Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 191

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 750 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
2 750 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
3 750 清淨 qīngjìng concise 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
4 750 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
5 750 清淨 qīngjìng pure and clean 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
6 750 清淨 qīngjìng purity 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
7 750 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
8 268 Kangxi radical 71 無別
9 268 to not have; without 無別
10 268 mo 無別
11 268 to not have 無別
12 268 Wu 無別
13 268 mo 無別
14 250 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 245 to be near by; to be close to 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
16 245 at that time 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
17 245 to be exactly the same as; to be thus 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
18 245 supposed; so-called 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
19 245 to arrive at; to ascend 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
20 164 shēng to be born; to give birth 生者清淨即色清淨
21 164 shēng to live 生者清淨即色清淨
22 164 shēng raw 生者清淨即色清淨
23 164 shēng a student 生者清淨即色清淨
24 164 shēng life 生者清淨即色清淨
25 164 shēng to produce; to give rise 生者清淨即色清淨
26 164 shēng alive 生者清淨即色清淨
27 164 shēng a lifetime 生者清淨即色清淨
28 164 shēng to initiate; to become 生者清淨即色清淨
29 164 shēng to grow 生者清淨即色清淨
30 164 shēng unfamiliar 生者清淨即色清淨
31 164 shēng not experienced 生者清淨即色清淨
32 164 shēng hard; stiff; strong 生者清淨即色清淨
33 164 shēng having academic or professional knowledge 生者清淨即色清淨
34 164 shēng a male role in traditional theatre 生者清淨即色清淨
35 164 shēng gender 生者清淨即色清淨
36 164 shēng to develop; to grow 生者清淨即色清淨
37 164 shēng to set up 生者清淨即色清淨
38 164 shēng a prostitute 生者清淨即色清淨
39 164 shēng a captive 生者清淨即色清淨
40 164 shēng a gentleman 生者清淨即色清淨
41 164 shēng Kangxi radical 100 生者清淨即色清淨
42 164 shēng unripe 生者清淨即色清淨
43 164 shēng nature 生者清淨即色清淨
44 164 shēng to inherit; to succeed 生者清淨即色清淨
45 164 shēng destiny 生者清淨即色清淨
46 164 shēng birth 生者清淨即色清淨
47 162 zhě ca 生者清淨即色清淨
48 126 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之十
49 126 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之十
50 126 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之十
51 126 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之十
52 126 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之十
53 126 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之十
54 126 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之十
55 126 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之十
56 126 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之十
57 126 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之十
58 126 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之十
59 126 fēn equinox 初分難信解品第三十四之十
60 126 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之十
61 126 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之十
62 126 fēn to share 初分難信解品第三十四之十
63 126 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之十
64 126 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之十
65 126 fēn a difference 初分難信解品第三十四之十
66 126 fēn a score 初分難信解品第三十四之十
67 126 fèn identity 初分難信解品第三十四之十
68 126 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之十
69 126 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之十
70 125 bié other 無別
71 125 bié special 無別
72 125 bié to leave 無別
73 125 bié to distinguish 無別
74 125 bié to pin 無別
75 125 bié to insert; to jam 無別
76 125 bié to turn 無別
77 125 bié Bie 無別
78 125 duàn to judge 無斷故
79 125 duàn to severe; to break 無斷故
80 125 duàn to stop 無斷故
81 125 duàn to quit; to give up 無斷故
82 125 duàn to intercept 無斷故
83 125 duàn to divide 無斷故
84 125 duàn to isolate 無斷故
85 125 to give 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
86 125 to accompany 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
87 125 to particate in 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
88 125 of the same kind 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
89 125 to help 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
90 125 for 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
91 117 養育者 yǎngyùzhě nourishment 養育者清淨即色清淨
92 96 命者 mìngzhě concept of life; jīva 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
93 67 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
94 62 chù to touch; to feel
95 62 chù to butt; to ram; to gore
96 62 chù touch; contact; sparśa
97 62 chù tangible; spraṣṭavya
98 50 jiè border; boundary 生者清淨即耳界清淨
99 50 jiè kingdom 生者清淨即耳界清淨
100 50 jiè territory; region 生者清淨即耳界清淨
101 50 jiè the world 生者清淨即耳界清淨
102 50 jiè scope; extent 生者清淨即耳界清淨
103 50 jiè erathem; stratigraphic unit 生者清淨即耳界清淨
104 50 jiè to divide; to define a boundary 生者清淨即耳界清淨
105 50 jiè to adjoin 生者清淨即耳界清淨
106 50 jiè dhatu; realm; field; domain 生者清淨即耳界清淨
107 44 shòu to suffer; to be subjected to 生者清淨即受
108 44 shòu to transfer; to confer 生者清淨即受
109 44 shòu to receive; to accept 生者清淨即受
110 44 shòu to tolerate 生者清淨即受
111 44 shòu feelings; sensations 生者清淨即受
112 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
113 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
114 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
115 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
116 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
117 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
118 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
119 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
120 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
121 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
122 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
123 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
124 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
125 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
126 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
127 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
128 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
130 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
131 24 kòng free time 畢竟空
132 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
133 24 kōng the sky; the air 畢竟空
134 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
135 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
136 24 kòng empty space 畢竟空
137 24 kōng without substance 畢竟空
138 24 kōng to not have 畢竟空
139 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
140 24 kōng vast and high 畢竟空
141 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
142 24 kòng blank 畢竟空
143 24 kòng expansive 畢竟空
144 24 kòng lacking 畢竟空
145 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
146 24 kōng Emptiness 畢竟空
147 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
148 20 ěr ear 生者清淨即耳
149 20 ěr Kangxi radical 128 生者清淨即耳
150 20 ěr an ear-shaped object 生者清淨即耳
151 20 ěr on both sides 生者清淨即耳
152 20 ěr a vessel handle 生者清淨即耳
153 20 ěr ear; śrotra 生者清淨即耳
154 20 nose
155 20 Kangxi radical 209
156 20 to smell
157 20 a grommet; an eyelet
158 20 to make a hole in an animal's nose
159 20 a handle
160 20 cape; promontory
161 20 first
162 20 nose; ghrāṇa
163 20 shé tongue
164 20 shé Kangxi radical 135
165 20 shé a tongue-shaped object
166 20 shé tongue; jihva
167 18 一切 yīqiè temporary 命者清淨即一切陀羅尼門清淨
168 18 一切 yīqiè the same 命者清淨即一切陀羅尼門清淨
169 16 xíng to walk 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
170 16 xíng capable; competent 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
171 16 háng profession 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
172 16 xíng Kangxi radical 144 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
173 16 xíng to travel 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
174 16 xìng actions; conduct 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
175 16 xíng to do; to act; to practice 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
176 16 xíng all right; OK; okay 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
177 16 háng horizontal line 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
178 16 héng virtuous deeds 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
179 16 hàng a line of trees 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
180 16 hàng bold; steadfast 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
181 16 xíng to move 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
182 16 xíng to put into effect; to implement 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
183 16 xíng travel 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
184 16 xíng to circulate 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
185 16 xíng running script; running script 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
186 16 xíng temporary 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
187 16 háng rank; order 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
188 16 háng a business; a shop 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
189 16 xíng to depart; to leave 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
190 16 xíng to experience 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
191 16 xíng path; way 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
192 16 xíng xing; ballad 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
193 16 xíng Xing 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
194 16 xíng Practice 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
195 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
196 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
197 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 命者清淨即法界
198 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 命者清淨即法界
199 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 命者清淨即法界
200 14 shēn human body; torso
201 14 shēn Kangxi radical 158
202 14 shēn self
203 14 shēn life
204 14 shēn an object
205 14 shēn a lifetime
206 14 shēn moral character
207 14 shēn status; identity; position
208 14 shēn pregnancy
209 14 juān India
210 14 shēn body; kāya
211 14 idea 生者清淨即意界清淨
212 14 Italy (abbreviation) 生者清淨即意界清淨
213 14 a wish; a desire; intention 生者清淨即意界清淨
214 14 mood; feeling 生者清淨即意界清淨
215 14 will; willpower; determination 生者清淨即意界清淨
216 14 bearing; spirit 生者清淨即意界清淨
217 14 to think of; to long for; to miss 生者清淨即意界清淨
218 14 to anticipate; to expect 生者清淨即意界清淨
219 14 to doubt; to suspect 生者清淨即意界清淨
220 14 meaning 生者清淨即意界清淨
221 14 a suggestion; a hint 生者清淨即意界清淨
222 14 an understanding; a point of view 生者清淨即意界清淨
223 14 Yi 生者清淨即意界清淨
224 14 manas; mind; mentation 生者清淨即意界清淨
225 14 yǎn eye 生者清淨即眼處清淨
226 14 yǎn eyeball 生者清淨即眼處清淨
227 14 yǎn sight 生者清淨即眼處清淨
228 14 yǎn the present moment 生者清淨即眼處清淨
229 14 yǎn an opening; a small hole 生者清淨即眼處清淨
230 14 yǎn a trap 生者清淨即眼處清淨
231 14 yǎn insight 生者清淨即眼處清淨
232 14 yǎn a salitent point 生者清淨即眼處清淨
233 14 yǎn a beat with no accent 生者清淨即眼處清淨
234 14 yǎn to look; to glance 生者清淨即眼處清淨
235 14 yǎn to see proof 生者清淨即眼處清淨
236 14 yǎn eye; cakṣus 生者清淨即眼處清淨
237 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
238 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
239 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
240 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
241 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
242 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 命者清淨即獨覺菩提清淨
243 12 菩提 pútí bodhi 命者清淨即獨覺菩提清淨
244 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 命者清淨即獨覺菩提清淨
245 12 to reach 眼識界及眼觸
246 12 to attain 眼識界及眼觸
247 12 to understand 眼識界及眼觸
248 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
249 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
250 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
251 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
252 12 wèi taste; flavor
253 12 wèi significance
254 12 wèi to taste
255 12 wèi to ruminate; to mull over
256 12 wèi smell; odor
257 12 wèi a delicacy
258 12 wèi taste; rasa
259 12 shēng sound 生者清淨即聲
260 12 shēng sheng 生者清淨即聲
261 12 shēng voice 生者清淨即聲
262 12 shēng music 生者清淨即聲
263 12 shēng language 生者清淨即聲
264 12 shēng fame; reputation; honor 生者清淨即聲
265 12 shēng a message 生者清淨即聲
266 12 shēng a consonant 生者清淨即聲
267 12 shēng a tone 生者清淨即聲
268 12 shēng to announce 生者清淨即聲
269 12 shēng sound 生者清淨即聲
270 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
271 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
272 9 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
273 9 yuàn hope 無願解脫門清淨
274 9 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
275 9 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
276 9 yuàn a vow 無願解脫門清淨
277 9 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
278 9 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
279 9 yuàn to admire 無願解脫門清淨
280 9 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
281 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 命者清淨即淨戒
282 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 命者清淨即淨戒
283 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 命者清淨即淨戒
284 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 命者清淨即八勝處
285 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 命者清淨即四靜慮清淨
286 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
287 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
288 9 xìng gender 不虛妄性
289 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
290 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
291 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
292 9 xìng life; destiny 不虛妄性
293 9 xìng sexual desire 不虛妄性
294 9 xìng scope 不虛妄性
295 9 xìng nature 不虛妄性
296 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
297 9 miè to submerge
298 9 miè to extinguish; to put out
299 9 miè to eliminate
300 9 miè to disappear; to fade away
301 9 miè the cessation of suffering
302 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
303 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
304 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 命者清淨即八解脫清淨
305 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 命者清淨即外空
306 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 命者清淨即四無量
307 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 命者清淨即苦聖諦清淨
308 9 內空 nèikōng empty within 命者清淨即內空清淨
309 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
310 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 命者清淨即四念住清淨
311 9 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 命者清淨即菩薩十地清淨
312 9 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 命者清淨即四正斷
313 9 to gather; to collect 命者清淨即集
314 9 collected works; collection 命者清淨即集
315 9 to stablize; to settle 命者清淨即集
316 9 used in place names 命者清淨即集
317 9 to mix; to blend 命者清淨即集
318 9 to hit the mark 命者清淨即集
319 9 to compile 命者清淨即集
320 9 to finish; to accomplish 命者清淨即集
321 9 to rest; to perch 命者清淨即集
322 9 a market 命者清淨即集
323 9 the origin of suffering 命者清淨即集
324 9 無相 wúxiāng Formless 命者清淨即無相
325 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 命者清淨即無相
326 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
327 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 命者清淨即空解脫門清淨
328 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
329 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
330 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
331 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
332 8 shí knowledge; understanding 識清淨
333 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
334 8 zhì to record 識清淨
335 8 shí thought; cognition 識清淨
336 8 shí to understand 識清淨
337 8 shí experience; common sense 識清淨
338 8 shí a good friend 識清淨
339 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
340 8 zhì a label; a mark 識清淨
341 8 zhì an inscription 識清淨
342 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
343 6 xiǎng to think
344 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
345 6 xiǎng to want
346 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
347 6 xiǎng to plan
348 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
349 6 héng constant; regular 命者清淨即恒住捨性清淨
350 6 héng permanent; lasting; perpetual 命者清淨即恒住捨性清淨
351 6 héng perseverance 命者清淨即恒住捨性清淨
352 6 héng ordinary; common 命者清淨即恒住捨性清淨
353 6 héng Constancy [hexagram] 命者清淨即恒住捨性清淨
354 6 gèng crescent moon 命者清淨即恒住捨性清淨
355 6 gèng to spread; to expand 命者清淨即恒住捨性清淨
356 6 héng Heng 命者清淨即恒住捨性清淨
357 6 héng Eternity 命者清淨即恒住捨性清淨
358 6 héng eternal 命者清淨即恒住捨性清淨
359 6 gèng Ganges 命者清淨即恒住捨性清淨
360 6 無明 wúmíng fury 生者清淨即無明清淨
361 6 無明 wúmíng ignorance 生者清淨即無明清淨
362 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 生者清淨即無明清淨
363 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 命者清淨即一切三摩地門清淨
364 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
365 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
366 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 生者清淨即香界
367 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
368 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
369 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
370 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
371 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
372 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
373 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
374 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
375 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
376 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
377 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
378 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
379 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
380 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 命者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
381 6 huǒ fire; flame
382 6 huǒ to start a fire; to burn
383 6 huǒ Kangxi radical 86
384 6 huǒ anger; rage
385 6 huǒ fire element
386 6 huǒ Antares
387 6 huǒ radiance
388 6 huǒ lightning
389 6 huǒ a torch
390 6 huǒ red
391 6 huǒ urgent
392 6 huǒ a cause of disease
393 6 huǒ huo
394 6 huǒ companion; comrade
395 6 huǒ Huo
396 6 huǒ fire; agni
397 6 huǒ fire element
398 6 huǒ Gode of Fire; Anala
399 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 命者清淨即道相智
400 6 zhì care; prudence 命者清淨即道相智
401 6 zhì Zhi 命者清淨即道相智
402 6 zhì clever 命者清淨即道相智
403 6 zhì Wisdom 命者清淨即道相智
404 6 zhì jnana; knowing 命者清淨即道相智
405 6 住捨 zhùshè house; residence 命者清淨即恒住捨性清淨
406 6 住捨 zhùshě equanimous 命者清淨即恒住捨性清淨
407 6 chù a place; location; a spot; a point 生者清淨即眼處清淨
408 6 chǔ to reside; to live; to dwell 生者清淨即眼處清淨
409 6 chù an office; a department; a bureau 生者清淨即眼處清淨
410 6 chù a part; an aspect 生者清淨即眼處清淨
411 6 chǔ to be in; to be in a position of 生者清淨即眼處清淨
412 6 chǔ to get along with 生者清淨即眼處清淨
413 6 chǔ to deal with; to manage 生者清淨即眼處清淨
414 6 chǔ to punish; to sentence 生者清淨即眼處清淨
415 6 chǔ to stop; to pause 生者清淨即眼處清淨
416 6 chǔ to be associated with 生者清淨即眼處清淨
417 6 chǔ to situate; to fix a place for 生者清淨即眼處清淨
418 6 chǔ to occupy; to control 生者清淨即眼處清淨
419 6 chù circumstances; situation 生者清淨即眼處清淨
420 6 chù an occasion; a time 生者清淨即眼處清淨
421 6 chù position; sthāna 生者清淨即眼處清淨
422 6 color 生者清淨即色清淨
423 6 form; matter 生者清淨即色清淨
424 6 shǎi dice 生者清淨即色清淨
425 6 Kangxi radical 139 生者清淨即色清淨
426 6 countenance 生者清淨即色清淨
427 6 scene; sight 生者清淨即色清淨
428 6 feminine charm; female beauty 生者清淨即色清淨
429 6 kind; type 生者清淨即色清淨
430 6 quality 生者清淨即色清淨
431 6 to be angry 生者清淨即色清淨
432 6 to seek; to search for 生者清淨即色清淨
433 6 lust; sexual desire 生者清淨即色清淨
434 6 form; rupa 生者清淨即色清淨
435 6 真如 zhēnrú True Thusness 真如清淨即命者清淨
436 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如清淨即命者清淨
437 6 不還 bù huán to not go back 不還
438 6 不還 bù huán to not give back 不還
439 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
440 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 命者清淨即五眼清淨
441 6 dào way; road; path 命者清淨即道相智
442 6 dào principle; a moral; morality 命者清淨即道相智
443 6 dào Tao; the Way 命者清淨即道相智
444 6 dào to say; to speak; to talk 命者清淨即道相智
445 6 dào to think 命者清淨即道相智
446 6 dào circuit; a province 命者清淨即道相智
447 6 dào a course; a channel 命者清淨即道相智
448 6 dào a method; a way of doing something 命者清淨即道相智
449 6 dào a doctrine 命者清淨即道相智
450 6 dào Taoism; Daoism 命者清淨即道相智
451 6 dào a skill 命者清淨即道相智
452 6 dào a sect 命者清淨即道相智
453 6 dào a line 命者清淨即道相智
454 6 dào Way 命者清淨即道相智
455 6 dào way; path; marga 命者清淨即道相智
456 6 色處 sèchù the visible realm 生者清淨即色處清淨
457 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 命者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
458 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
459 6 xiàng to observe; to assess 命者清淨即道相智
460 6 xiàng appearance; portrait; picture 命者清淨即道相智
461 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 命者清淨即道相智
462 6 xiàng to aid; to help 命者清淨即道相智
463 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 命者清淨即道相智
464 6 xiàng a sign; a mark; appearance 命者清淨即道相智
465 6 xiāng alternately; in turn 命者清淨即道相智
466 6 xiāng Xiang 命者清淨即道相智
467 6 xiāng form substance 命者清淨即道相智
468 6 xiāng to express 命者清淨即道相智
469 6 xiàng to choose 命者清淨即道相智
470 6 xiāng Xiang 命者清淨即道相智
471 6 xiāng an ancient musical instrument 命者清淨即道相智
472 6 xiāng the seventh lunar month 命者清淨即道相智
473 6 xiāng to compare 命者清淨即道相智
474 6 xiàng to divine 命者清淨即道相智
475 6 xiàng to administer 命者清淨即道相智
476 6 xiàng helper for a blind person 命者清淨即道相智
477 6 xiāng rhythm [music] 命者清淨即道相智
478 6 xiāng the upper frets of a pipa 命者清淨即道相智
479 6 xiāng coralwood 命者清淨即道相智
480 6 xiàng ministry 命者清淨即道相智
481 6 xiàng to supplement; to enhance 命者清淨即道相智
482 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 命者清淨即道相智
483 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 命者清淨即道相智
484 6 xiàng sign; mark; liṅga 命者清淨即道相智
485 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 命者清淨即道相智
486 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
487 6 mén door; gate; doorway; gateway 命者清淨即一切三摩地門清淨
488 6 mén phylum; division 命者清淨即一切三摩地門清淨
489 6 mén sect; school 命者清淨即一切三摩地門清淨
490 6 mén Kangxi radical 169 命者清淨即一切三摩地門清淨
491 6 mén a door-like object 命者清淨即一切三摩地門清淨
492 6 mén an opening 命者清淨即一切三摩地門清淨
493 6 mén an access point; a border entrance 命者清淨即一切三摩地門清淨
494 6 mén a household; a clan 命者清淨即一切三摩地門清淨
495 6 mén a kind; a category 命者清淨即一切三摩地門清淨
496 6 mén to guard a gate 命者清淨即一切三摩地門清淨
497 6 mén Men 命者清淨即一切三摩地門清淨
498 6 mén a turning point 命者清淨即一切三摩地門清淨
499 6 mén a method 命者清淨即一切三摩地門清淨
500 6 mén a sense organ 命者清淨即一切三摩地門清淨

Frequencies of all Words

Top 646

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 750 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
2 750 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
3 750 清淨 qīngjìng concise 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
4 750 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
5 750 清淨 qīngjìng pure and clean 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
6 750 清淨 qīngjìng purity 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
7 750 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
8 268 no 無別
9 268 Kangxi radical 71 無別
10 268 to not have; without 無別
11 268 has not yet 無別
12 268 mo 無別
13 268 do not 無別
14 268 not; -less; un- 無別
15 268 regardless of 無別
16 268 to not have 無別
17 268 um 無別
18 268 Wu 無別
19 268 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
20 268 not; non- 無別
21 268 mo 無別
22 250 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
23 250 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
24 250 old; ancient; former; past 何以故
25 250 reason; cause; purpose 何以故
26 250 to die 何以故
27 250 so; therefore; hence 何以故
28 250 original 何以故
29 250 accident; happening; instance 何以故
30 250 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
31 250 something in the past 何以故
32 250 deceased; dead 何以故
33 250 still; yet 何以故
34 250 therefore; tasmāt 何以故
35 245 promptly; right away; immediately 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
36 245 to be near by; to be close to 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
37 245 at that time 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
38 245 to be exactly the same as; to be thus 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
39 245 supposed; so-called 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
40 245 if; but 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
41 245 to arrive at; to ascend 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
42 245 then; following 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
43 245 so; just so; eva 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
44 164 shēng to be born; to give birth 生者清淨即色清淨
45 164 shēng to live 生者清淨即色清淨
46 164 shēng raw 生者清淨即色清淨
47 164 shēng a student 生者清淨即色清淨
48 164 shēng life 生者清淨即色清淨
49 164 shēng to produce; to give rise 生者清淨即色清淨
50 164 shēng alive 生者清淨即色清淨
51 164 shēng a lifetime 生者清淨即色清淨
52 164 shēng to initiate; to become 生者清淨即色清淨
53 164 shēng to grow 生者清淨即色清淨
54 164 shēng unfamiliar 生者清淨即色清淨
55 164 shēng not experienced 生者清淨即色清淨
56 164 shēng hard; stiff; strong 生者清淨即色清淨
57 164 shēng very; extremely 生者清淨即色清淨
58 164 shēng having academic or professional knowledge 生者清淨即色清淨
59 164 shēng a male role in traditional theatre 生者清淨即色清淨
60 164 shēng gender 生者清淨即色清淨
61 164 shēng to develop; to grow 生者清淨即色清淨
62 164 shēng to set up 生者清淨即色清淨
63 164 shēng a prostitute 生者清淨即色清淨
64 164 shēng a captive 生者清淨即色清淨
65 164 shēng a gentleman 生者清淨即色清淨
66 164 shēng Kangxi radical 100 生者清淨即色清淨
67 164 shēng unripe 生者清淨即色清淨
68 164 shēng nature 生者清淨即色清淨
69 164 shēng to inherit; to succeed 生者清淨即色清淨
70 164 shēng destiny 生者清淨即色清淨
71 164 shēng birth 生者清淨即色清淨
72 162 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 生者清淨即色清淨
73 162 zhě that 生者清淨即色清淨
74 162 zhě nominalizing function word 生者清淨即色清淨
75 162 zhě used to mark a definition 生者清淨即色清淨
76 162 zhě used to mark a pause 生者清淨即色清淨
77 162 zhě topic marker; that; it 生者清淨即色清淨
78 162 zhuó according to 生者清淨即色清淨
79 162 zhě ca 生者清淨即色清淨
80 126 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之十
81 126 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之十
82 126 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之十
83 126 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之十
84 126 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之十
85 126 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之十
86 126 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之十
87 126 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之十
88 126 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之十
89 126 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之十
90 126 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之十
91 126 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之十
92 126 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之十
93 126 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之十
94 126 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之十
95 126 fēn equinox 初分難信解品第三十四之十
96 126 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之十
97 126 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之十
98 126 fēn to share 初分難信解品第三十四之十
99 126 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之十
100 126 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之十
101 126 fēn a difference 初分難信解品第三十四之十
102 126 fēn a score 初分難信解品第三十四之十
103 126 fèn identity 初分難信解品第三十四之十
104 126 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之十
105 126 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之十
106 125 bié do not; must not 無別
107 125 bié other 無別
108 125 bié special 無別
109 125 bié to leave 無別
110 125 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
111 125 bié to distinguish 無別
112 125 bié to pin 無別
113 125 bié to insert; to jam 無別
114 125 bié to turn 無別
115 125 bié Bie 無別
116 125 bié other; anya 無別
117 125 duàn absolutely; decidedly 無斷故
118 125 duàn to judge 無斷故
119 125 duàn to severe; to break 無斷故
120 125 duàn to stop 無斷故
121 125 duàn to quit; to give up 無斷故
122 125 duàn to intercept 無斷故
123 125 duàn to divide 無斷故
124 125 duàn to isolate 無斷故
125 125 duàn cutting off; uccheda 無斷故
126 125 and 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
127 125 to give 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
128 125 together with 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
129 125 interrogative particle 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
130 125 to accompany 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
131 125 to particate in 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
132 125 of the same kind 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
133 125 to help 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
134 125 for 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
135 125 and; ca 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
136 125 何以 héyǐ why 何以故
137 125 何以 héyǐ how 何以故
138 125 何以 héyǐ how is that? 何以故
139 125 shì is; are; am; to be 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
140 125 shì is exactly 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
141 125 shì is suitable; is in contrast 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
142 125 shì this; that; those 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
143 125 shì really; certainly 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
144 125 shì correct; yes; affirmative 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
145 125 shì true 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
146 125 shì is; has; exists 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
147 125 shì used between repetitions of a word 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
148 125 shì a matter; an affair 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
149 125 shì Shi 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
150 125 shì is; bhū 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
151 125 shì this; idam 是命者清淨與布施波羅蜜多清淨
152 117 養育者 yǎngyùzhě nourishment 養育者清淨即色清淨
153 96 命者 mìngzhě concept of life; jīva 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
154 67 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
155 62 chù to touch; to feel
156 62 chù to butt; to ram; to gore
157 62 chù touch; contact; sparśa
158 62 chù tangible; spraṣṭavya
159 56 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨即命者清淨
160 56 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨即命者清淨
161 50 jiè border; boundary 生者清淨即耳界清淨
162 50 jiè kingdom 生者清淨即耳界清淨
163 50 jiè circle; society 生者清淨即耳界清淨
164 50 jiè territory; region 生者清淨即耳界清淨
165 50 jiè the world 生者清淨即耳界清淨
166 50 jiè scope; extent 生者清淨即耳界清淨
167 50 jiè erathem; stratigraphic unit 生者清淨即耳界清淨
168 50 jiè to divide; to define a boundary 生者清淨即耳界清淨
169 50 jiè to adjoin 生者清淨即耳界清淨
170 50 jiè dhatu; realm; field; domain 生者清淨即耳界清淨
171 44 shòu to suffer; to be subjected to 生者清淨即受
172 44 shòu to transfer; to confer 生者清淨即受
173 44 shòu to receive; to accept 生者清淨即受
174 44 shòu to tolerate 生者清淨即受
175 44 shòu suitably 生者清淨即受
176 44 shòu feelings; sensations 生者清淨即受
177 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
178 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
179 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
180 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
181 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
182 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
183 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
184 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
185 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
186 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
187 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
188 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
189 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
190 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
191 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
192 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
193 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
194 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
195 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
196 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
197 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
198 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
199 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
200 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
201 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
202 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
203 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
204 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
205 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
206 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
207 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
208 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
209 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
210 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
211 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
212 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
213 24 kòng free time 畢竟空
214 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
215 24 kōng the sky; the air 畢竟空
216 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
217 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
218 24 kòng empty space 畢竟空
219 24 kōng without substance 畢竟空
220 24 kōng to not have 畢竟空
221 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
222 24 kōng vast and high 畢竟空
223 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
224 24 kòng blank 畢竟空
225 24 kòng expansive 畢竟空
226 24 kòng lacking 畢竟空
227 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
228 24 kōng Emptiness 畢竟空
229 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
230 20 ěr ear 生者清淨即耳
231 20 ěr Kangxi radical 128 生者清淨即耳
232 20 ěr and that is all 生者清淨即耳
233 20 ěr an ear-shaped object 生者清淨即耳
234 20 ěr on both sides 生者清淨即耳
235 20 ěr a vessel handle 生者清淨即耳
236 20 ěr ear; śrotra 生者清淨即耳
237 20 nose
238 20 Kangxi radical 209
239 20 to smell
240 20 a grommet; an eyelet
241 20 to make a hole in an animal's nose
242 20 a handle
243 20 cape; promontory
244 20 first
245 20 nose; ghrāṇa
246 20 shé tongue
247 20 shé Kangxi radical 135
248 20 shé a tongue-shaped object
249 20 shé tongue; jihva
250 18 一切 yīqiè all; every; everything 命者清淨即一切陀羅尼門清淨
251 18 一切 yīqiè temporary 命者清淨即一切陀羅尼門清淨
252 18 一切 yīqiè the same 命者清淨即一切陀羅尼門清淨
253 18 一切 yīqiè generally 命者清淨即一切陀羅尼門清淨
254 18 一切 yīqiè all, everything 命者清淨即一切陀羅尼門清淨
255 18 一切 yīqiè all; sarva 命者清淨即一切陀羅尼門清淨
256 16 xíng to walk 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
257 16 xíng capable; competent 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
258 16 háng profession 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
259 16 háng line; row 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
260 16 xíng Kangxi radical 144 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
261 16 xíng to travel 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
262 16 xìng actions; conduct 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
263 16 xíng to do; to act; to practice 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
264 16 xíng all right; OK; okay 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
265 16 háng horizontal line 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
266 16 héng virtuous deeds 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
267 16 hàng a line of trees 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
268 16 hàng bold; steadfast 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
269 16 xíng to move 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
270 16 xíng to put into effect; to implement 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
271 16 xíng travel 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
272 16 xíng to circulate 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
273 16 xíng running script; running script 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
274 16 xíng temporary 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
275 16 xíng soon 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
276 16 háng rank; order 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
277 16 háng a business; a shop 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
278 16 xíng to depart; to leave 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
279 16 xíng to experience 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
280 16 xíng path; way 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
281 16 xíng xing; ballad 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
282 16 xíng a round [of drinks] 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
283 16 xíng Xing 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
284 16 xíng moreover; also 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
285 16 xíng Practice 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
286 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
287 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 命者清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
288 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 命者清淨即法界
289 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 命者清淨即法界
290 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 命者清淨即法界
291 14 shēn human body; torso
292 14 shēn Kangxi radical 158
293 14 shēn measure word for clothes
294 14 shēn self
295 14 shēn life
296 14 shēn an object
297 14 shēn a lifetime
298 14 shēn personally
299 14 shēn moral character
300 14 shēn status; identity; position
301 14 shēn pregnancy
302 14 juān India
303 14 shēn body; kāya
304 14 idea 生者清淨即意界清淨
305 14 Italy (abbreviation) 生者清淨即意界清淨
306 14 a wish; a desire; intention 生者清淨即意界清淨
307 14 mood; feeling 生者清淨即意界清淨
308 14 will; willpower; determination 生者清淨即意界清淨
309 14 bearing; spirit 生者清淨即意界清淨
310 14 to think of; to long for; to miss 生者清淨即意界清淨
311 14 to anticipate; to expect 生者清淨即意界清淨
312 14 to doubt; to suspect 生者清淨即意界清淨
313 14 meaning 生者清淨即意界清淨
314 14 a suggestion; a hint 生者清淨即意界清淨
315 14 an understanding; a point of view 生者清淨即意界清淨
316 14 or 生者清淨即意界清淨
317 14 Yi 生者清淨即意界清淨
318 14 manas; mind; mentation 生者清淨即意界清淨
319 14 yǎn eye 生者清淨即眼處清淨
320 14 yǎn measure word for wells 生者清淨即眼處清淨
321 14 yǎn eyeball 生者清淨即眼處清淨
322 14 yǎn sight 生者清淨即眼處清淨
323 14 yǎn the present moment 生者清淨即眼處清淨
324 14 yǎn an opening; a small hole 生者清淨即眼處清淨
325 14 yǎn a trap 生者清淨即眼處清淨
326 14 yǎn insight 生者清淨即眼處清淨
327 14 yǎn a salitent point 生者清淨即眼處清淨
328 14 yǎn a beat with no accent 生者清淨即眼處清淨
329 14 yǎn to look; to glance 生者清淨即眼處清淨
330 14 yǎn to see proof 生者清淨即眼處清淨
331 14 yǎn eye; cakṣus 生者清淨即眼處清淨
332 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
333 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
334 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
335 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
336 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
337 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 命者清淨即獨覺菩提清淨
338 12 菩提 pútí bodhi 命者清淨即獨覺菩提清淨
339 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 命者清淨即獨覺菩提清淨
340 12 to reach 眼識界及眼觸
341 12 and 眼識界及眼觸
342 12 coming to; when 眼識界及眼觸
343 12 to attain 眼識界及眼觸
344 12 to understand 眼識界及眼觸
345 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
346 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
347 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
348 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
349 12 wèi taste; flavor
350 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
351 12 wèi significance
352 12 wèi to taste
353 12 wèi to ruminate; to mull over
354 12 wèi smell; odor
355 12 wèi a delicacy
356 12 wèi taste; rasa
357 12 shēng sound 生者清淨即聲
358 12 shēng a measure word for sound (times) 生者清淨即聲
359 12 shēng sheng 生者清淨即聲
360 12 shēng voice 生者清淨即聲
361 12 shēng music 生者清淨即聲
362 12 shēng language 生者清淨即聲
363 12 shēng fame; reputation; honor 生者清淨即聲
364 12 shēng a message 生者清淨即聲
365 12 shēng an utterance 生者清淨即聲
366 12 shēng a consonant 生者清淨即聲
367 12 shēng a tone 生者清淨即聲
368 12 shēng to announce 生者清淨即聲
369 12 shēng sound 生者清淨即聲
370 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
371 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
372 9 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
373 9 yuàn hope 無願解脫門清淨
374 9 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
375 9 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
376 9 yuàn a vow 無願解脫門清淨
377 9 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
378 9 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
379 9 yuàn to admire 無願解脫門清淨
380 9 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
381 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 命者清淨即淨戒
382 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 命者清淨即淨戒
383 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 命者清淨即淨戒
384 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 命者清淨即八勝處
385 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 命者清淨即四靜慮清淨
386 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
387 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
388 9 xìng gender 不虛妄性
389 9 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
390 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
391 9 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
392 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
393 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
394 9 xìng life; destiny 不虛妄性
395 9 xìng sexual desire 不虛妄性
396 9 xìng scope 不虛妄性
397 9 xìng nature 不虛妄性
398 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
399 9 miè to submerge
400 9 miè to extinguish; to put out
401 9 miè to eliminate
402 9 miè to disappear; to fade away
403 9 miè the cessation of suffering
404 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
405 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
406 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 命者清淨即八解脫清淨
407 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 命者清淨即外空
408 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 命者清淨即四無量
409 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 命者清淨即苦聖諦清淨
410 9 內空 nèikōng empty within 命者清淨即內空清淨
411 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
412 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 命者清淨即四念住清淨
413 9 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 命者清淨即菩薩十地清淨
414 9 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 命者清淨即四正斷
415 9 to gather; to collect 命者清淨即集
416 9 collected works; collection 命者清淨即集
417 9 volume; part 命者清淨即集
418 9 to stablize; to settle 命者清淨即集
419 9 used in place names 命者清淨即集
420 9 to mix; to blend 命者清淨即集
421 9 to hit the mark 命者清淨即集
422 9 to compile 命者清淨即集
423 9 to finish; to accomplish 命者清淨即集
424 9 to rest; to perch 命者清淨即集
425 9 a market 命者清淨即集
426 9 the origin of suffering 命者清淨即集
427 9 無相 wúxiāng Formless 命者清淨即無相
428 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 命者清淨即無相
429 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 命者清淨即布施波羅蜜多清淨
430 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 命者清淨即空解脫門清淨
431 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
432 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
433 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
434 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
435 8 shí knowledge; understanding 識清淨
436 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
437 8 zhì to record 識清淨
438 8 shí thought; cognition 識清淨
439 8 shí to understand 識清淨
440 8 shí experience; common sense 識清淨
441 8 shí a good friend 識清淨
442 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
443 8 zhì a label; a mark 識清淨
444 8 zhì an inscription 識清淨
445 8 zhì just now 識清淨
446 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
447 6 xiǎng to think
448 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
449 6 xiǎng to want
450 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
451 6 xiǎng to plan
452 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
453 6 héng constant; regular 命者清淨即恒住捨性清淨
454 6 héng permanent; lasting; perpetual 命者清淨即恒住捨性清淨
455 6 héng perseverance 命者清淨即恒住捨性清淨
456 6 héng ordinary; common 命者清淨即恒住捨性清淨
457 6 héng Constancy [hexagram] 命者清淨即恒住捨性清淨
458 6 gèng crescent moon 命者清淨即恒住捨性清淨
459 6 gèng to spread; to expand 命者清淨即恒住捨性清淨
460 6 héng Heng 命者清淨即恒住捨性清淨
461 6 héng frequently 命者清淨即恒住捨性清淨
462 6 héng Eternity 命者清淨即恒住捨性清淨
463 6 héng eternal 命者清淨即恒住捨性清淨
464 6 gèng Ganges 命者清淨即恒住捨性清淨
465 6 無明 wúmíng fury 生者清淨即無明清淨
466 6 無明 wúmíng ignorance 生者清淨即無明清淨
467 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 生者清淨即無明清淨
468 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 命者清淨即一切三摩地門清淨
469 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
470 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
471 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 生者清淨即香界
472 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
473 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
474 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
475 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
476 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
477 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
478 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
479 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
480 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
481 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
482 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
483 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
484 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
485 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
486 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 命者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
487 6 huǒ fire; flame
488 6 huǒ to start a fire; to burn
489 6 huǒ Kangxi radical 86
490 6 huǒ anger; rage
491 6 huǒ fire element
492 6 huǒ Antares
493 6 huǒ radiance
494 6 huǒ lightning
495 6 huǒ a torch
496 6 huǒ red
497 6 huǒ urgent
498 6 huǒ a cause of disease
499 6 huǒ huo
500 6 huǒ companion; comrade

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
therefore; tasmāt
so; just so; eva
shēng birth
zhě ca
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
命者 109 concept of life; jīva
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
养育者 養育者 121 nourishment
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature