322 4 old
323 4 greatly; very
324 4 oldest; earliest
325 4 adult
326 4 tài greatest; grand
327 4 dài an important person
328 4 senior
329 4 approximately
330 4 tài greatest; grand
331 4 an element
332 4 great; mahā
333 3 promptly; right away; immediately
334 3 to be near by; to be close to
335 3 at that time
336 3 to be exactly the same as; to be thus
337 3 supposed; so-called
338 3 if; but
339 3 to arrive at; to ascend
340 3 then; following
341 3 so; just so; eva
342 3 便 biàn convenient; handy; easy 便以左手障飯
343 3 便 biàn advantageous 便以左手障飯
344 3 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便以左手障飯
345 3 便 pián fat; obese 便以左手障飯
346 3 便 biàn to make easy 便以左手障飯
347 3 便 biàn an unearned advantage 便以左手障飯
348 3 便 biàn ordinary; plain 便以左手障飯
349 3 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便以左手障飯
350 3 便 biàn in passing 便以左手障飯
351 3 便 biàn informal 便以左手障飯
352 3 便 biàn right away; then; right after 便以左手障飯
353 3 便 biàn appropriate; suitable 便以左手障飯
354 3 便 biàn an advantageous occasion 便以左手障飯
355 3 便 biàn stool 便以左手障飯
356 3 便 pián quiet; quiet and comfortable 便以左手障飯
357 3 便 biàn proficient; skilled 便以左手障飯
358 3 便 biàn even if; even though 便以左手障飯
359 3 便 pián shrewd; slick; good with words 便以左手障飯
360 3 便 biàn then; atha 便以左手障飯
361 3 爾時 ěr shí at that time 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
362 3 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
363 3 七月 qīyuè July; the Seventh Month 十方眾僧於七月十五日僧自恣
364 3 七月 qīyuè seventh lunar month; āśvayuja 十方眾僧於七月十五日僧自恣
365 3 yuàn to hope; to wish; to desire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
366 3 yuàn hope 先為施主家呪願七世父母行禪定意
367 3 yuàn to be ready; to be willing 先為施主家呪願七世父母行禪定意
368 3 yuàn to ask for; to solicit 先為施主家呪願七世父母行禪定意
369 3 yuàn a vow 先為施主家呪願七世父母行禪定意
370 3 yuàn diligent; attentive 先為施主家呪願七世父母行禪定意
371 3 yuàn to prefer; to select 先為施主家呪願七世父母行禪定意
372 3 yuàn to admire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
373 3 yuàn a vow; pranidhana 先為施主家呪願七世父母行禪定意
374 3 佛弟子 fó dìzi a disciple of the Buddha 一切佛弟子行孝順者
375 3 again; more; repeatedly 若復有人父母現在者
376 3 to go back; to return 若復有人父母現在者
377 3 to resume; to restart 若復有人父母現在者
378 3 to do in detail 若復有人父母現在者
379 3 to restore 若復有人父母現在者
380 3 to respond; to reply to 若復有人父母現在者
381 3 after all; and then 若復有人父母現在者
382 3 even if; although 若復有人父母現在者
383 3 Fu; Return 若復有人父母現在者
384 3 to retaliate; to reciprocate 若復有人父母現在者
385 3 to avoid forced labor or tax 若復有人父母現在者
386 3 particle without meaing 若復有人父母現在者
387 3 Fu 若復有人父母現在者
388 3 repeated; again 若復有人父母現在者
389 3 doubled; to overlapping; folded 若復有人父母現在者
390 3 a lined garment with doubled thickness 若復有人父母現在者
391 3 again; punar 若復有人父母現在者
392 3 no 無病
393 3 Kangxi radical 71 無病
394 3 to not have; without 無病
395 3 has not yet 無病
396 3 mo 無病
397 3 do not 無病
398 3 not; -less; un- 無病
399 3 regardless of 無病
400 3 to not have 無病
401 3 um 無病
402 3 Wu 無病
403 3 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無病
404 3 not; non- 無病
405 3 mo 無病
406 3 shòu to suffer; to be subjected to 受鉢和羅飯
407 3 shòu to transfer; to confer 受鉢和羅飯
408 3 shòu to receive; to accept 受鉢和羅飯
409 3 shòu to tolerate 受鉢和羅飯
410 3 shòu suitably 受鉢和羅飯
411 3 shòu feelings; sensations 受鉢和羅飯
412 3 一切 yīqiè all; every; everything 令一切難皆離憂
413 3 一切 yīqiè temporary 令一切難皆離憂
414 3 一切 yīqiè the same 令一切難皆離憂
415 3 一切 yīqiè generally 令一切難皆離憂
416 3 一切 yīqiè all, everything 令一切難皆離憂
417 3 一切 yīqiè all; sarva 令一切難皆離憂
418 3 弟子 dìzi disciple; follower; student 弟子所生父母
419 3 弟子 dìzi youngster 弟子所生父母
420 3 弟子 dìzi prostitute 弟子所生父母
421 3 弟子 dìzi believer 弟子所生父母
422 3 弟子 dìzi disciple 弟子所生父母
423 3 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 弟子所生父母
424 3 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾今當為汝說救濟之法
425 3 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾今當為汝說救濟之法
426 3 shuì to persuade 吾今當為汝說救濟之法
427 3 shuō to teach; to recite; to explain 吾今當為汝說救濟之法
428 3 shuō a doctrine; a theory 吾今當為汝說救濟之法
429 3 shuō to claim; to assert 吾今當為汝說救濟之法
430 3 shuō allocution 吾今當為汝說救濟之法
431 3 shuō to criticize; to scold 吾今當為汝說救濟之法
432 3 shuō to indicate; to refer to 吾今當為汝說救濟之法
433 3 shuō speach; vāda 吾今當為汝說救濟之法
434 3 shuō to speak; bhāṣate 吾今當為汝說救濟之法
435 3 shuō to instruct 吾今當為汝說救濟之法
436 3 所生 suǒ shēng parents 弟子所生父母
437 3 所生 suǒ shēng to give borth to 弟子所生父母
438 3 所生 suǒ shēng to beget 弟子所生父母
439 3 pén a pot; a basin; a tub; a bowl 汲灌盆器
440 3 pén unit of volume equal to 12 dou and 8 sheng 汲灌盆器
441 3 pén to flood 汲灌盆器
442 3 pén a basin; kuṇḍa 汲灌盆器
443 3 to reach 當為七世父母及現在父母厄難中者
444 3 and 當為七世父母及現在父母厄難中者
445 3 coming to; when 當為七世父母及現在父母厄難中者
446 3 to attain 當為七世父母及現在父母厄難中者
447 3 to understand 當為七世父母及現在父母厄難中者
448 3 able to be compared to; to catch up with 當為七世父母及現在父母厄難中者
449 3 to be involved with; to associate with 當為七世父母及現在父母厄難中者
450 3 passing of a feudal title from elder to younger brother 當為七世父母及現在父母厄難中者
451 3 and; ca; api 當為七世父母及現在父母厄難中者
452 3 zài in; at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
453 3 zài at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
454 3 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
455 3 zài to exist; to be living 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
456 3 zài to consist of 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
457 3 zài to be at a post 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
458 3 zài in; bhū 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
459 3 this; these 此之日
460 3 in this way 此之日
461 3 otherwise; but; however; so 此之日
462 3 at this time; now; here 此之日
463 3 this; here; etad 此之日
464 3 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜
465 3 歡喜 huānxǐ to like 歡喜
466 3 歡喜 huānxǐ joy 歡喜
467 3 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜
468 3 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜
469 3 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜
470 3 佛說盂蘭盆經 fó shuō yú lán pén jīng Yulan Bowl sūtra 佛說盂蘭盆經
471 3 餓鬼 è guǐ a very hungry person 見其亡母生餓鬼中
472 3 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 見其亡母生餓鬼中
473 3 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 見其亡母生餓鬼中
474 3 tool; device; utensil; equipment; instrument 具陳如此
475 3 to possess; to have 具陳如此
476 3 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 具陳如此
477 3 to prepare 具陳如此
478 3 to write; to describe; to state 具陳如此
479 3 Ju 具陳如此
480 3 talent; ability 具陳如此
481 3 a feast; food 具陳如此
482 3 all; entirely; completely; in detail 具陳如此
483 3 to arrange; to provide 具陳如此
484 3 furnishings 具陳如此
485 3 pleased; contentedly 具陳如此
486 3 to understand 具陳如此
487 3 together; saha 具陳如此
488 3 a mat for sitting and sleeping on 具陳如此
489 3 盂蘭盆 yú lán pén Ullambama Festival 亦應奉此盂蘭盆
490 3 盂蘭盆 yú lán pén ullambana 亦應奉此盂蘭盆
491 3 shì is; are; am; to be 是時目
492 3 shì is exactly 是時目
493 3 shì is suitable; is in contrast 是時目
494 3 shì this; that; those 是時目
495 3 shì really; certainly 是時目
496 3 shì correct; yes; affirmative 是時目
497 3 shì true 是時目
498 3 shì is; has; exists 是時目
499 3 shì used between repetitions of a word 是時目
500 3 shì a matter; an affair 是時目

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shì loka; a world
seven; sapta
obtain; attain; prāpta
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. sun; sūrya
  2. a day; divasa
目连 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana
zhě ca
use; yogena
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
现在 現在
  1. xiànzài
  2. xiànzài
  1. now, present
  2. existing at the present moment; pratyutpanna

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
佛说盂兰盆经 佛說盂蘭盆經 102 Yulan Bowl sūtra
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
三公 115 Three Ducal Ministers; Three Excellencies
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
宰相 122 chancellor; prime minister
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 35.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
钵和罗 鉢和羅 98 pravāraṇā; ceremony of repentance
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
此等 99 they; eṣā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
六通 108 six supernatural powers
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
生天 115 celestial birth
圣众 聖眾 115 holy ones
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受食 115 one who receives food
四辈 四輩 115 four grades; four groups
天华 天華 116 divine flowers
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
五果 119 five fruits; five effects
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切苦 121 all difficulty
盂兰盆 盂蘭盆 121
  1. Ullambama Festival
  2. ullambana
罪障 122 the barrier of sin