Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 202

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 711 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
2 711 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
3 711 清淨 qīngjìng concise 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
4 711 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
5 711 清淨 qīngjìng pure and clean 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
6 711 清淨 qīngjìng purity 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
7 711 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
8 268 Kangxi radical 71 無別
9 268 to not have; without 無別
10 268 mo 無別
11 268 to not have 無別
12 268 Wu 無別
13 268 mo 無別
14 250 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 169 to be near by; to be close to 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
16 169 at that time 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
17 169 to be exactly the same as; to be thus 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
18 169 supposed; so-called 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
19 169 to arrive at; to ascend 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
20 162 chī ignorant; stupid 癡清淨即色清淨
21 162 chī delusion; moha 癡清淨即色清淨
22 162 chī unintelligent; jaḍa 癡清淨即色清淨
23 126 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之二十一
24 126 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之二十一
25 126 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之二十一
26 126 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之二十一
27 126 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之二十一
28 126 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之二十一
29 126 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之二十一
30 126 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之二十一
31 126 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之二十一
32 126 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之二十一
33 126 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之二十一
34 126 fēn equinox 初分難信解品第三十四之二十一
35 126 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之二十一
36 126 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之二十一
37 126 fēn to share 初分難信解品第三十四之二十一
38 126 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之二十一
39 126 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之二十一
40 126 fēn a difference 初分難信解品第三十四之二十一
41 126 fēn a score 初分難信解品第三十四之二十一
42 126 fèn identity 初分難信解品第三十四之二十一
43 126 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之二十一
44 126 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之二十一
45 125 bié other 無別
46 125 bié special 無別
47 125 bié to leave 無別
48 125 bié to distinguish 無別
49 125 bié to pin 無別
50 125 bié to insert; to jam 無別
51 125 bié to turn 無別
52 125 bié Bie 無別
53 125 duàn to judge 無斷故
54 125 duàn to severe; to break 無斷故
55 125 duàn to stop 無斷故
56 125 duàn to quit; to give up 無斷故
57 125 duàn to intercept 無斷故
58 125 duàn to divide 無斷故
59 125 duàn to isolate 無斷故
60 96 chēn to glare at in anger 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
61 96 chēn to be angry 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
62 96 chēn aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
63 96 chēn malice; vyāpāda 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
64 96 chēn wroth; krodha 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
65 86 to give 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
66 86 to accompany 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
67 86 to particate in 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
68 86 of the same kind 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
69 86 to help 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
70 86 for 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
71 78 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
72 78 tān to be greedy; to lust after 貪清淨故色清淨
73 78 tān to embezzle; to graft 貪清淨故色清淨
74 78 tān to prefer 貪清淨故色清淨
75 78 tān to search for; to seek 貪清淨故色清淨
76 78 tān corrupt 貪清淨故色清淨
77 78 tān greed; desire; craving; rāga 貪清淨故色清淨
78 67 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
79 62 chù to touch; to feel
80 62 chù to butt; to ram; to gore
81 62 chù touch; contact; sparśa
82 62 chù tangible; spraṣṭavya
83 51 jiè border; boundary 癡清淨即耳界清淨
84 51 jiè kingdom 癡清淨即耳界清淨
85 51 jiè territory; region 癡清淨即耳界清淨
86 51 jiè the world 癡清淨即耳界清淨
87 51 jiè scope; extent 癡清淨即耳界清淨
88 51 jiè erathem; stratigraphic unit 癡清淨即耳界清淨
89 51 jiè to divide; to define a boundary 癡清淨即耳界清淨
90 51 jiè to adjoin 癡清淨即耳界清淨
91 51 jiè dhatu; realm; field; domain 癡清淨即耳界清淨
92 44 shòu to suffer; to be subjected to 癡清淨即受
93 44 shòu to transfer; to confer 癡清淨即受
94 44 shòu to receive; to accept 癡清淨即受
95 44 shòu to tolerate 癡清淨即受
96 44 shòu feelings; sensations 癡清淨即受
97 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
100 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
101 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
102 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
103 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
104 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
105 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
106 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
107 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
108 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
109 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
110 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
111 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
112 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
113 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
114 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
115 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
116 24 kòng free time 畢竟空
117 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
118 24 kōng the sky; the air 畢竟空
119 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
120 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
121 24 kòng empty space 畢竟空
122 24 kōng without substance 畢竟空
123 24 kōng to not have 畢竟空
124 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
125 24 kōng vast and high 畢竟空
126 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
127 24 kòng blank 畢竟空
128 24 kòng expansive 畢竟空
129 24 kòng lacking 畢竟空
130 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
131 24 kōng Emptiness 畢竟空
132 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
133 20 nose
134 20 Kangxi radical 209
135 20 to smell
136 20 a grommet; an eyelet
137 20 to make a hole in an animal's nose
138 20 a handle
139 20 cape; promontory
140 20 first
141 20 nose; ghrāṇa
142 20 shé tongue
143 20 shé Kangxi radical 135
144 20 shé a tongue-shaped object
145 20 shé tongue; jihva
146 20 ěr ear 癡清淨即耳
147 20 ěr Kangxi radical 128 癡清淨即耳
148 20 ěr an ear-shaped object 癡清淨即耳
149 20 ěr on both sides 癡清淨即耳
150 20 ěr a vessel handle 癡清淨即耳
151 20 ěr ear; śrotra 癡清淨即耳
152 18 一切 yīqiè temporary 瞋清淨即一切陀羅尼門清淨
153 18 一切 yīqiè the same 瞋清淨即一切陀羅尼門清淨
154 17 xíng to walk 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
155 17 xíng capable; competent 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
156 17 háng profession 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
157 17 xíng Kangxi radical 144 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
158 17 xíng to travel 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
159 17 xìng actions; conduct 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
160 17 xíng to do; to act; to practice 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
161 17 xíng all right; OK; okay 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
162 17 háng horizontal line 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
163 17 héng virtuous deeds 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
164 17 hàng a line of trees 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
165 17 hàng bold; steadfast 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
166 17 xíng to move 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
167 17 xíng to put into effect; to implement 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
168 17 xíng travel 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
169 17 xíng to circulate 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
170 17 xíng running script; running script 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
171 17 xíng temporary 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
172 17 háng rank; order 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
173 17 háng a business; a shop 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
174 17 xíng to depart; to leave 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
175 17 xíng to experience 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
176 17 xíng path; way 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
177 17 xíng xing; ballad 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
178 17 xíng Xing 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
179 17 xíng Practice 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
180 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
181 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
182 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 瞋清淨即法界
183 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 瞋清淨即法界
184 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 瞋清淨即法界
185 14 shēn human body; torso
186 14 shēn Kangxi radical 158
187 14 shēn self
188 14 shēn life
189 14 shēn an object
190 14 shēn a lifetime
191 14 shēn moral character
192 14 shēn status; identity; position
193 14 shēn pregnancy
194 14 juān India
195 14 shēn body; kāya
196 14 yǎn eye 癡清淨即眼處清淨
197 14 yǎn eyeball 癡清淨即眼處清淨
198 14 yǎn sight 癡清淨即眼處清淨
199 14 yǎn the present moment 癡清淨即眼處清淨
200 14 yǎn an opening; a small hole 癡清淨即眼處清淨
201 14 yǎn a trap 癡清淨即眼處清淨
202 14 yǎn insight 癡清淨即眼處清淨
203 14 yǎn a salitent point 癡清淨即眼處清淨
204 14 yǎn a beat with no accent 癡清淨即眼處清淨
205 14 yǎn to look; to glance 癡清淨即眼處清淨
206 14 yǎn to see proof 癡清淨即眼處清淨
207 14 yǎn eye; cakṣus 癡清淨即眼處清淨
208 13 idea 癡清淨即意界清淨
209 13 Italy (abbreviation) 癡清淨即意界清淨
210 13 a wish; a desire; intention 癡清淨即意界清淨
211 13 mood; feeling 癡清淨即意界清淨
212 13 will; willpower; determination 癡清淨即意界清淨
213 13 bearing; spirit 癡清淨即意界清淨
214 13 to think of; to long for; to miss 癡清淨即意界清淨
215 13 to anticipate; to expect 癡清淨即意界清淨
216 13 to doubt; to suspect 癡清淨即意界清淨
217 13 meaning 癡清淨即意界清淨
218 13 a suggestion; a hint 癡清淨即意界清淨
219 13 an understanding; a point of view 癡清淨即意界清淨
220 13 Yi 癡清淨即意界清淨
221 13 manas; mind; mentation 癡清淨即意界清淨
222 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 瞋清淨即獨覺菩提清淨
223 12 菩提 pútí bodhi 瞋清淨即獨覺菩提清淨
224 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 瞋清淨即獨覺菩提清淨
225 12 to reach 眼識界及眼觸
226 12 to attain 眼識界及眼觸
227 12 to understand 眼識界及眼觸
228 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
229 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
230 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
231 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
232 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
233 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
234 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
235 12 wèi taste; flavor
236 12 wèi significance
237 12 wèi to taste
238 12 wèi to ruminate; to mull over
239 12 wèi smell; odor
240 12 wèi a delicacy
241 12 wèi taste; rasa
242 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
243 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
244 12 shēng sound 癡清淨即聲
245 12 shēng sheng 癡清淨即聲
246 12 shēng voice 癡清淨即聲
247 12 shēng music 癡清淨即聲
248 12 shēng language 癡清淨即聲
249 12 shēng fame; reputation; honor 癡清淨即聲
250 12 shēng a message 癡清淨即聲
251 12 shēng a consonant 癡清淨即聲
252 12 shēng a tone 癡清淨即聲
253 12 shēng to announce 癡清淨即聲
254 12 shēng sound 癡清淨即聲
255 9 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
256 9 yuàn hope 無願解脫門清淨
257 9 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
258 9 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
259 9 yuàn a vow 無願解脫門清淨
260 9 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
261 9 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
262 9 yuàn to admire 無願解脫門清淨
263 9 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
264 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 瞋清淨即淨戒
265 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 瞋清淨即淨戒
266 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 瞋清淨即淨戒
267 9 內空 nèikōng empty within 瞋清淨即內空清淨
268 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 瞋清淨即八勝處
269 9 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 瞋清淨即四正斷
270 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
271 9 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 瞋清淨即菩薩十地清淨
272 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 瞋清淨即四無量
273 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
274 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
275 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
276 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 瞋清淨即空解脫門清淨
277 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
278 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
279 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 瞋清淨即苦聖諦清淨
280 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
281 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
282 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
283 9 miè to submerge
284 9 miè to extinguish; to put out
285 9 miè to eliminate
286 9 miè to disappear; to fade away
287 9 miè the cessation of suffering
288 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
289 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 瞋清淨即八解脫清淨
290 9 to gather; to collect 瞋清淨即集
291 9 collected works; collection 瞋清淨即集
292 9 to stablize; to settle 瞋清淨即集
293 9 used in place names 瞋清淨即集
294 9 to mix; to blend 瞋清淨即集
295 9 to hit the mark 瞋清淨即集
296 9 to compile 瞋清淨即集
297 9 to finish; to accomplish 瞋清淨即集
298 9 to rest; to perch 瞋清淨即集
299 9 a market 瞋清淨即集
300 9 the origin of suffering 瞋清淨即集
301 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
302 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 瞋清淨即外空
303 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
304 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 瞋清淨即四靜慮清淨
305 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 瞋清淨即四念住清淨
306 9 xìng gender 不虛妄性
307 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
308 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
309 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
310 9 xìng life; destiny 不虛妄性
311 9 xìng sexual desire 不虛妄性
312 9 xìng scope 不虛妄性
313 9 xìng nature 不虛妄性
314 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
315 9 無相 wúxiāng Formless 瞋清淨即無相
316 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 瞋清淨即無相
317 8 shí knowledge; understanding 識清淨
318 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
319 8 zhì to record 識清淨
320 8 shí thought; cognition 識清淨
321 8 shí to understand 識清淨
322 8 shí experience; common sense 識清淨
323 8 shí a good friend 識清淨
324 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
325 8 zhì a label; a mark 識清淨
326 8 zhì an inscription 識清淨
327 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
328 7 真如 zhēnrú True Thusness 真如清淨即瞋清淨
329 7 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如清淨即瞋清淨
330 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
331 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 瞋清淨即五眼清淨
332 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 瞋清淨即佛十力清淨
333 6 xiàng to observe; to assess 瞋清淨即道相智
334 6 xiàng appearance; portrait; picture 瞋清淨即道相智
335 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 瞋清淨即道相智
336 6 xiàng to aid; to help 瞋清淨即道相智
337 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 瞋清淨即道相智
338 6 xiàng a sign; a mark; appearance 瞋清淨即道相智
339 6 xiāng alternately; in turn 瞋清淨即道相智
340 6 xiāng Xiang 瞋清淨即道相智
341 6 xiāng form substance 瞋清淨即道相智
342 6 xiāng to express 瞋清淨即道相智
343 6 xiàng to choose 瞋清淨即道相智
344 6 xiāng Xiang 瞋清淨即道相智
345 6 xiāng an ancient musical instrument 瞋清淨即道相智
346 6 xiāng the seventh lunar month 瞋清淨即道相智
347 6 xiāng to compare 瞋清淨即道相智
348 6 xiàng to divine 瞋清淨即道相智
349 6 xiàng to administer 瞋清淨即道相智
350 6 xiàng helper for a blind person 瞋清淨即道相智
351 6 xiāng rhythm [music] 瞋清淨即道相智
352 6 xiāng the upper frets of a pipa 瞋清淨即道相智
353 6 xiāng coralwood 瞋清淨即道相智
354 6 xiàng ministry 瞋清淨即道相智
355 6 xiàng to supplement; to enhance 瞋清淨即道相智
356 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 瞋清淨即道相智
357 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 瞋清淨即道相智
358 6 xiàng sign; mark; liṅga 瞋清淨即道相智
359 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 瞋清淨即道相智
360 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 瞋清淨即預流果清淨
361 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
362 6 chù a place; location; a spot; a point 癡清淨即眼處清淨
363 6 chǔ to reside; to live; to dwell 癡清淨即眼處清淨
364 6 chù an office; a department; a bureau 癡清淨即眼處清淨
365 6 chù a part; an aspect 癡清淨即眼處清淨
366 6 chǔ to be in; to be in a position of 癡清淨即眼處清淨
367 6 chǔ to get along with 癡清淨即眼處清淨
368 6 chǔ to deal with; to manage 癡清淨即眼處清淨
369 6 chǔ to punish; to sentence 癡清淨即眼處清淨
370 6 chǔ to stop; to pause 癡清淨即眼處清淨
371 6 chǔ to be associated with 癡清淨即眼處清淨
372 6 chǔ to situate; to fix a place for 癡清淨即眼處清淨
373 6 chǔ to occupy; to control 癡清淨即眼處清淨
374 6 chù circumstances; situation 癡清淨即眼處清淨
375 6 chù an occasion; a time 癡清淨即眼處清淨
376 6 chù position; sthāna 癡清淨即眼處清淨
377 6 method; way 瞋清淨即無忘失法清淨
378 6 France 瞋清淨即無忘失法清淨
379 6 the law; rules; regulations 瞋清淨即無忘失法清淨
380 6 the teachings of the Buddha; Dharma 瞋清淨即無忘失法清淨
381 6 a standard; a norm 瞋清淨即無忘失法清淨
382 6 an institution 瞋清淨即無忘失法清淨
383 6 to emulate 瞋清淨即無忘失法清淨
384 6 magic; a magic trick 瞋清淨即無忘失法清淨
385 6 punishment 瞋清淨即無忘失法清淨
386 6 Fa 瞋清淨即無忘失法清淨
387 6 a precedent 瞋清淨即無忘失法清淨
388 6 a classification of some kinds of Han texts 瞋清淨即無忘失法清淨
389 6 relating to a ceremony or rite 瞋清淨即無忘失法清淨
390 6 Dharma 瞋清淨即無忘失法清淨
391 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 瞋清淨即無忘失法清淨
392 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 瞋清淨即無忘失法清淨
393 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 瞋清淨即無忘失法清淨
394 6 quality; characteristic 瞋清淨即無忘失法清淨
395 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 瞋清淨即六神通清淨
396 6 fēng wind
397 6 fēng Kangxi radical 182
398 6 fēng demeanor; style; appearance
399 6 fēng prana
400 6 fēng a scene
401 6 fēng a custom; a tradition
402 6 fēng news
403 6 fēng a disturbance /an incident
404 6 fēng a fetish
405 6 fēng a popular folk song
406 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
407 6 fēng Feng
408 6 fēng to blow away
409 6 fēng sexual interaction of animals
410 6 fēng from folklore without a basis
411 6 fèng fashion; vogue
412 6 fèng to tacfully admonish
413 6 fēng weather
414 6 fēng quick
415 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
416 6 fēng wind element
417 6 fēng wind; vayu
418 6 shuǐ water 癡清淨即水
419 6 shuǐ Kangxi radical 85 癡清淨即水
420 6 shuǐ a river 癡清淨即水
421 6 shuǐ liquid; lotion; juice 癡清淨即水
422 6 shuǐ a flood 癡清淨即水
423 6 shuǐ to swim 癡清淨即水
424 6 shuǐ a body of water 癡清淨即水
425 6 shuǐ Shui 癡清淨即水
426 6 shuǐ water element 癡清淨即水
427 6 shuǐ water 癡清淨即水
428 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
429 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
430 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
431 6 xiāng incense
432 6 xiāng Kangxi radical 186
433 6 xiāng fragrance; scent
434 6 xiāng a female
435 6 xiāng Xiang
436 6 xiāng to kiss
437 6 xiāng feminine
438 6 xiāng incense
439 6 xiāng fragrance; gandha
440 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 瞋清淨即獨覺菩提清淨
441 6 huǒ fire; flame
442 6 huǒ to start a fire; to burn
443 6 huǒ Kangxi radical 86
444 6 huǒ anger; rage
445 6 huǒ fire element
446 6 huǒ Antares
447 6 huǒ radiance
448 6 huǒ lightning
449 6 huǒ a torch
450 6 huǒ red
451 6 huǒ urgent
452 6 huǒ a cause of disease
453 6 huǒ huo
454 6 huǒ companion; comrade
455 6 huǒ Huo
456 6 huǒ fire; agni
457 6 huǒ fire element
458 6 huǒ Gode of Fire; Anala
459 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 瞋清淨即四無所畏
460 6 dào way; road; path 瞋清淨即道相智
461 6 dào principle; a moral; morality 瞋清淨即道相智
462 6 dào Tao; the Way 瞋清淨即道相智
463 6 dào to say; to speak; to talk 瞋清淨即道相智
464 6 dào to think 瞋清淨即道相智
465 6 dào circuit; a province 瞋清淨即道相智
466 6 dào a course; a channel 瞋清淨即道相智
467 6 dào a method; a way of doing something 瞋清淨即道相智
468 6 dào a doctrine 瞋清淨即道相智
469 6 dào Taoism; Daoism 瞋清淨即道相智
470 6 dào a skill 瞋清淨即道相智
471 6 dào a sect 瞋清淨即道相智
472 6 dào a line 瞋清淨即道相智
473 6 dào Way 瞋清淨即道相智
474 6 dào way; path; marga 瞋清淨即道相智
475 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
476 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
477 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 瞋清淨即一切三摩地門清淨
478 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 瞋清淨即道相智
479 6 zhì care; prudence 瞋清淨即道相智
480 6 zhì Zhi 瞋清淨即道相智
481 6 zhì clever 瞋清淨即道相智
482 6 zhì Wisdom 瞋清淨即道相智
483 6 zhì jnana; knowing 瞋清淨即道相智
484 6 不還 bù huán to not go back 不還
485 6 不還 bù huán to not give back 不還
486 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
487 6 wàng to forget 瞋清淨即無忘失法清淨
488 6 wàng to ignore; neglect 瞋清淨即無忘失法清淨
489 6 wàng to abandon 瞋清淨即無忘失法清淨
490 6 wàng forget; vismṛ 瞋清淨即無忘失法清淨
491 6 mén door; gate; doorway; gateway 瞋清淨即一切三摩地門清淨
492 6 mén phylum; division 瞋清淨即一切三摩地門清淨
493 6 mén sect; school 瞋清淨即一切三摩地門清淨
494 6 mén Kangxi radical 169 瞋清淨即一切三摩地門清淨
495 6 mén a door-like object 瞋清淨即一切三摩地門清淨
496 6 mén an opening 瞋清淨即一切三摩地門清淨
497 6 mén an access point; a border entrance 瞋清淨即一切三摩地門清淨
498 6 mén a household; a clan 瞋清淨即一切三摩地門清淨
499 6 mén a kind; a category 瞋清淨即一切三摩地門清淨
500 6 mén to guard a gate 瞋清淨即一切三摩地門清淨

Frequencies of all Words

Top 643

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 711 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
2 711 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
3 711 清淨 qīngjìng concise 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
4 711 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
5 711 清淨 qīngjìng pure and clean 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
6 711 清淨 qīngjìng purity 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
7 711 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
8 326 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
9 326 old; ancient; former; past 何以故
10 326 reason; cause; purpose 何以故
11 326 to die 何以故
12 326 so; therefore; hence 何以故
13 326 original 何以故
14 326 accident; happening; instance 何以故
15 326 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
16 326 something in the past 何以故
17 326 deceased; dead 何以故
18 326 still; yet 何以故
19 326 therefore; tasmāt 何以故
20 268 no 無別
21 268 Kangxi radical 71 無別
22 268 to not have; without 無別
23 268 has not yet 無別
24 268 mo 無別
25 268 do not 無別
26 268 not; -less; un- 無別
27 268 regardless of 無別
28 268 to not have 無別
29 268 um 無別
30 268 Wu 無別
31 268 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
32 268 not; non- 無別
33 268 mo 無別
34 250 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
35 169 promptly; right away; immediately 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
36 169 to be near by; to be close to 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
37 169 at that time 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
38 169 to be exactly the same as; to be thus 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
39 169 supposed; so-called 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
40 169 if; but 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
41 169 to arrive at; to ascend 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
42 169 then; following 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
43 169 so; just so; eva 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
44 162 chī ignorant; stupid 癡清淨即色清淨
45 162 chī delusion; moha 癡清淨即色清淨
46 162 chī unintelligent; jaḍa 癡清淨即色清淨
47 126 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之二十一
48 126 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之二十一
49 126 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之二十一
50 126 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之二十一
51 126 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之二十一
52 126 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之二十一
53 126 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之二十一
54 126 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之二十一
55 126 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之二十一
56 126 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之二十一
57 126 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之二十一
58 126 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之二十一
59 126 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之二十一
60 126 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之二十一
61 126 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之二十一
62 126 fēn equinox 初分難信解品第三十四之二十一
63 126 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之二十一
64 126 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之二十一
65 126 fēn to share 初分難信解品第三十四之二十一
66 126 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之二十一
67 126 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之二十一
68 126 fēn a difference 初分難信解品第三十四之二十一
69 126 fēn a score 初分難信解品第三十四之二十一
70 126 fèn identity 初分難信解品第三十四之二十一
71 126 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之二十一
72 126 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之二十一
73 125 bié do not; must not 無別
74 125 bié other 無別
75 125 bié special 無別
76 125 bié to leave 無別
77 125 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
78 125 bié to distinguish 無別
79 125 bié to pin 無別
80 125 bié to insert; to jam 無別
81 125 bié to turn 無別
82 125 bié Bie 無別
83 125 bié other; anya 無別
84 125 何以 héyǐ why 何以故
85 125 何以 héyǐ how 何以故
86 125 何以 héyǐ how is that? 何以故
87 125 duàn absolutely; decidedly 無斷故
88 125 duàn to judge 無斷故
89 125 duàn to severe; to break 無斷故
90 125 duàn to stop 無斷故
91 125 duàn to quit; to give up 無斷故
92 125 duàn to intercept 無斷故
93 125 duàn to divide 無斷故
94 125 duàn to isolate 無斷故
95 125 duàn cutting off; uccheda 無斷故
96 117 ruò to seem; to be like; as 若貪清淨
97 117 ruò seemingly 若貪清淨
98 117 ruò if 若貪清淨
99 117 ruò you 若貪清淨
100 117 ruò this; that 若貪清淨
101 117 ruò and; or 若貪清淨
102 117 ruò as for; pertaining to 若貪清淨
103 117 pomegranite 若貪清淨
104 117 ruò to choose 若貪清淨
105 117 ruò to agree; to accord with; to conform to 若貪清淨
106 117 ruò thus 若貪清淨
107 117 ruò pollia 若貪清淨
108 117 ruò Ruo 若貪清淨
109 117 ruò only then 若貪清淨
110 117 ja 若貪清淨
111 117 jñā 若貪清淨
112 117 ruò if; yadi 若貪清淨
113 96 chēn to glare at in anger 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
114 96 chēn to be angry 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
115 96 chēn aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
116 96 chēn malice; vyāpāda 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
117 96 chēn wroth; krodha 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
118 86 shì is; are; am; to be 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
119 86 shì is exactly 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
120 86 shì is suitable; is in contrast 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
121 86 shì this; that; those 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
122 86 shì really; certainly 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
123 86 shì correct; yes; affirmative 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
124 86 shì true 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
125 86 shì is; has; exists 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
126 86 shì used between repetitions of a word 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
127 86 shì a matter; an affair 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
128 86 shì Shi 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
129 86 shì is; bhū 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
130 86 shì this; idam 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
131 86 and 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
132 86 to give 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
133 86 together with 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
134 86 interrogative particle 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
135 86 to accompany 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
136 86 to particate in 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
137 86 of the same kind 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
138 86 to help 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
139 86 for 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
140 86 and; ca 是瞋清淨與布施波羅蜜多清淨
141 78 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
142 78 tān to be greedy; to lust after 貪清淨故色清淨
143 78 tān to embezzle; to graft 貪清淨故色清淨
144 78 tān to prefer 貪清淨故色清淨
145 78 tān to search for; to seek 貪清淨故色清淨
146 78 tān corrupt 貪清淨故色清淨
147 78 tān greed; desire; craving; rāga 貪清淨故色清淨
148 67 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
149 62 chù to touch; to feel
150 62 chù to butt; to ram; to gore
151 62 chù touch; contact; sparśa
152 62 chù tangible; spraṣṭavya
153 56 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨即瞋清淨
154 56 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨即瞋清淨
155 51 jiè border; boundary 癡清淨即耳界清淨
156 51 jiè kingdom 癡清淨即耳界清淨
157 51 jiè circle; society 癡清淨即耳界清淨
158 51 jiè territory; region 癡清淨即耳界清淨
159 51 jiè the world 癡清淨即耳界清淨
160 51 jiè scope; extent 癡清淨即耳界清淨
161 51 jiè erathem; stratigraphic unit 癡清淨即耳界清淨
162 51 jiè to divide; to define a boundary 癡清淨即耳界清淨
163 51 jiè to adjoin 癡清淨即耳界清淨
164 51 jiè dhatu; realm; field; domain 癡清淨即耳界清淨
165 44 shòu to suffer; to be subjected to 癡清淨即受
166 44 shòu to transfer; to confer 癡清淨即受
167 44 shòu to receive; to accept 癡清淨即受
168 44 shòu to tolerate 癡清淨即受
169 44 shòu suitably 癡清淨即受
170 44 shòu feelings; sensations 癡清淨即受
171 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
174 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
175 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
176 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
177 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
178 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
179 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
180 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
181 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
182 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
183 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
184 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
185 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
186 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
187 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
188 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
189 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
190 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
191 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
192 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
193 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
194 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
195 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
196 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
197 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
198 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
199 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
200 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
201 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
202 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
203 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
204 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
205 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
206 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
207 24 kòng free time 畢竟空
208 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
209 24 kōng the sky; the air 畢竟空
210 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
211 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
212 24 kòng empty space 畢竟空
213 24 kōng without substance 畢竟空
214 24 kōng to not have 畢竟空
215 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
216 24 kōng vast and high 畢竟空
217 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
218 24 kòng blank 畢竟空
219 24 kòng expansive 畢竟空
220 24 kòng lacking 畢竟空
221 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
222 24 kōng Emptiness 畢竟空
223 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
224 20 nose
225 20 Kangxi radical 209
226 20 to smell
227 20 a grommet; an eyelet
228 20 to make a hole in an animal's nose
229 20 a handle
230 20 cape; promontory
231 20 first
232 20 nose; ghrāṇa
233 20 shé tongue
234 20 shé Kangxi radical 135
235 20 shé a tongue-shaped object
236 20 shé tongue; jihva
237 20 ěr ear 癡清淨即耳
238 20 ěr Kangxi radical 128 癡清淨即耳
239 20 ěr and that is all 癡清淨即耳
240 20 ěr an ear-shaped object 癡清淨即耳
241 20 ěr on both sides 癡清淨即耳
242 20 ěr a vessel handle 癡清淨即耳
243 20 ěr ear; śrotra 癡清淨即耳
244 18 一切 yīqiè all; every; everything 瞋清淨即一切陀羅尼門清淨
245 18 一切 yīqiè temporary 瞋清淨即一切陀羅尼門清淨
246 18 一切 yīqiè the same 瞋清淨即一切陀羅尼門清淨
247 18 一切 yīqiè generally 瞋清淨即一切陀羅尼門清淨
248 18 一切 yīqiè all, everything 瞋清淨即一切陀羅尼門清淨
249 18 一切 yīqiè all; sarva 瞋清淨即一切陀羅尼門清淨
250 17 xíng to walk 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
251 17 xíng capable; competent 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
252 17 háng profession 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
253 17 háng line; row 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
254 17 xíng Kangxi radical 144 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
255 17 xíng to travel 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
256 17 xìng actions; conduct 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
257 17 xíng to do; to act; to practice 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
258 17 xíng all right; OK; okay 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
259 17 háng horizontal line 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
260 17 héng virtuous deeds 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
261 17 hàng a line of trees 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
262 17 hàng bold; steadfast 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
263 17 xíng to move 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
264 17 xíng to put into effect; to implement 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
265 17 xíng travel 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
266 17 xíng to circulate 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
267 17 xíng running script; running script 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
268 17 xíng temporary 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
269 17 xíng soon 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
270 17 háng rank; order 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
271 17 háng a business; a shop 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
272 17 xíng to depart; to leave 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
273 17 xíng to experience 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
274 17 xíng path; way 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
275 17 xíng xing; ballad 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
276 17 xíng a round [of drinks] 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
277 17 xíng Xing 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
278 17 xíng moreover; also 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
279 17 xíng Practice 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
280 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
281 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 瞋清淨即一切菩薩摩訶薩行清淨
282 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 瞋清淨即法界
283 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 瞋清淨即法界
284 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 瞋清淨即法界
285 14 shēn human body; torso
286 14 shēn Kangxi radical 158
287 14 shēn measure word for clothes
288 14 shēn self
289 14 shēn life
290 14 shēn an object
291 14 shēn a lifetime
292 14 shēn personally
293 14 shēn moral character
294 14 shēn status; identity; position
295 14 shēn pregnancy
296 14 juān India
297 14 shēn body; kāya
298 14 yǎn eye 癡清淨即眼處清淨
299 14 yǎn measure word for wells 癡清淨即眼處清淨
300 14 yǎn eyeball 癡清淨即眼處清淨
301 14 yǎn sight 癡清淨即眼處清淨
302 14 yǎn the present moment 癡清淨即眼處清淨
303 14 yǎn an opening; a small hole 癡清淨即眼處清淨
304 14 yǎn a trap 癡清淨即眼處清淨
305 14 yǎn insight 癡清淨即眼處清淨
306 14 yǎn a salitent point 癡清淨即眼處清淨
307 14 yǎn a beat with no accent 癡清淨即眼處清淨
308 14 yǎn to look; to glance 癡清淨即眼處清淨
309 14 yǎn to see proof 癡清淨即眼處清淨
310 14 yǎn eye; cakṣus 癡清淨即眼處清淨
311 13 idea 癡清淨即意界清淨
312 13 Italy (abbreviation) 癡清淨即意界清淨
313 13 a wish; a desire; intention 癡清淨即意界清淨
314 13 mood; feeling 癡清淨即意界清淨
315 13 will; willpower; determination 癡清淨即意界清淨
316 13 bearing; spirit 癡清淨即意界清淨
317 13 to think of; to long for; to miss 癡清淨即意界清淨
318 13 to anticipate; to expect 癡清淨即意界清淨
319 13 to doubt; to suspect 癡清淨即意界清淨
320 13 meaning 癡清淨即意界清淨
321 13 a suggestion; a hint 癡清淨即意界清淨
322 13 an understanding; a point of view 癡清淨即意界清淨
323 13 or 癡清淨即意界清淨
324 13 Yi 癡清淨即意界清淨
325 13 manas; mind; mentation 癡清淨即意界清淨
326 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 瞋清淨即獨覺菩提清淨
327 12 菩提 pútí bodhi 瞋清淨即獨覺菩提清淨
328 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 瞋清淨即獨覺菩提清淨
329 12 to reach 眼識界及眼觸
330 12 and 眼識界及眼觸
331 12 coming to; when 眼識界及眼觸
332 12 to attain 眼識界及眼觸
333 12 to understand 眼識界及眼觸
334 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
335 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
336 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
337 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
338 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
339 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
340 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
341 12 wèi taste; flavor
342 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
343 12 wèi significance
344 12 wèi to taste
345 12 wèi to ruminate; to mull over
346 12 wèi smell; odor
347 12 wèi a delicacy
348 12 wèi taste; rasa
349 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
350 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
351 12 shēng sound 癡清淨即聲
352 12 shēng a measure word for sound (times) 癡清淨即聲
353 12 shēng sheng 癡清淨即聲
354 12 shēng voice 癡清淨即聲
355 12 shēng music 癡清淨即聲
356 12 shēng language 癡清淨即聲
357 12 shēng fame; reputation; honor 癡清淨即聲
358 12 shēng a message 癡清淨即聲
359 12 shēng an utterance 癡清淨即聲
360 12 shēng a consonant 癡清淨即聲
361 12 shēng a tone 癡清淨即聲
362 12 shēng to announce 癡清淨即聲
363 12 shēng sound 癡清淨即聲
364 9 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
365 9 yuàn hope 無願解脫門清淨
366 9 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
367 9 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
368 9 yuàn a vow 無願解脫門清淨
369 9 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
370 9 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
371 9 yuàn to admire 無願解脫門清淨
372 9 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
373 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 瞋清淨即淨戒
374 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 瞋清淨即淨戒
375 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 瞋清淨即淨戒
376 9 內空 nèikōng empty within 瞋清淨即內空清淨
377 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 瞋清淨即八勝處
378 9 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 瞋清淨即四正斷
379 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
380 9 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 瞋清淨即菩薩十地清淨
381 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 瞋清淨即四無量
382 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
383 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
384 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
385 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 瞋清淨即空解脫門清淨
386 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
387 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
388 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 瞋清淨即苦聖諦清淨
389 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
390 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
391 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
392 9 miè to submerge
393 9 miè to extinguish; to put out
394 9 miè to eliminate
395 9 miè to disappear; to fade away
396 9 miè the cessation of suffering
397 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
398 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 瞋清淨即八解脫清淨
399 9 to gather; to collect 瞋清淨即集
400 9 collected works; collection 瞋清淨即集
401 9 volume; part 瞋清淨即集
402 9 to stablize; to settle 瞋清淨即集
403 9 used in place names 瞋清淨即集
404 9 to mix; to blend 瞋清淨即集
405 9 to hit the mark 瞋清淨即集
406 9 to compile 瞋清淨即集
407 9 to finish; to accomplish 瞋清淨即集
408 9 to rest; to perch 瞋清淨即集
409 9 a market 瞋清淨即集
410 9 the origin of suffering 瞋清淨即集
411 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
412 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 瞋清淨即外空
413 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 瞋清淨即布施波羅蜜多清淨
414 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 瞋清淨即四靜慮清淨
415 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 瞋清淨即四念住清淨
416 9 xìng gender 不虛妄性
417 9 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
418 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
419 9 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
420 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
421 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
422 9 xìng life; destiny 不虛妄性
423 9 xìng sexual desire 不虛妄性
424 9 xìng scope 不虛妄性
425 9 xìng nature 不虛妄性
426 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
427 9 無相 wúxiāng Formless 瞋清淨即無相
428 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 瞋清淨即無相
429 8 shí knowledge; understanding 識清淨
430 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
431 8 zhì to record 識清淨
432 8 shí thought; cognition 識清淨
433 8 shí to understand 識清淨
434 8 shí experience; common sense 識清淨
435 8 shí a good friend 識清淨
436 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
437 8 zhì a label; a mark 識清淨
438 8 zhì an inscription 識清淨
439 8 zhì just now 識清淨
440 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
441 7 真如 zhēnrú True Thusness 真如清淨即瞋清淨
442 7 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如清淨即瞋清淨
443 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
444 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 瞋清淨即五眼清淨
445 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 瞋清淨即佛十力清淨
446 6 xiāng each other; one another; mutually 瞋清淨即道相智
447 6 xiàng to observe; to assess 瞋清淨即道相智
448 6 xiàng appearance; portrait; picture 瞋清淨即道相智
449 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 瞋清淨即道相智
450 6 xiàng to aid; to help 瞋清淨即道相智
451 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 瞋清淨即道相智
452 6 xiàng a sign; a mark; appearance 瞋清淨即道相智
453 6 xiāng alternately; in turn 瞋清淨即道相智
454 6 xiāng Xiang 瞋清淨即道相智
455 6 xiāng form substance 瞋清淨即道相智
456 6 xiāng to express 瞋清淨即道相智
457 6 xiàng to choose 瞋清淨即道相智
458 6 xiāng Xiang 瞋清淨即道相智
459 6 xiāng an ancient musical instrument 瞋清淨即道相智
460 6 xiāng the seventh lunar month 瞋清淨即道相智
461 6 xiāng to compare 瞋清淨即道相智
462 6 xiàng to divine 瞋清淨即道相智
463 6 xiàng to administer 瞋清淨即道相智
464 6 xiàng helper for a blind person 瞋清淨即道相智
465 6 xiāng rhythm [music] 瞋清淨即道相智
466 6 xiāng the upper frets of a pipa 瞋清淨即道相智
467 6 xiāng coralwood 瞋清淨即道相智
468 6 xiàng ministry 瞋清淨即道相智
469 6 xiàng to supplement; to enhance 瞋清淨即道相智
470 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 瞋清淨即道相智
471 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 瞋清淨即道相智
472 6 xiàng sign; mark; liṅga 瞋清淨即道相智
473 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 瞋清淨即道相智
474 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 瞋清淨即預流果清淨
475 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
476 6 chù a place; location; a spot; a point 癡清淨即眼處清淨
477 6 chǔ to reside; to live; to dwell 癡清淨即眼處清淨
478 6 chù location 癡清淨即眼處清淨
479 6 chù an office; a department; a bureau 癡清淨即眼處清淨
480 6 chù a part; an aspect 癡清淨即眼處清淨
481 6 chǔ to be in; to be in a position of 癡清淨即眼處清淨
482 6 chǔ to get along with 癡清淨即眼處清淨
483 6 chǔ to deal with; to manage 癡清淨即眼處清淨
484 6 chǔ to punish; to sentence 癡清淨即眼處清淨
485 6 chǔ to stop; to pause 癡清淨即眼處清淨
486 6 chǔ to be associated with 癡清淨即眼處清淨
487 6 chǔ to situate; to fix a place for 癡清淨即眼處清淨
488 6 chǔ to occupy; to control 癡清淨即眼處清淨
489 6 chù circumstances; situation 癡清淨即眼處清淨
490 6 chù an occasion; a time 癡清淨即眼處清淨
491 6 chù position; sthāna 癡清淨即眼處清淨
492 6 method; way 瞋清淨即無忘失法清淨
493 6 France 瞋清淨即無忘失法清淨
494 6 the law; rules; regulations 瞋清淨即無忘失法清淨
495 6 the teachings of the Buddha; Dharma 瞋清淨即無忘失法清淨
496 6 a standard; a norm 瞋清淨即無忘失法清淨
497 6 an institution 瞋清淨即無忘失法清淨
498 6 to emulate 瞋清淨即無忘失法清淨
499 6 magic; a magic trick 瞋清淨即無忘失法清淨
500 6 punishment 瞋清淨即無忘失法清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
so; just so; eva
  1. chī
  2. chī
  1. delusion; moha
  2. unintelligent; jaḍa
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature