Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 81
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 252 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
2 | 252 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
3 | 252 | 非 | fēi | different | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
4 | 252 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
5 | 252 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
6 | 252 | 非 | fēi | Africa | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
7 | 252 | 非 | fēi | to slander | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
8 | 252 | 非 | fěi | to avoid | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
9 | 252 | 非 | fēi | must | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
10 | 252 | 非 | fēi | an error | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
11 | 252 | 非 | fēi | a problem; a question | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
12 | 252 | 非 | fēi | evil | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
13 | 106 | 性 | xìng | gender | 不住恒住捨性 |
14 | 106 | 性 | xìng | nature; disposition | 不住恒住捨性 |
15 | 106 | 性 | xìng | grammatical gender | 不住恒住捨性 |
16 | 106 | 性 | xìng | a property; a quality | 不住恒住捨性 |
17 | 106 | 性 | xìng | life; destiny | 不住恒住捨性 |
18 | 106 | 性 | xìng | sexual desire | 不住恒住捨性 |
19 | 106 | 性 | xìng | scope | 不住恒住捨性 |
20 | 106 | 性 | xìng | nature | 不住恒住捨性 |
21 | 102 | 亦 | yì | Yi | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
22 | 100 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
23 | 100 | 等 | děng | to wait | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
24 | 100 | 等 | děng | to be equal | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
25 | 100 | 等 | děng | degree; level | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
26 | 100 | 等 | děng | to compare | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
27 | 100 | 等 | děng | same; equal; sama | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
28 | 96 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
29 | 96 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
30 | 96 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
31 | 96 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
32 | 96 | 住 | zhù | verb complement | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
33 | 96 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
34 | 91 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
35 | 90 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
36 | 90 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
37 | 90 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
38 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 我曾於此不說一字 |
39 | 76 | 於 | yú | to go; to | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
40 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
41 | 76 | 於 | yú | Yu | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
42 | 76 | 於 | wū | a crow | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
43 | 72 | 法 | fǎ | method; way | 如來之心不住無忘失法 |
44 | 72 | 法 | fǎ | France | 如來之心不住無忘失法 |
45 | 72 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如來之心不住無忘失法 |
46 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如來之心不住無忘失法 |
47 | 72 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如來之心不住無忘失法 |
48 | 72 | 法 | fǎ | an institution | 如來之心不住無忘失法 |
49 | 72 | 法 | fǎ | to emulate | 如來之心不住無忘失法 |
50 | 72 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如來之心不住無忘失法 |
51 | 72 | 法 | fǎ | punishment | 如來之心不住無忘失法 |
52 | 72 | 法 | fǎ | Fa | 如來之心不住無忘失法 |
53 | 72 | 法 | fǎ | a precedent | 如來之心不住無忘失法 |
54 | 72 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如來之心不住無忘失法 |
55 | 72 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如來之心不住無忘失法 |
56 | 72 | 法 | fǎ | Dharma | 如來之心不住無忘失法 |
57 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如來之心不住無忘失法 |
58 | 72 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如來之心不住無忘失法 |
59 | 72 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如來之心不住無忘失法 |
60 | 72 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如來之心不住無忘失法 |
61 | 71 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 甚深般若波羅蜜多文字言說皆遠離故 |
62 | 69 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 不施設色 |
63 | 68 | 微細 | wēixì | very small | 微細更微細 |
64 | 68 | 微細 | wēixì | subtle; sūkṣma | 微細更微細 |
65 | 68 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
66 | 68 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
67 | 68 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
68 | 68 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
69 | 66 | 細 | xì | thin; slender | 色深細性不可得故 |
70 | 66 | 細 | xì | tiny; miniature | 色深細性不可得故 |
71 | 66 | 細 | xì | trifling | 色深細性不可得故 |
72 | 66 | 細 | xì | tender; delicate | 色深細性不可得故 |
73 | 66 | 細 | xì | wild ginger | 色深細性不可得故 |
74 | 66 | 細 | xì | detailed; precise | 色深細性不可得故 |
75 | 66 | 細 | xì | soft [sound] | 色深細性不可得故 |
76 | 66 | 細 | xì | refined; elegant | 色深細性不可得故 |
77 | 66 | 細 | xì | young | 色深細性不可得故 |
78 | 66 | 細 | xì | minute, small; sūkṣma | 色深細性不可得故 |
79 | 66 | 深 | shēn | deep | 色深細性不可得故 |
80 | 66 | 深 | shēn | profound; penetrating | 色深細性不可得故 |
81 | 66 | 深 | shēn | dark; deep in color | 色深細性不可得故 |
82 | 66 | 深 | shēn | remote in time | 色深細性不可得故 |
83 | 66 | 深 | shēn | depth | 色深細性不可得故 |
84 | 66 | 深 | shēn | far | 色深細性不可得故 |
85 | 66 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 色深細性不可得故 |
86 | 66 | 深 | shēn | thick; lush | 色深細性不可得故 |
87 | 66 | 深 | shēn | intimate; close | 色深細性不可得故 |
88 | 66 | 深 | shēn | late | 色深細性不可得故 |
89 | 66 | 深 | shēn | great | 色深細性不可得故 |
90 | 66 | 深 | shēn | grave; serious | 色深細性不可得故 |
91 | 66 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 色深細性不可得故 |
92 | 66 | 深 | shēn | to survey; to probe | 色深細性不可得故 |
93 | 66 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 色深細性不可得故 |
94 | 65 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
95 | 63 | 界 | jiè | border; boundary | 而於耳界非住非不住 |
96 | 63 | 界 | jiè | kingdom | 而於耳界非住非不住 |
97 | 63 | 界 | jiè | territory; region | 而於耳界非住非不住 |
98 | 63 | 界 | jiè | the world | 而於耳界非住非不住 |
99 | 63 | 界 | jiè | scope; extent | 而於耳界非住非不住 |
100 | 63 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 而於耳界非住非不住 |
101 | 63 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 而於耳界非住非不住 |
102 | 63 | 界 | jiè | to adjoin | 而於耳界非住非不住 |
103 | 63 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 而於耳界非住非不住 |
104 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
105 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
106 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
107 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
108 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
109 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
110 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
111 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
112 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
113 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
114 | 58 | 知 | zhī | to know | 雖復隱密而尚可知 |
115 | 58 | 知 | zhī | to comprehend | 雖復隱密而尚可知 |
116 | 58 | 知 | zhī | to inform; to tell | 雖復隱密而尚可知 |
117 | 58 | 知 | zhī | to administer | 雖復隱密而尚可知 |
118 | 58 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 雖復隱密而尚可知 |
119 | 58 | 知 | zhī | to be close friends | 雖復隱密而尚可知 |
120 | 58 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 雖復隱密而尚可知 |
121 | 58 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 雖復隱密而尚可知 |
122 | 58 | 知 | zhī | knowledge | 雖復隱密而尚可知 |
123 | 58 | 知 | zhī | consciousness; perception | 雖復隱密而尚可知 |
124 | 58 | 知 | zhī | a close friend | 雖復隱密而尚可知 |
125 | 58 | 知 | zhì | wisdom | 雖復隱密而尚可知 |
126 | 58 | 知 | zhì | Zhi | 雖復隱密而尚可知 |
127 | 58 | 知 | zhī | to appreciate | 雖復隱密而尚可知 |
128 | 58 | 知 | zhī | to make known | 雖復隱密而尚可知 |
129 | 58 | 知 | zhī | to have control over | 雖復隱密而尚可知 |
130 | 58 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 雖復隱密而尚可知 |
131 | 58 | 知 | zhī | Understanding | 雖復隱密而尚可知 |
132 | 58 | 知 | zhī | know; jña | 雖復隱密而尚可知 |
133 | 58 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 汝等天子於我所說不能解耶 |
134 | 58 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 汝等天子於我所說不能解耶 |
135 | 58 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 汝等天子於我所說不能解耶 |
136 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
137 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
138 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
139 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
140 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
141 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
142 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
143 | 47 | 及 | jí | to reach | 如來之心不住預流及預流向果 |
144 | 47 | 及 | jí | to attain | 如來之心不住預流及預流向果 |
145 | 47 | 及 | jí | to understand | 如來之心不住預流及預流向果 |
146 | 47 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如來之心不住預流及預流向果 |
147 | 47 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如來之心不住預流及預流向果 |
148 | 47 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如來之心不住預流及預流向果 |
149 | 47 | 及 | jí | and; ca; api | 如來之心不住預流及預流向果 |
150 | 44 | 地 | dì | soil; ground; land | 如來之心不住極喜地及法 |
151 | 44 | 地 | dì | floor | 如來之心不住極喜地及法 |
152 | 44 | 地 | dì | the earth | 如來之心不住極喜地及法 |
153 | 44 | 地 | dì | fields | 如來之心不住極喜地及法 |
154 | 44 | 地 | dì | a place | 如來之心不住極喜地及法 |
155 | 44 | 地 | dì | a situation; a position | 如來之心不住極喜地及法 |
156 | 44 | 地 | dì | background | 如來之心不住極喜地及法 |
157 | 44 | 地 | dì | terrain | 如來之心不住極喜地及法 |
158 | 44 | 地 | dì | a territory; a region | 如來之心不住極喜地及法 |
159 | 44 | 地 | dì | used after a distance measure | 如來之心不住極喜地及法 |
160 | 44 | 地 | dì | coming from the same clan | 如來之心不住極喜地及法 |
161 | 44 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 如來之心不住極喜地及法 |
162 | 44 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 如來之心不住極喜地及法 |
163 | 41 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多 |
164 | 39 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 如是菩薩摩訶薩雖住般若波羅蜜多 |
165 | 39 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 於受 |
166 | 39 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 於受 |
167 | 39 | 受 | shòu | to receive; to accept | 於受 |
168 | 39 | 受 | shòu | to tolerate | 於受 |
169 | 39 | 受 | shòu | feelings; sensations | 於受 |
170 | 38 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者善現於此般若波羅蜜多雖以種種言詞顯示 |
171 | 38 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者善現於此般若波羅蜜多雖以種種言詞顯示 |
172 | 38 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 幻作四眾及一佛身處中說法 |
173 | 38 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 幻作四眾及一佛身處中說法 |
174 | 38 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 幻作四眾及一佛身處中說法 |
175 | 38 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 幻作四眾及一佛身處中說法 |
176 | 37 | 中 | zhōng | middle | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
177 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
178 | 37 | 中 | zhōng | China | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
179 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
180 | 37 | 中 | zhōng | midday | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
181 | 37 | 中 | zhōng | inside | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
182 | 37 | 中 | zhōng | during | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
183 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
184 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
185 | 37 | 中 | zhōng | half | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
186 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
187 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
188 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
189 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
190 | 37 | 中 | zhōng | middle | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
191 | 37 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
192 | 37 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
193 | 37 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
194 | 37 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
195 | 37 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
196 | 37 | 如夢 | rú mèng | like in a dream | 一切法皆如夢故 |
197 | 36 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 一切法皆如化故 |
198 | 36 | 化 | huà | to convert; to persuade | 一切法皆如化故 |
199 | 36 | 化 | huà | to manifest | 一切法皆如化故 |
200 | 36 | 化 | huà | to collect alms | 一切法皆如化故 |
201 | 36 | 化 | huà | [of Nature] to create | 一切法皆如化故 |
202 | 36 | 化 | huà | to die | 一切法皆如化故 |
203 | 36 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 一切法皆如化故 |
204 | 36 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 一切法皆如化故 |
205 | 36 | 化 | huà | chemistry | 一切法皆如化故 |
206 | 36 | 化 | huà | to burn | 一切法皆如化故 |
207 | 36 | 化 | huā | to spend | 一切法皆如化故 |
208 | 36 | 化 | huà | to manifest | 一切法皆如化故 |
209 | 36 | 化 | huà | to convert | 一切法皆如化故 |
210 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
211 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
212 | 36 | 而 | néng | can; able | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
213 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
214 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
215 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
216 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
217 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
218 | 35 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
219 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
220 | 35 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
221 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
222 | 35 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 色蘊性等不可說故 |
223 | 35 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 色蘊性等不可說故 |
224 | 35 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不住道相智 |
225 | 35 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不住道相智 |
226 | 35 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不住道相智 |
227 | 35 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不住道相智 |
228 | 35 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不住道相智 |
229 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不住道相智 |
230 | 35 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不住道相智 |
231 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 不住道相智 |
232 | 35 | 相 | xiāng | form substance | 不住道相智 |
233 | 35 | 相 | xiāng | to express | 不住道相智 |
234 | 35 | 相 | xiàng | to choose | 不住道相智 |
235 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 不住道相智 |
236 | 35 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不住道相智 |
237 | 35 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不住道相智 |
238 | 35 | 相 | xiāng | to compare | 不住道相智 |
239 | 35 | 相 | xiàng | to divine | 不住道相智 |
240 | 35 | 相 | xiàng | to administer | 不住道相智 |
241 | 35 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不住道相智 |
242 | 35 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不住道相智 |
243 | 35 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不住道相智 |
244 | 35 | 相 | xiāng | coralwood | 不住道相智 |
245 | 35 | 相 | xiàng | ministry | 不住道相智 |
246 | 35 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不住道相智 |
247 | 35 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不住道相智 |
248 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不住道相智 |
249 | 35 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不住道相智 |
250 | 35 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不住道相智 |
251 | 31 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽善現謂舍利子言 |
252 | 31 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
253 | 31 | 空 | kòng | free time | 空 |
254 | 31 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
255 | 31 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
256 | 31 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
257 | 31 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
258 | 31 | 空 | kòng | empty space | 空 |
259 | 31 | 空 | kōng | without substance | 空 |
260 | 31 | 空 | kōng | to not have | 空 |
261 | 31 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
262 | 31 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
263 | 31 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
264 | 31 | 空 | kòng | blank | 空 |
265 | 31 | 空 | kòng | expansive | 空 |
266 | 31 | 空 | kòng | lacking | 空 |
267 | 31 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
268 | 31 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
269 | 31 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
270 | 30 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
271 | 30 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
272 | 30 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
273 | 30 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
274 | 30 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
275 | 30 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
276 | 30 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
277 | 30 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
278 | 30 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
279 | 30 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
280 | 30 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
281 | 30 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
282 | 30 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
283 | 30 | 所見 | suǒjiàn | what one seen; all one sees | 所見有情 |
284 | 30 | 所見 | suǒjiàn | understanding | 所見有情 |
285 | 29 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 以色蘊等無二相故 |
286 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門 |
287 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門 |
288 | 26 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
289 | 26 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門 |
290 | 26 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門 |
291 | 26 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
292 | 24 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
293 | 24 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
294 | 24 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
295 | 23 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 如來之心不住獨覺及獨覺菩提 |
296 | 22 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
297 | 22 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
298 | 22 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
299 | 22 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
300 | 22 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
301 | 22 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
302 | 22 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
303 | 22 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
304 | 22 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
305 | 22 | 耳 | ěr | ear | 於耳 |
306 | 22 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 於耳 |
307 | 22 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 於耳 |
308 | 22 | 耳 | ěr | on both sides | 於耳 |
309 | 22 | 耳 | ěr | a vessel handle | 於耳 |
310 | 22 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 於耳 |
311 | 22 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
312 | 22 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
313 | 22 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
314 | 22 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
315 | 21 | 意 | yì | idea | 而於意界非住非不住 |
316 | 21 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 而於意界非住非不住 |
317 | 21 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 而於意界非住非不住 |
318 | 21 | 意 | yì | mood; feeling | 而於意界非住非不住 |
319 | 21 | 意 | yì | will; willpower; determination | 而於意界非住非不住 |
320 | 21 | 意 | yì | bearing; spirit | 而於意界非住非不住 |
321 | 21 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 而於意界非住非不住 |
322 | 21 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 而於意界非住非不住 |
323 | 21 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 而於意界非住非不住 |
324 | 21 | 意 | yì | meaning | 而於意界非住非不住 |
325 | 21 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 而於意界非住非不住 |
326 | 21 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 而於意界非住非不住 |
327 | 21 | 意 | yì | Yi | 而於意界非住非不住 |
328 | 21 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 而於意界非住非不住 |
329 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
330 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
331 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
332 | 20 | 之 | zhī | to go | 初分天帝品第二十二之五 |
333 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分天帝品第二十二之五 |
334 | 20 | 之 | zhī | is | 初分天帝品第二十二之五 |
335 | 20 | 之 | zhī | to use | 初分天帝品第二十二之五 |
336 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 初分天帝品第二十二之五 |
337 | 20 | 之 | zhī | winding | 初分天帝品第二十二之五 |
338 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
339 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
340 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
341 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
342 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
343 | 19 | 心 | xīn | heart | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
344 | 19 | 心 | xīn | emotion | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
345 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
346 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
347 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
348 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
349 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
350 | 19 | 者 | zhě | ca | 由此於中說者 |
351 | 18 | 能 | néng | can; able | 聽者及能解者皆不可得 |
352 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 聽者及能解者皆不可得 |
353 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 聽者及能解者皆不可得 |
354 | 18 | 能 | néng | energy | 聽者及能解者皆不可得 |
355 | 18 | 能 | néng | function; use | 聽者及能解者皆不可得 |
356 | 18 | 能 | néng | talent | 聽者及能解者皆不可得 |
357 | 18 | 能 | néng | expert at | 聽者及能解者皆不可得 |
358 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 聽者及能解者皆不可得 |
359 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 聽者及能解者皆不可得 |
360 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 聽者及能解者皆不可得 |
361 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 聽者及能解者皆不可得 |
362 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 聽者及能解者皆不可得 |
363 | 18 | 極 | jí | extremity | 如來之心不住極喜地及法 |
364 | 18 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 如來之心不住極喜地及法 |
365 | 18 | 極 | jí | to exhaust | 如來之心不住極喜地及法 |
366 | 18 | 極 | jí | a standard principle | 如來之心不住極喜地及法 |
367 | 18 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 如來之心不住極喜地及法 |
368 | 18 | 極 | jí | pole | 如來之心不住極喜地及法 |
369 | 18 | 極 | jí | throne | 如來之心不住極喜地及法 |
370 | 18 | 極 | jí | urgent | 如來之心不住極喜地及法 |
371 | 18 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 如來之心不住極喜地及法 |
372 | 18 | 極 | jí | highest point; parama | 如來之心不住極喜地及法 |
373 | 17 | 眼 | yǎn | eye | 而於眼處非住非不住 |
374 | 17 | 眼 | yǎn | eyeball | 而於眼處非住非不住 |
375 | 17 | 眼 | yǎn | sight | 而於眼處非住非不住 |
376 | 17 | 眼 | yǎn | the present moment | 而於眼處非住非不住 |
377 | 17 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 而於眼處非住非不住 |
378 | 17 | 眼 | yǎn | a trap | 而於眼處非住非不住 |
379 | 17 | 眼 | yǎn | insight | 而於眼處非住非不住 |
380 | 17 | 眼 | yǎn | a salitent point | 而於眼處非住非不住 |
381 | 17 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 而於眼處非住非不住 |
382 | 17 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 而於眼處非住非不住 |
383 | 17 | 眼 | yǎn | to see proof | 而於眼處非住非不住 |
384 | 17 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 而於眼處非住非不住 |
385 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
386 | 16 | 向 | xiàng | direction | 如來之心不住預流及預流向果 |
387 | 16 | 向 | xiàng | to face | 如來之心不住預流及預流向果 |
388 | 16 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 如來之心不住預流及預流向果 |
389 | 16 | 向 | xiàng | a north facing window | 如來之心不住預流及預流向果 |
390 | 16 | 向 | xiàng | a trend | 如來之心不住預流及預流向果 |
391 | 16 | 向 | xiàng | Xiang | 如來之心不住預流及預流向果 |
392 | 16 | 向 | xiàng | Xiang | 如來之心不住預流及預流向果 |
393 | 16 | 向 | xiàng | to move towards | 如來之心不住預流及預流向果 |
394 | 16 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 如來之心不住預流及預流向果 |
395 | 16 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 如來之心不住預流及預流向果 |
396 | 16 | 向 | xiàng | to approximate | 如來之心不住預流及預流向果 |
397 | 16 | 向 | xiàng | presuming | 如來之心不住預流及預流向果 |
398 | 16 | 向 | xiàng | to attack | 如來之心不住預流及預流向果 |
399 | 16 | 向 | xiàng | echo | 如來之心不住預流及預流向果 |
400 | 16 | 向 | xiàng | to make clear | 如來之心不住預流及預流向果 |
401 | 16 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 如來之心不住預流及預流向果 |
402 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 汝等天子於我所說不能解耶 |
403 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 汝等天子於我所說不能解耶 |
404 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 汝等天子於我所說不能解耶 |
405 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 汝等天子於我所說不能解耶 |
406 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 汝等天子於我所說不能解耶 |
407 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 汝等天子於我所說不能解耶 |
408 | 15 | 說 | shuō | allocution | 汝等天子於我所說不能解耶 |
409 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 汝等天子於我所說不能解耶 |
410 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 汝等天子於我所說不能解耶 |
411 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 汝等天子於我所說不能解耶 |
412 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 汝等天子於我所說不能解耶 |
413 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 汝等天子於我所說不能解耶 |
414 | 15 | 預流 | yùliú | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 如來之心不住預流及預流向果 |
415 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
416 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
417 | 15 | 身 | shēn | self | 身 |
418 | 15 | 身 | shēn | life | 身 |
419 | 15 | 身 | shēn | an object | 身 |
420 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
421 | 15 | 身 | shēn | moral character | 身 |
422 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
423 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
424 | 15 | 身 | juān | India | 身 |
425 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
426 | 15 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 而我等輩竟不能解 |
427 | 15 | 解 | jiě | to explain | 而我等輩竟不能解 |
428 | 15 | 解 | jiě | to divide; to separate | 而我等輩竟不能解 |
429 | 15 | 解 | jiě | to understand | 而我等輩竟不能解 |
430 | 15 | 解 | jiě | to solve a math problem | 而我等輩竟不能解 |
431 | 15 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 而我等輩竟不能解 |
432 | 15 | 解 | jiě | to cut; to disect | 而我等輩竟不能解 |
433 | 15 | 解 | jiě | to relieve oneself | 而我等輩竟不能解 |
434 | 15 | 解 | jiě | a solution | 而我等輩竟不能解 |
435 | 15 | 解 | jiè | to escort | 而我等輩竟不能解 |
436 | 15 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 而我等輩竟不能解 |
437 | 15 | 解 | xiè | acrobatic skills | 而我等輩竟不能解 |
438 | 15 | 解 | jiě | can; able to | 而我等輩竟不能解 |
439 | 15 | 解 | jiě | a stanza | 而我等輩竟不能解 |
440 | 15 | 解 | jiè | to send off | 而我等輩竟不能解 |
441 | 15 | 解 | xiè | Xie | 而我等輩竟不能解 |
442 | 15 | 解 | jiě | exegesis | 而我等輩竟不能解 |
443 | 15 | 解 | xiè | laziness | 而我等輩竟不能解 |
444 | 15 | 解 | jiè | a government office | 而我等輩竟不能解 |
445 | 15 | 解 | jiè | to pawn | 而我等輩竟不能解 |
446 | 15 | 解 | jiè | to rent; to lease | 而我等輩竟不能解 |
447 | 15 | 解 | jiě | understanding | 而我等輩竟不能解 |
448 | 15 | 解 | jiě | to liberate | 而我等輩竟不能解 |
449 | 14 | 諸天 | zhū tiān | devas | 初分諸天子品第二十三之一 |
450 | 14 | 子 | zǐ | child; son | 初分諸天子品第二十三之一 |
451 | 14 | 子 | zǐ | egg; newborn | 初分諸天子品第二十三之一 |
452 | 14 | 子 | zǐ | first earthly branch | 初分諸天子品第二十三之一 |
453 | 14 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 初分諸天子品第二十三之一 |
454 | 14 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 初分諸天子品第二十三之一 |
455 | 14 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 初分諸天子品第二十三之一 |
456 | 14 | 子 | zǐ | master | 初分諸天子品第二十三之一 |
457 | 14 | 子 | zǐ | viscount | 初分諸天子品第二十三之一 |
458 | 14 | 子 | zi | you; your honor | 初分諸天子品第二十三之一 |
459 | 14 | 子 | zǐ | masters | 初分諸天子品第二十三之一 |
460 | 14 | 子 | zǐ | person | 初分諸天子品第二十三之一 |
461 | 14 | 子 | zǐ | young | 初分諸天子品第二十三之一 |
462 | 14 | 子 | zǐ | seed | 初分諸天子品第二十三之一 |
463 | 14 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 初分諸天子品第二十三之一 |
464 | 14 | 子 | zǐ | a copper coin | 初分諸天子品第二十三之一 |
465 | 14 | 子 | zǐ | female dragonfly | 初分諸天子品第二十三之一 |
466 | 14 | 子 | zǐ | constituent | 初分諸天子品第二十三之一 |
467 | 14 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 初分諸天子品第二十三之一 |
468 | 14 | 子 | zǐ | dear | 初分諸天子品第二十三之一 |
469 | 14 | 子 | zǐ | little one | 初分諸天子品第二十三之一 |
470 | 14 | 子 | zǐ | son; putra | 初分諸天子品第二十三之一 |
471 | 14 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 初分諸天子品第二十三之一 |
472 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 如來之心不住一切陀羅尼門 |
473 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 如來之心不住一切陀羅尼門 |
474 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現謂舍利子言 |
475 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現謂舍利子言 |
476 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現謂舍利子言 |
477 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現謂舍利子言 |
478 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現謂舍利子言 |
479 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現謂舍利子言 |
480 | 13 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現謂舍利子言 |
481 | 13 | 言 | yán | to act as | 具壽善現謂舍利子言 |
482 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 具壽善現謂舍利子言 |
483 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 具壽善現謂舍利子言 |
484 | 12 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 如來之心不住極喜地及法 |
485 | 12 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 如來之心不住極喜地及法 |
486 | 12 | 喜 | xǐ | suitable | 如來之心不住極喜地及法 |
487 | 12 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 如來之心不住極喜地及法 |
488 | 12 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 如來之心不住極喜地及法 |
489 | 12 | 喜 | xǐ | Xi | 如來之心不住極喜地及法 |
490 | 12 | 喜 | xǐ | easy | 如來之心不住極喜地及法 |
491 | 12 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 如來之心不住極喜地及法 |
492 | 12 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 如來之心不住極喜地及法 |
493 | 12 | 喜 | xǐ | Joy | 如來之心不住極喜地及法 |
494 | 12 | 喜 | xǐ | joy; priti | 如來之心不住極喜地及法 |
495 | 12 | 異生 | yìshēng | an ordinary person | 如來之心不住異生地及法 |
496 | 10 | 聲 | shēng | sound | 於聲 |
497 | 10 | 聲 | shēng | sheng | 於聲 |
498 | 10 | 聲 | shēng | voice | 於聲 |
499 | 10 | 聲 | shēng | music | 於聲 |
500 | 10 | 聲 | shēng | language | 於聲 |
Frequencies of all Words
Top 850
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 296 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
2 | 296 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
3 | 296 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
4 | 296 | 故 | gù | to die | 何以故 |
5 | 296 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
6 | 296 | 故 | gù | original | 何以故 |
7 | 296 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
8 | 296 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
9 | 296 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
10 | 296 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
11 | 296 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
12 | 296 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
13 | 252 | 非 | fēi | not; non-; un- | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
14 | 252 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
15 | 252 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
16 | 252 | 非 | fēi | different | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
17 | 252 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
18 | 252 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
19 | 252 | 非 | fēi | Africa | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
20 | 252 | 非 | fēi | to slander | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
21 | 252 | 非 | fěi | to avoid | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
22 | 252 | 非 | fēi | must | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
23 | 252 | 非 | fēi | an error | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
24 | 252 | 非 | fēi | a problem; a question | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
25 | 252 | 非 | fēi | evil | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
26 | 252 | 非 | fēi | besides; except; unless | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
27 | 252 | 非 | fēi | not | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
28 | 129 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
29 | 129 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
30 | 129 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
31 | 106 | 性 | xìng | gender | 不住恒住捨性 |
32 | 106 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不住恒住捨性 |
33 | 106 | 性 | xìng | nature; disposition | 不住恒住捨性 |
34 | 106 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不住恒住捨性 |
35 | 106 | 性 | xìng | grammatical gender | 不住恒住捨性 |
36 | 106 | 性 | xìng | a property; a quality | 不住恒住捨性 |
37 | 106 | 性 | xìng | life; destiny | 不住恒住捨性 |
38 | 106 | 性 | xìng | sexual desire | 不住恒住捨性 |
39 | 106 | 性 | xìng | scope | 不住恒住捨性 |
40 | 106 | 性 | xìng | nature | 不住恒住捨性 |
41 | 102 | 亦 | yì | also; too | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
42 | 102 | 亦 | yì | but | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
43 | 102 | 亦 | yì | this; he; she | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
44 | 102 | 亦 | yì | although; even though | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
45 | 102 | 亦 | yì | already | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
46 | 102 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
47 | 102 | 亦 | yì | Yi | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
48 | 100 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
49 | 100 | 等 | děng | to wait | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
50 | 100 | 等 | děng | degree; kind | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
51 | 100 | 等 | děng | plural | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
52 | 100 | 等 | děng | to be equal | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
53 | 100 | 等 | děng | degree; level | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
54 | 100 | 等 | děng | to compare | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
55 | 100 | 等 | děng | same; equal; sama | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
56 | 96 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
57 | 96 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
58 | 96 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
59 | 96 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
60 | 96 | 住 | zhù | firmly; securely | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
61 | 96 | 住 | zhù | verb complement | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
62 | 96 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
63 | 91 | 不住 | bùzhù | repeatedly; continuously; constantly | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
64 | 91 | 不住 | bùzhù | unable to not [resist] | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
65 | 91 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 如來之心不住布施波羅蜜多 |
66 | 90 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
67 | 90 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
68 | 90 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
69 | 81 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛化身 |
70 | 81 | 如 | rú | if | 如佛化身 |
71 | 81 | 如 | rú | in accordance with | 如佛化身 |
72 | 81 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛化身 |
73 | 81 | 如 | rú | this | 如佛化身 |
74 | 81 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛化身 |
75 | 81 | 如 | rú | to go to | 如佛化身 |
76 | 81 | 如 | rú | to meet | 如佛化身 |
77 | 81 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛化身 |
78 | 81 | 如 | rú | at least as good as | 如佛化身 |
79 | 81 | 如 | rú | and | 如佛化身 |
80 | 81 | 如 | rú | or | 如佛化身 |
81 | 81 | 如 | rú | but | 如佛化身 |
82 | 81 | 如 | rú | then | 如佛化身 |
83 | 81 | 如 | rú | naturally | 如佛化身 |
84 | 81 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛化身 |
85 | 81 | 如 | rú | you | 如佛化身 |
86 | 81 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛化身 |
87 | 81 | 如 | rú | in; at | 如佛化身 |
88 | 81 | 如 | rú | Ru | 如佛化身 |
89 | 81 | 如 | rú | Thus | 如佛化身 |
90 | 81 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛化身 |
91 | 81 | 如 | rú | like; iva | 如佛化身 |
92 | 81 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如佛化身 |
93 | 80 | 不 | bù | not; no | 我曾於此不說一字 |
94 | 80 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我曾於此不說一字 |
95 | 80 | 不 | bù | as a correlative | 我曾於此不說一字 |
96 | 80 | 不 | bù | no (answering a question) | 我曾於此不說一字 |
97 | 80 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我曾於此不說一字 |
98 | 80 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我曾於此不說一字 |
99 | 80 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我曾於此不說一字 |
100 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 我曾於此不說一字 |
101 | 80 | 不 | bù | no; na | 我曾於此不說一字 |
102 | 76 | 於 | yú | in; at | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
103 | 76 | 於 | yú | in; at | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
104 | 76 | 於 | yú | in; at; to; from | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
105 | 76 | 於 | yú | to go; to | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
106 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
107 | 76 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
108 | 76 | 於 | yú | from | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
109 | 76 | 於 | yú | give | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
110 | 76 | 於 | yú | oppposing | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
111 | 76 | 於 | yú | and | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
112 | 76 | 於 | yú | compared to | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
113 | 76 | 於 | yú | by | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
114 | 76 | 於 | yú | and; as well as | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
115 | 76 | 於 | yú | for | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
116 | 76 | 於 | yú | Yu | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
117 | 76 | 於 | wū | a crow | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
118 | 76 | 於 | wū | whew; wow | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
119 | 76 | 於 | yú | near to; antike | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
120 | 72 | 法 | fǎ | method; way | 如來之心不住無忘失法 |
121 | 72 | 法 | fǎ | France | 如來之心不住無忘失法 |
122 | 72 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如來之心不住無忘失法 |
123 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如來之心不住無忘失法 |
124 | 72 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如來之心不住無忘失法 |
125 | 72 | 法 | fǎ | an institution | 如來之心不住無忘失法 |
126 | 72 | 法 | fǎ | to emulate | 如來之心不住無忘失法 |
127 | 72 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如來之心不住無忘失法 |
128 | 72 | 法 | fǎ | punishment | 如來之心不住無忘失法 |
129 | 72 | 法 | fǎ | Fa | 如來之心不住無忘失法 |
130 | 72 | 法 | fǎ | a precedent | 如來之心不住無忘失法 |
131 | 72 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如來之心不住無忘失法 |
132 | 72 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如來之心不住無忘失法 |
133 | 72 | 法 | fǎ | Dharma | 如來之心不住無忘失法 |
134 | 72 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如來之心不住無忘失法 |
135 | 72 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如來之心不住無忘失法 |
136 | 72 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如來之心不住無忘失法 |
137 | 72 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如來之心不住無忘失法 |
138 | 71 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 甚深般若波羅蜜多文字言說皆遠離故 |
139 | 69 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 不施設色 |
140 | 68 | 微細 | wēixì | very small | 微細更微細 |
141 | 68 | 微細 | wēixì | subtle; sūkṣma | 微細更微細 |
142 | 68 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
143 | 68 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
144 | 68 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
145 | 68 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
146 | 66 | 細 | xì | thin; slender | 色深細性不可得故 |
147 | 66 | 細 | xì | tiny; miniature | 色深細性不可得故 |
148 | 66 | 細 | xì | trifling | 色深細性不可得故 |
149 | 66 | 細 | xì | tender; delicate | 色深細性不可得故 |
150 | 66 | 細 | xì | carefully; attentively; cautiously | 色深細性不可得故 |
151 | 66 | 細 | xì | wild ginger | 色深細性不可得故 |
152 | 66 | 細 | xì | detailed; precise | 色深細性不可得故 |
153 | 66 | 細 | xì | particularly; nicely | 色深細性不可得故 |
154 | 66 | 細 | xì | soft [sound] | 色深細性不可得故 |
155 | 66 | 細 | xì | refined; elegant | 色深細性不可得故 |
156 | 66 | 細 | xì | young | 色深細性不可得故 |
157 | 66 | 細 | xì | minute, small; sūkṣma | 色深細性不可得故 |
158 | 66 | 深 | shēn | deep | 色深細性不可得故 |
159 | 66 | 深 | shēn | profound; penetrating | 色深細性不可得故 |
160 | 66 | 深 | shēn | dark; deep in color | 色深細性不可得故 |
161 | 66 | 深 | shēn | remote in time | 色深細性不可得故 |
162 | 66 | 深 | shēn | depth | 色深細性不可得故 |
163 | 66 | 深 | shēn | far | 色深細性不可得故 |
164 | 66 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 色深細性不可得故 |
165 | 66 | 深 | shēn | thick; lush | 色深細性不可得故 |
166 | 66 | 深 | shēn | intimate; close | 色深細性不可得故 |
167 | 66 | 深 | shēn | late | 色深細性不可得故 |
168 | 66 | 深 | shēn | great | 色深細性不可得故 |
169 | 66 | 深 | shēn | grave; serious | 色深細性不可得故 |
170 | 66 | 深 | shēn | very | 色深細性不可得故 |
171 | 66 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 色深細性不可得故 |
172 | 66 | 深 | shēn | to survey; to probe | 色深細性不可得故 |
173 | 66 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 色深細性不可得故 |
174 | 65 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
175 | 63 | 界 | jiè | border; boundary | 而於耳界非住非不住 |
176 | 63 | 界 | jiè | kingdom | 而於耳界非住非不住 |
177 | 63 | 界 | jiè | circle; society | 而於耳界非住非不住 |
178 | 63 | 界 | jiè | territory; region | 而於耳界非住非不住 |
179 | 63 | 界 | jiè | the world | 而於耳界非住非不住 |
180 | 63 | 界 | jiè | scope; extent | 而於耳界非住非不住 |
181 | 63 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 而於耳界非住非不住 |
182 | 63 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 而於耳界非住非不住 |
183 | 63 | 界 | jiè | to adjoin | 而於耳界非住非不住 |
184 | 63 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 而於耳界非住非不住 |
185 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
186 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
187 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
188 | 59 | 以 | yǐ | according to | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
189 | 59 | 以 | yǐ | because of | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
190 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
191 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
192 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
193 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
194 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
195 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
196 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
197 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
198 | 59 | 以 | yǐ | very | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
199 | 59 | 以 | yǐ | already | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
200 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
201 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
202 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
203 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
204 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以布施波羅蜜多等不可得故 |
205 | 58 | 知 | zhī | to know | 雖復隱密而尚可知 |
206 | 58 | 知 | zhī | to comprehend | 雖復隱密而尚可知 |
207 | 58 | 知 | zhī | to inform; to tell | 雖復隱密而尚可知 |
208 | 58 | 知 | zhī | to administer | 雖復隱密而尚可知 |
209 | 58 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 雖復隱密而尚可知 |
210 | 58 | 知 | zhī | to be close friends | 雖復隱密而尚可知 |
211 | 58 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 雖復隱密而尚可知 |
212 | 58 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 雖復隱密而尚可知 |
213 | 58 | 知 | zhī | knowledge | 雖復隱密而尚可知 |
214 | 58 | 知 | zhī | consciousness; perception | 雖復隱密而尚可知 |
215 | 58 | 知 | zhī | a close friend | 雖復隱密而尚可知 |
216 | 58 | 知 | zhì | wisdom | 雖復隱密而尚可知 |
217 | 58 | 知 | zhì | Zhi | 雖復隱密而尚可知 |
218 | 58 | 知 | zhī | to appreciate | 雖復隱密而尚可知 |
219 | 58 | 知 | zhī | to make known | 雖復隱密而尚可知 |
220 | 58 | 知 | zhī | to have control over | 雖復隱密而尚可知 |
221 | 58 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 雖復隱密而尚可知 |
222 | 58 | 知 | zhī | Understanding | 雖復隱密而尚可知 |
223 | 58 | 知 | zhī | know; jña | 雖復隱密而尚可知 |
224 | 58 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 汝等天子於我所說不能解耶 |
225 | 58 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 汝等天子於我所說不能解耶 |
226 | 58 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 汝等天子於我所說不能解耶 |
227 | 54 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當何所解 |
228 | 54 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當何所解 |
229 | 54 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當何所解 |
230 | 54 | 當 | dāng | to face | 當何所解 |
231 | 54 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當何所解 |
232 | 54 | 當 | dāng | to manage; to host | 當何所解 |
233 | 54 | 當 | dāng | should | 當何所解 |
234 | 54 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當何所解 |
235 | 54 | 當 | dǎng | to think | 當何所解 |
236 | 54 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當何所解 |
237 | 54 | 當 | dǎng | to be equal | 當何所解 |
238 | 54 | 當 | dàng | that | 當何所解 |
239 | 54 | 當 | dāng | an end; top | 當何所解 |
240 | 54 | 當 | dàng | clang; jingle | 當何所解 |
241 | 54 | 當 | dāng | to judge | 當何所解 |
242 | 54 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當何所解 |
243 | 54 | 當 | dàng | the same | 當何所解 |
244 | 54 | 當 | dàng | to pawn | 當何所解 |
245 | 54 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當何所解 |
246 | 54 | 當 | dàng | a trap | 當何所解 |
247 | 54 | 當 | dàng | a pawned item | 當何所解 |
248 | 54 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當何所解 |
249 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
250 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
251 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
252 | 47 | 所 | suǒ | it | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
253 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
254 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
255 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
256 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
257 | 47 | 所 | suǒ | that which | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
258 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
259 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
260 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
261 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
262 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 如來之心於一切法都無所住亦非不住 |
263 | 47 | 及 | jí | to reach | 如來之心不住預流及預流向果 |
264 | 47 | 及 | jí | and | 如來之心不住預流及預流向果 |
265 | 47 | 及 | jí | coming to; when | 如來之心不住預流及預流向果 |
266 | 47 | 及 | jí | to attain | 如來之心不住預流及預流向果 |
267 | 47 | 及 | jí | to understand | 如來之心不住預流及預流向果 |
268 | 47 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 如來之心不住預流及預流向果 |
269 | 47 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 如來之心不住預流及預流向果 |
270 | 47 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 如來之心不住預流及預流向果 |
271 | 47 | 及 | jí | and; ca; api | 如來之心不住預流及預流向果 |
272 | 44 | 地 | dì | soil; ground; land | 如來之心不住極喜地及法 |
273 | 44 | 地 | de | subordinate particle | 如來之心不住極喜地及法 |
274 | 44 | 地 | dì | floor | 如來之心不住極喜地及法 |
275 | 44 | 地 | dì | the earth | 如來之心不住極喜地及法 |
276 | 44 | 地 | dì | fields | 如來之心不住極喜地及法 |
277 | 44 | 地 | dì | a place | 如來之心不住極喜地及法 |
278 | 44 | 地 | dì | a situation; a position | 如來之心不住極喜地及法 |
279 | 44 | 地 | dì | background | 如來之心不住極喜地及法 |
280 | 44 | 地 | dì | terrain | 如來之心不住極喜地及法 |
281 | 44 | 地 | dì | a territory; a region | 如來之心不住極喜地及法 |
282 | 44 | 地 | dì | used after a distance measure | 如來之心不住極喜地及法 |
283 | 44 | 地 | dì | coming from the same clan | 如來之心不住極喜地及法 |
284 | 44 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 如來之心不住極喜地及法 |
285 | 44 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 如來之心不住極喜地及法 |
286 | 41 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多 |
287 | 39 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 如是菩薩摩訶薩雖住般若波羅蜜多 |
288 | 39 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 於受 |
289 | 39 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 於受 |
290 | 39 | 受 | shòu | to receive; to accept | 於受 |
291 | 39 | 受 | shòu | to tolerate | 於受 |
292 | 39 | 受 | shòu | suitably | 於受 |
293 | 39 | 受 | shòu | feelings; sensations | 於受 |
294 | 38 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者善現於此般若波羅蜜多雖以種種言詞顯示 |
295 | 38 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者善現於此般若波羅蜜多雖以種種言詞顯示 |
296 | 38 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 幻作四眾及一佛身處中說法 |
297 | 38 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 幻作四眾及一佛身處中說法 |
298 | 38 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 幻作四眾及一佛身處中說法 |
299 | 38 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 幻作四眾及一佛身處中說法 |
300 | 37 | 中 | zhōng | middle | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
301 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
302 | 37 | 中 | zhōng | China | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
303 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
304 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
305 | 37 | 中 | zhōng | midday | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
306 | 37 | 中 | zhōng | inside | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
307 | 37 | 中 | zhōng | during | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
308 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
309 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
310 | 37 | 中 | zhōng | half | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
311 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
312 | 37 | 中 | zhōng | while | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
313 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
314 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
315 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
316 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
317 | 37 | 中 | zhōng | middle | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
318 | 37 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
319 | 37 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
320 | 37 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
321 | 37 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
322 | 37 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 復化作一能說法人於此眾中宣揚妙法 |
323 | 37 | 如夢 | rú mèng | like in a dream | 一切法皆如夢故 |
324 | 36 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 一切法皆如化故 |
325 | 36 | 化 | huà | -ization | 一切法皆如化故 |
326 | 36 | 化 | huà | to convert; to persuade | 一切法皆如化故 |
327 | 36 | 化 | huà | to manifest | 一切法皆如化故 |
328 | 36 | 化 | huà | to collect alms | 一切法皆如化故 |
329 | 36 | 化 | huà | [of Nature] to create | 一切法皆如化故 |
330 | 36 | 化 | huà | to die | 一切法皆如化故 |
331 | 36 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 一切法皆如化故 |
332 | 36 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 一切法皆如化故 |
333 | 36 | 化 | huà | chemistry | 一切法皆如化故 |
334 | 36 | 化 | huà | to burn | 一切法皆如化故 |
335 | 36 | 化 | huā | to spend | 一切法皆如化故 |
336 | 36 | 化 | huà | to manifest | 一切法皆如化故 |
337 | 36 | 化 | huà | to convert | 一切法皆如化故 |
338 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
339 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
340 | 36 | 而 | ér | you | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
341 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
342 | 36 | 而 | ér | right away; then | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
343 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
344 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
345 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
346 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
347 | 36 | 而 | ér | so as to | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
348 | 36 | 而 | ér | only then | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
349 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
350 | 36 | 而 | néng | can; able | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
351 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
352 | 36 | 而 | ér | me | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
353 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
354 | 36 | 而 | ér | possessive | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
355 | 36 | 而 | ér | and; ca | 而同如來於一切法都無所住亦非不住 |
356 | 35 | 為 | wèi | for; to | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
357 | 35 | 為 | wèi | because of | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
358 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
359 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
360 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
361 | 35 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
362 | 35 | 為 | wèi | for | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
363 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
364 | 35 | 為 | wèi | to | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
365 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
366 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
367 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
368 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
369 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
370 | 35 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
371 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
372 | 35 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 色蘊性等不可說故 |
373 | 35 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 色蘊性等不可說故 |
374 | 35 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 不住道相智 |
375 | 35 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不住道相智 |
376 | 35 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不住道相智 |
377 | 35 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不住道相智 |
378 | 35 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不住道相智 |
379 | 35 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不住道相智 |
380 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不住道相智 |
381 | 35 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不住道相智 |
382 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 不住道相智 |
383 | 35 | 相 | xiāng | form substance | 不住道相智 |
384 | 35 | 相 | xiāng | to express | 不住道相智 |
385 | 35 | 相 | xiàng | to choose | 不住道相智 |
386 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 不住道相智 |
387 | 35 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不住道相智 |
388 | 35 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不住道相智 |
389 | 35 | 相 | xiāng | to compare | 不住道相智 |
390 | 35 | 相 | xiàng | to divine | 不住道相智 |
391 | 35 | 相 | xiàng | to administer | 不住道相智 |
392 | 35 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不住道相智 |
393 | 35 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不住道相智 |
394 | 35 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不住道相智 |
395 | 35 | 相 | xiāng | coralwood | 不住道相智 |
396 | 35 | 相 | xiàng | ministry | 不住道相智 |
397 | 35 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不住道相智 |
398 | 35 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不住道相智 |
399 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不住道相智 |
400 | 35 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不住道相智 |
401 | 35 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不住道相智 |
402 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
403 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
404 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
405 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
406 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
407 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
408 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
409 | 33 | 雖 | suī | although; even though | 如是菩薩摩訶薩雖住般若波羅蜜多 |
410 | 33 | 雖 | suī | only | 如是菩薩摩訶薩雖住般若波羅蜜多 |
411 | 33 | 雖 | suī | although; api | 如是菩薩摩訶薩雖住般若波羅蜜多 |
412 | 31 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽善現謂舍利子言 |
413 | 31 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
414 | 31 | 空 | kòng | free time | 空 |
415 | 31 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
416 | 31 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
417 | 31 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
418 | 31 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
419 | 31 | 空 | kòng | empty space | 空 |
420 | 31 | 空 | kōng | without substance | 空 |
421 | 31 | 空 | kōng | to not have | 空 |
422 | 31 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
423 | 31 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
424 | 31 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
425 | 31 | 空 | kòng | blank | 空 |
426 | 31 | 空 | kòng | expansive | 空 |
427 | 31 | 空 | kòng | lacking | 空 |
428 | 31 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
429 | 31 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
430 | 31 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
431 | 30 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
432 | 30 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
433 | 30 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
434 | 30 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
435 | 30 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
436 | 30 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
437 | 30 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
438 | 30 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
439 | 30 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
440 | 30 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
441 | 30 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
442 | 30 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
443 | 30 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
444 | 30 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受亦非住非不住 |
445 | 30 | 所見 | suǒjiàn | what one seen; all one sees | 所見有情 |
446 | 30 | 所見 | suǒjiàn | understanding | 所見有情 |
447 | 29 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 以色蘊等無二相故 |
448 | 26 | 無 | wú | no | 無願解脫門 |
449 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門 |
450 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門 |
451 | 26 | 無 | wú | has not yet | 無願解脫門 |
452 | 26 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
453 | 26 | 無 | wú | do not | 無願解脫門 |
454 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願解脫門 |
455 | 26 | 無 | wú | regardless of | 無願解脫門 |
456 | 26 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門 |
457 | 26 | 無 | wú | um | 無願解脫門 |
458 | 26 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門 |
459 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願解脫門 |
460 | 26 | 無 | wú | not; non- | 無願解脫門 |
461 | 26 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
462 | 24 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
463 | 24 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
464 | 24 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
465 | 23 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 如來之心不住獨覺及獨覺菩提 |
466 | 22 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
467 | 22 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
468 | 22 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
469 | 22 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
470 | 22 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
471 | 22 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
472 | 22 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
473 | 22 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
474 | 22 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
475 | 22 | 耳 | ěr | ear | 於耳 |
476 | 22 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 於耳 |
477 | 22 | 耳 | ěr | and that is all | 於耳 |
478 | 22 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 於耳 |
479 | 22 | 耳 | ěr | on both sides | 於耳 |
480 | 22 | 耳 | ěr | a vessel handle | 於耳 |
481 | 22 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 於耳 |
482 | 22 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
483 | 22 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
484 | 22 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
485 | 22 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
486 | 21 | 意 | yì | idea | 而於意界非住非不住 |
487 | 21 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 而於意界非住非不住 |
488 | 21 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 而於意界非住非不住 |
489 | 21 | 意 | yì | mood; feeling | 而於意界非住非不住 |
490 | 21 | 意 | yì | will; willpower; determination | 而於意界非住非不住 |
491 | 21 | 意 | yì | bearing; spirit | 而於意界非住非不住 |
492 | 21 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 而於意界非住非不住 |
493 | 21 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 而於意界非住非不住 |
494 | 21 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 而於意界非住非不住 |
495 | 21 | 意 | yì | meaning | 而於意界非住非不住 |
496 | 21 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 而於意界非住非不住 |
497 | 21 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 而於意界非住非不住 |
498 | 21 | 意 | yì | or | 而於意界非住非不住 |
499 | 21 | 意 | yì | Yi | 而於意界非住非不住 |
500 | 21 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 而於意界非住非不住 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
非 | fēi | not | |
性 | xìng | nature | |
等 | děng | same; equal; sama | |
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
不住 | bùzhù | not dwelling | |
不可得 |
|
|
|
如 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
妙法 | 109 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
佛化 | 102 |
|
|
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
念法 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
儒童 | 114 | a young boy | |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受者 | 115 | recipient | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
一佛 | 121 | one Buddha | |
意生 | 121 |
|
|
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
真如 | 122 |
|
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|