Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 225

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 650 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 四靜慮清淨故色清淨
2 650 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 四靜慮清淨故色清淨
3 650 清淨 qīngjìng concise 四靜慮清淨故色清淨
4 650 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 四靜慮清淨故色清淨
5 650 清淨 qīngjìng pure and clean 四靜慮清淨故色清淨
6 650 清淨 qīngjìng purity 四靜慮清淨故色清淨
7 650 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 四靜慮清淨故色清淨
8 274 Kangxi radical 71 無別
9 274 to not have; without 無別
10 274 mo 無別
11 274 to not have 無別
12 274 Wu 無別
13 274 mo 無別
14 260 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
15 260 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 131 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十四
17 131 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十四
18 131 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十四
19 131 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十四
20 131 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十四
21 131 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十四
22 131 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十四
23 131 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十四
24 131 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十四
25 131 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十四
26 131 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十四
27 131 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十四
28 131 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十四
29 131 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十四
30 131 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十四
31 131 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十四
32 131 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十四
33 131 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十四
34 131 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十四
35 131 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十四
36 131 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十四
37 131 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十四
38 130 duàn to judge 無斷故
39 130 duàn to severe; to break 無斷故
40 130 duàn to stop 無斷故
41 130 duàn to quit; to give up 無斷故
42 130 duàn to intercept 無斷故
43 130 duàn to divide 無斷故
44 130 duàn to isolate 無斷故
45 130 bié other 無別
46 130 bié special 無別
47 130 bié to leave 無別
48 130 bié to distinguish 無別
49 130 bié to pin 無別
50 130 bié to insert; to jam 無別
51 130 bié to turn 無別
52 130 bié Bie 無別
53 111 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四靜慮清淨故四無量清淨
54 111 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮清淨故色清淨
55 93 chù to touch; to feel
56 93 chù to butt; to ram; to gore
57 93 chù touch; contact; sparśa
58 93 chù tangible; spraṣṭavya
59 78 jiè border; boundary 四靜慮清淨故耳界清淨
60 78 jiè kingdom 四靜慮清淨故耳界清淨
61 78 jiè territory; region 四靜慮清淨故耳界清淨
62 78 jiè the world 四靜慮清淨故耳界清淨
63 78 jiè scope; extent 四靜慮清淨故耳界清淨
64 78 jiè erathem; stratigraphic unit 四靜慮清淨故耳界清淨
65 78 jiè to divide; to define a boundary 四靜慮清淨故耳界清淨
66 78 jiè to adjoin 四靜慮清淨故耳界清淨
67 78 jiè dhatu; realm; field; domain 四靜慮清淨故耳界清淨
68 69 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
69 66 shòu to suffer; to be subjected to 四靜慮清淨故受
70 66 shòu to transfer; to confer 四靜慮清淨故受
71 66 shòu to receive; to accept 四靜慮清淨故受
72 66 shòu to tolerate 四靜慮清淨故受
73 66 shòu feelings; sensations 四靜慮清淨故受
74 54 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
75 54 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
76 54 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
77 54 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
78 54 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
79 54 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
80 54 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
81 54 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
82 54 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
83 54 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
84 54 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
85 54 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
86 54 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
87 54 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
88 54 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
89 54 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
90 54 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
91 54 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
92 54 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
93 54 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
94 50 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四靜慮清淨故四無色定清淨
95 50 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四靜慮清淨故四無色定清淨
96 30 ěr ear 四靜慮清淨故耳
97 30 ěr Kangxi radical 128 四靜慮清淨故耳
98 30 ěr an ear-shaped object 四靜慮清淨故耳
99 30 ěr on both sides 四靜慮清淨故耳
100 30 ěr a vessel handle 四靜慮清淨故耳
101 30 ěr ear; śrotra 四靜慮清淨故耳
102 30 nose
103 30 Kangxi radical 209
104 30 to smell
105 30 a grommet; an eyelet
106 30 to make a hole in an animal's nose
107 30 a handle
108 30 cape; promontory
109 30 first
110 30 nose; ghrāṇa
111 30 shé tongue
112 30 shé Kangxi radical 135
113 30 shé a tongue-shaped object
114 30 shé tongue; jihva
115 24 xíng to walk
116 24 xíng capable; competent
117 24 háng profession
118 24 xíng Kangxi radical 144
119 24 xíng to travel
120 24 xìng actions; conduct
121 24 xíng to do; to act; to practice
122 24 xíng all right; OK; okay
123 24 háng horizontal line
124 24 héng virtuous deeds
125 24 hàng a line of trees
126 24 hàng bold; steadfast
127 24 xíng to move
128 24 xíng to put into effect; to implement
129 24 xíng travel
130 24 xíng to circulate
131 24 xíng running script; running script
132 24 xíng temporary
133 24 háng rank; order
134 24 háng a business; a shop
135 24 xíng to depart; to leave
136 24 xíng to experience
137 24 xíng path; way
138 24 xíng xing; ballad
139 24 xíng Xing
140 24 xíng Practice
141 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
142 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
143 21 kōng empty; void; hollow
144 21 kòng free time
145 21 kòng to empty; to clean out
146 21 kōng the sky; the air
147 21 kōng in vain; for nothing
148 21 kòng vacant; unoccupied
149 21 kòng empty space
150 21 kōng without substance
151 21 kōng to not have
152 21 kòng opportunity; chance
153 21 kōng vast and high
154 21 kōng impractical; ficticious
155 21 kòng blank
156 21 kòng expansive
157 21 kòng lacking
158 21 kōng plain; nothing else
159 21 kōng Emptiness
160 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
161 21 yǎn eye 四靜慮清淨故眼處清淨
162 21 yǎn eyeball 四靜慮清淨故眼處清淨
163 21 yǎn sight 四靜慮清淨故眼處清淨
164 21 yǎn the present moment 四靜慮清淨故眼處清淨
165 21 yǎn an opening; a small hole 四靜慮清淨故眼處清淨
166 21 yǎn a trap 四靜慮清淨故眼處清淨
167 21 yǎn insight 四靜慮清淨故眼處清淨
168 21 yǎn a salitent point 四靜慮清淨故眼處清淨
169 21 yǎn a beat with no accent 四靜慮清淨故眼處清淨
170 21 yǎn to look; to glance 四靜慮清淨故眼處清淨
171 21 yǎn to see proof 四靜慮清淨故眼處清淨
172 21 yǎn eye; cakṣus 四靜慮清淨故眼處清淨
173 21 shēn human body; torso
174 21 shēn Kangxi radical 158
175 21 shēn self
176 21 shēn life
177 21 shēn an object
178 21 shēn a lifetime
179 21 shēn moral character
180 21 shēn status; identity; position
181 21 shēn pregnancy
182 21 juān India
183 21 shēn body; kāya
184 18 idea 意界清淨故一切智智清淨
185 18 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
186 18 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
187 18 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
188 18 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
189 18 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
190 18 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
191 18 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
192 18 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
193 18 meaning 意界清淨故一切智智清淨
194 18 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
195 18 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
196 18 Yi 意界清淨故一切智智清淨
197 18 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
198 18 shēng sound 四靜慮清淨故聲
199 18 shēng sheng 四靜慮清淨故聲
200 18 shēng voice 四靜慮清淨故聲
201 18 shēng music 四靜慮清淨故聲
202 18 shēng language 四靜慮清淨故聲
203 18 shēng fame; reputation; honor 四靜慮清淨故聲
204 18 shēng a message 四靜慮清淨故聲
205 18 shēng a consonant 四靜慮清淨故聲
206 18 shēng a tone 四靜慮清淨故聲
207 18 shēng to announce 四靜慮清淨故聲
208 18 shēng sound 四靜慮清淨故聲
209 18 to reach 眼識界及眼觸
210 18 to attain 眼識界及眼觸
211 18 to understand 眼識界及眼觸
212 18 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
213 18 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
214 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
215 18 and; ca; api 眼識界及眼觸
216 18 wèi taste; flavor
217 18 wèi significance
218 18 wèi to taste
219 18 wèi to ruminate; to mull over
220 18 wèi smell; odor
221 18 wèi a delicacy
222 18 wèi taste; rasa
223 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 四靜慮清淨故法界
224 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 四靜慮清淨故法界
225 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 四靜慮清淨故法界
226 12 shí knowledge; understanding 識清淨
227 12 shí to know; to be familiar with 識清淨
228 12 zhì to record 識清淨
229 12 shí thought; cognition 識清淨
230 12 shí to understand 識清淨
231 12 shí experience; common sense 識清淨
232 12 shí a good friend 識清淨
233 12 zhì to remember; to memorize 識清淨
234 12 zhì a label; a mark 識清淨
235 12 zhì an inscription 識清淨
236 12 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
237 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 四靜慮清淨故獨覺菩提清淨
238 12 菩提 pútí bodhi 四靜慮清淨故獨覺菩提清淨
239 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 四靜慮清淨故獨覺菩提清淨
240 12 一切 yīqiè temporary 四靜慮清淨故一切陀羅尼門清淨
241 12 一切 yīqiè the same 四靜慮清淨故一切陀羅尼門清淨
242 9 色處 sèchù the visible realm 四靜慮清淨故色處清淨
243 9 shuǐ water 四靜慮清淨故水
244 9 shuǐ Kangxi radical 85 四靜慮清淨故水
245 9 shuǐ a river 四靜慮清淨故水
246 9 shuǐ liquid; lotion; juice 四靜慮清淨故水
247 9 shuǐ a flood 四靜慮清淨故水
248 9 shuǐ to swim 四靜慮清淨故水
249 9 shuǐ a body of water 四靜慮清淨故水
250 9 shuǐ Shui 四靜慮清淨故水
251 9 shuǐ water element 四靜慮清淨故水
252 9 shuǐ water 四靜慮清淨故水
253 9 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
254 9 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
255 9 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
256 9 chù a place; location; a spot; a point 四靜慮清淨故眼處清淨
257 9 chǔ to reside; to live; to dwell 四靜慮清淨故眼處清淨
258 9 chù an office; a department; a bureau 四靜慮清淨故眼處清淨
259 9 chù a part; an aspect 四靜慮清淨故眼處清淨
260 9 chǔ to be in; to be in a position of 四靜慮清淨故眼處清淨
261 9 chǔ to get along with 四靜慮清淨故眼處清淨
262 9 chǔ to deal with; to manage 四靜慮清淨故眼處清淨
263 9 chǔ to punish; to sentence 四靜慮清淨故眼處清淨
264 9 chǔ to stop; to pause 四靜慮清淨故眼處清淨
265 9 chǔ to be associated with 四靜慮清淨故眼處清淨
266 9 chǔ to situate; to fix a place for 四靜慮清淨故眼處清淨
267 9 chǔ to occupy; to control 四靜慮清淨故眼處清淨
268 9 chù circumstances; situation 四靜慮清淨故眼處清淨
269 9 chù an occasion; a time 四靜慮清淨故眼處清淨
270 9 chù position; sthāna 四靜慮清淨故眼處清淨
271 9 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
272 9 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
273 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
274 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
275 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
276 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
277 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
278 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
279 9 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 四靜慮清淨故香界
280 9 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 四靜慮清淨故眼界清淨
281 9 眼界 yǎn jiè eye element 四靜慮清淨故眼界清淨
282 9 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
283 9 xiāng incense
284 9 xiāng Kangxi radical 186
285 9 xiāng fragrance; scent
286 9 xiāng a female
287 9 xiāng Xiang
288 9 xiāng to kiss
289 9 xiāng feminine
290 9 xiāng incense
291 9 xiāng fragrance; gandha
292 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
293 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
294 9 color 四靜慮清淨故色清淨
295 9 form; matter 四靜慮清淨故色清淨
296 9 shǎi dice 四靜慮清淨故色清淨
297 9 Kangxi radical 139 四靜慮清淨故色清淨
298 9 countenance 四靜慮清淨故色清淨
299 9 scene; sight 四靜慮清淨故色清淨
300 9 feminine charm; female beauty 四靜慮清淨故色清淨
301 9 kind; type 四靜慮清淨故色清淨
302 9 quality 四靜慮清淨故色清淨
303 9 to be angry 四靜慮清淨故色清淨
304 9 to seek; to search for 四靜慮清淨故色清淨
305 9 lust; sexual desire 四靜慮清淨故色清淨
306 9 form; rupa 四靜慮清淨故色清淨
307 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
308 9 無明 wúmíng fury 四靜慮清淨故無明清淨
309 9 無明 wúmíng ignorance 四靜慮清淨故無明清淨
310 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 四靜慮清淨故無明清淨
311 9 xiǎng to think
312 9 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
313 9 xiǎng to want
314 9 xiǎng to remember; to miss; to long for
315 9 xiǎng to plan
316 9 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
317 9 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
318 9 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
319 9 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
320 9 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
321 9 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
322 9 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
323 9 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
324 9 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
325 9 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
326 9 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
327 9 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
328 9 huǒ fire; flame
329 9 huǒ to start a fire; to burn
330 9 huǒ Kangxi radical 86
331 9 huǒ anger; rage
332 9 huǒ fire element
333 9 huǒ Antares
334 9 huǒ radiance
335 9 huǒ lightning
336 9 huǒ a torch
337 9 huǒ red
338 9 huǒ urgent
339 9 huǒ a cause of disease
340 9 huǒ huo
341 9 huǒ companion; comrade
342 9 huǒ Huo
343 9 huǒ fire; agni
344 9 huǒ fire element
345 9 huǒ Gode of Fire; Anala
346 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 四靜慮清淨故身界清淨
347 9 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 四靜慮清淨故色界
348 9 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 四靜慮清淨故色界
349 9 fēng wind
350 9 fēng Kangxi radical 182
351 9 fēng demeanor; style; appearance
352 9 fēng prana
353 9 fēng a scene
354 9 fēng a custom; a tradition
355 9 fēng news
356 9 fēng a disturbance /an incident
357 9 fēng a fetish
358 9 fēng a popular folk song
359 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
360 9 fēng Feng
361 9 fēng to blow away
362 9 fēng sexual interaction of animals
363 9 fēng from folklore without a basis
364 9 fèng fashion; vogue
365 9 fèng to tacfully admonish
366 9 fēng weather
367 9 fēng quick
368 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
369 9 fēng wind element
370 9 fēng wind; vayu
371 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
372 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
373 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
374 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
375 8 xìng gender 不虛妄性
376 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
377 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
378 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
379 8 xìng life; destiny 不虛妄性
380 8 xìng sexual desire 不虛妄性
381 8 xìng scope 不虛妄性
382 8 xìng nature 不虛妄性
383 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
384 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
385 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
386 6 真如 zhēnrú True Thusness 四靜慮清淨故真如清淨
387 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 四靜慮清淨故真如清淨
388 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 四靜慮清淨故諸佛無上正等菩提清淨
389 6 wàng to forget 四靜慮清淨故無忘失法清淨
390 6 wàng to ignore; neglect 四靜慮清淨故無忘失法清淨
391 6 wàng to abandon 四靜慮清淨故無忘失法清淨
392 6 wàng forget; vismṛ 四靜慮清淨故無忘失法清淨
393 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
394 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 四靜慮清淨故空解脫門清淨
395 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 四靜慮清淨故苦聖諦清淨
396 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
397 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
398 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
399 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 四靜慮清淨故佛十力清淨
400 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
401 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
402 6 住捨 zhùshè house; residence 四靜慮清淨故恒住捨性清淨
403 6 住捨 zhùshě equanimous 四靜慮清淨故恒住捨性清淨
404 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
405 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
406 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 四靜慮清淨故淨戒
407 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 四靜慮清淨故淨戒
408 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 四靜慮清淨故淨戒
409 6 shī to lose 四靜慮清淨故無忘失法清淨
410 6 shī to violate; to go against the norm 四靜慮清淨故無忘失法清淨
411 6 shī to fail; to miss out 四靜慮清淨故無忘失法清淨
412 6 shī to be lost 四靜慮清淨故無忘失法清淨
413 6 shī to make a mistake 四靜慮清淨故無忘失法清淨
414 6 shī to let go of 四靜慮清淨故無忘失法清淨
415 6 shī loss; nāśa 四靜慮清淨故無忘失法清淨
416 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 四靜慮清淨故五眼清淨
417 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
418 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
419 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
420 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
421 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
422 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
423 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
424 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
425 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
426 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
427 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
428 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
429 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
430 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
431 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
432 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
433 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
434 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
435 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
436 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
437 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
438 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
439 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 四靜慮清淨故一切三摩地門清淨
440 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 四靜慮清淨故八解脫清淨
441 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 四靜慮清淨故八勝處
442 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 四靜慮清淨故一切智清淨
443 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 四靜慮清淨故一切智清淨
444 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
445 6 miè to submerge
446 6 miè to extinguish; to put out
447 6 miè to eliminate
448 6 miè to disappear; to fade away
449 6 miè the cessation of suffering
450 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
451 6 děng et cetera; and so on 四靜慮清淨故諸佛無上正等菩提清淨
452 6 děng to wait 四靜慮清淨故諸佛無上正等菩提清淨
453 6 děng to be equal 四靜慮清淨故諸佛無上正等菩提清淨
454 6 děng degree; level 四靜慮清淨故諸佛無上正等菩提清淨
455 6 děng to compare 四靜慮清淨故諸佛無上正等菩提清淨
456 6 děng same; equal; sama 四靜慮清淨故諸佛無上正等菩提清淨
457 6 method; way 四靜慮清淨故無忘失法清淨
458 6 France 四靜慮清淨故無忘失法清淨
459 6 the law; rules; regulations 四靜慮清淨故無忘失法清淨
460 6 the teachings of the Buddha; Dharma 四靜慮清淨故無忘失法清淨
461 6 a standard; a norm 四靜慮清淨故無忘失法清淨
462 6 an institution 四靜慮清淨故無忘失法清淨
463 6 to emulate 四靜慮清淨故無忘失法清淨
464 6 magic; a magic trick 四靜慮清淨故無忘失法清淨
465 6 punishment 四靜慮清淨故無忘失法清淨
466 6 Fa 四靜慮清淨故無忘失法清淨
467 6 a precedent 四靜慮清淨故無忘失法清淨
468 6 a classification of some kinds of Han texts 四靜慮清淨故無忘失法清淨
469 6 relating to a ceremony or rite 四靜慮清淨故無忘失法清淨
470 6 Dharma 四靜慮清淨故無忘失法清淨
471 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 四靜慮清淨故無忘失法清淨
472 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 四靜慮清淨故無忘失法清淨
473 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 四靜慮清淨故無忘失法清淨
474 6 quality; characteristic 四靜慮清淨故無忘失法清淨
475 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四靜慮清淨故四念住清淨
476 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 四靜慮清淨故道相智
477 6 zhì care; prudence 四靜慮清淨故道相智
478 6 zhì Zhi 四靜慮清淨故道相智
479 6 zhì spiritual insight; gnosis 四靜慮清淨故道相智
480 6 zhì clever 四靜慮清淨故道相智
481 6 zhì Wisdom 四靜慮清淨故道相智
482 6 zhì jnana; knowing 四靜慮清淨故道相智
483 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 四靜慮清淨故一切陀羅尼門清淨
484 6 mén door; gate; doorway; gateway 四靜慮清淨故一切三摩地門清淨
485 6 mén phylum; division 四靜慮清淨故一切三摩地門清淨
486 6 mén sect; school 四靜慮清淨故一切三摩地門清淨
487 6 mén Kangxi radical 169 四靜慮清淨故一切三摩地門清淨
488 6 mén a door-like object 四靜慮清淨故一切三摩地門清淨
489 6 mén an opening 四靜慮清淨故一切三摩地門清淨
490 6 mén an access point; a border entrance 四靜慮清淨故一切三摩地門清淨
491 6 mén a household; a clan 四靜慮清淨故一切三摩地門清淨
492 6 mén a kind; a category 四靜慮清淨故一切三摩地門清淨
493 6 mén to guard a gate 四靜慮清淨故一切三摩地門清淨
494 6 mén Men 四靜慮清淨故一切三摩地門清淨
495 6 mén a turning point 四靜慮清淨故一切三摩地門清淨
496 6 mén a method 四靜慮清淨故一切三摩地門清淨
497 6 mén a sense organ 四靜慮清淨故一切三摩地門清淨
498 6 mén door; gate; dvara 四靜慮清淨故一切三摩地門清淨
499 6 zhèng upright; straight 四靜慮清淨故諸佛無上正等菩提清淨
500 6 zhèng to straighten; to correct 四靜慮清淨故諸佛無上正等菩提清淨

Frequencies of all Words

Top 654

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 650 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 四靜慮清淨故色清淨
2 650 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 四靜慮清淨故色清淨
3 650 清淨 qīngjìng concise 四靜慮清淨故色清淨
4 650 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 四靜慮清淨故色清淨
5 650 清淨 qīngjìng pure and clean 四靜慮清淨故色清淨
6 650 清淨 qīngjìng purity 四靜慮清淨故色清淨
7 650 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 四靜慮清淨故色清淨
8 512 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 四靜慮清淨故色清淨
9 512 old; ancient; former; past 四靜慮清淨故色清淨
10 512 reason; cause; purpose 四靜慮清淨故色清淨
11 512 to die 四靜慮清淨故色清淨
12 512 so; therefore; hence 四靜慮清淨故色清淨
13 512 original 四靜慮清淨故色清淨
14 512 accident; happening; instance 四靜慮清淨故色清淨
15 512 a friend; an acquaintance; friendship 四靜慮清淨故色清淨
16 512 something in the past 四靜慮清淨故色清淨
17 512 deceased; dead 四靜慮清淨故色清淨
18 512 still; yet 四靜慮清淨故色清淨
19 512 therefore; tasmāt 四靜慮清淨故色清淨
20 382 ruò to seem; to be like; as 若四靜慮清淨
21 382 ruò seemingly 若四靜慮清淨
22 382 ruò if 若四靜慮清淨
23 382 ruò you 若四靜慮清淨
24 382 ruò this; that 若四靜慮清淨
25 382 ruò and; or 若四靜慮清淨
26 382 ruò as for; pertaining to 若四靜慮清淨
27 382 pomegranite 若四靜慮清淨
28 382 ruò to choose 若四靜慮清淨
29 382 ruò to agree; to accord with; to conform to 若四靜慮清淨
30 382 ruò thus 若四靜慮清淨
31 382 ruò pollia 若四靜慮清淨
32 382 ruò Ruo 若四靜慮清淨
33 382 ruò only then 若四靜慮清淨
34 382 ja 若四靜慮清淨
35 382 jñā 若四靜慮清淨
36 382 ruò if; yadi 若四靜慮清淨
37 274 no 無別
38 274 Kangxi radical 71 無別
39 274 to not have; without 無別
40 274 has not yet 無別
41 274 mo 無別
42 274 do not 無別
43 274 not; -less; un- 無別
44 274 regardless of 無別
45 274 to not have 無別
46 274 um 無別
47 274 Wu 無別
48 274 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 274 not; non- 無別
50 274 mo 無別
51 260 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
52 260 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 131 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十四
54 131 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之四十四
55 131 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十四
56 131 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之四十四
57 131 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之四十四
58 131 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十四
59 131 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十四
60 131 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十四
61 131 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十四
62 131 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十四
63 131 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之四十四
64 131 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十四
65 131 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十四
66 131 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十四
67 131 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十四
68 131 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十四
69 131 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十四
70 131 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十四
71 131 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十四
72 131 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十四
73 131 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十四
74 131 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十四
75 131 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十四
76 131 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十四
77 131 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十四
78 131 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十四
79 130 duàn absolutely; decidedly 無斷故
80 130 duàn to judge 無斷故
81 130 duàn to severe; to break 無斷故
82 130 duàn to stop 無斷故
83 130 duàn to quit; to give up 無斷故
84 130 duàn to intercept 無斷故
85 130 duàn to divide 無斷故
86 130 duàn to isolate 無斷故
87 130 duàn cutting off; uccheda 無斷故
88 130 何以 héyǐ why 何以故
89 130 何以 héyǐ how 何以故
90 130 何以 héyǐ how is that? 何以故
91 130 bié do not; must not 無別
92 130 bié other 無別
93 130 bié special 無別
94 130 bié to leave 無別
95 130 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
96 130 bié to distinguish 無別
97 130 bié to pin 無別
98 130 bié to insert; to jam 無別
99 130 bié to turn 無別
100 130 bié Bie 無別
101 130 bié other; anya 無別
102 111 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四靜慮清淨故四無量清淨
103 111 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮清淨故色清淨
104 93 chù to touch; to feel
105 93 chù to butt; to ram; to gore
106 93 chù touch; contact; sparśa
107 93 chù tangible; spraṣṭavya
108 78 jiè border; boundary 四靜慮清淨故耳界清淨
109 78 jiè kingdom 四靜慮清淨故耳界清淨
110 78 jiè circle; society 四靜慮清淨故耳界清淨
111 78 jiè territory; region 四靜慮清淨故耳界清淨
112 78 jiè the world 四靜慮清淨故耳界清淨
113 78 jiè scope; extent 四靜慮清淨故耳界清淨
114 78 jiè erathem; stratigraphic unit 四靜慮清淨故耳界清淨
115 78 jiè to divide; to define a boundary 四靜慮清淨故耳界清淨
116 78 jiè to adjoin 四靜慮清淨故耳界清淨
117 78 jiè dhatu; realm; field; domain 四靜慮清淨故耳界清淨
118 69 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
119 66 shòu to suffer; to be subjected to 四靜慮清淨故受
120 66 shòu to transfer; to confer 四靜慮清淨故受
121 66 shòu to receive; to accept 四靜慮清淨故受
122 66 shòu to tolerate 四靜慮清淨故受
123 66 shòu suitably 四靜慮清淨故受
124 66 shòu feelings; sensations 四靜慮清淨故受
125 62 乃至 nǎizhì and even 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
126 62 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
127 54 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
128 54 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
129 54 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
130 54 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
131 54 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
132 54 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
133 54 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
134 54 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
135 54 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
136 54 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
137 54 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
138 54 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
139 54 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
140 54 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
141 54 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
142 54 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
143 54 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
144 54 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
145 54 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
146 54 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
147 54 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
148 54 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
149 54 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
150 54 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
151 54 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
152 54 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
153 54 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
154 54 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
155 54 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
156 54 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
157 54 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
158 54 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
159 54 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
160 54 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
161 54 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
162 54 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
163 54 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
164 50 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四靜慮清淨故四無色定清淨
165 50 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四靜慮清淨故四無色定清淨
166 30 ěr ear 四靜慮清淨故耳
167 30 ěr Kangxi radical 128 四靜慮清淨故耳
168 30 ěr and that is all 四靜慮清淨故耳
169 30 ěr an ear-shaped object 四靜慮清淨故耳
170 30 ěr on both sides 四靜慮清淨故耳
171 30 ěr a vessel handle 四靜慮清淨故耳
172 30 ěr ear; śrotra 四靜慮清淨故耳
173 30 nose
174 30 Kangxi radical 209
175 30 to smell
176 30 a grommet; an eyelet
177 30 to make a hole in an animal's nose
178 30 a handle
179 30 cape; promontory
180 30 first
181 30 nose; ghrāṇa
182 30 shé tongue
183 30 shé Kangxi radical 135
184 30 shé a tongue-shaped object
185 30 shé tongue; jihva
186 24 xíng to walk
187 24 xíng capable; competent
188 24 háng profession
189 24 háng line; row
190 24 xíng Kangxi radical 144
191 24 xíng to travel
192 24 xìng actions; conduct
193 24 xíng to do; to act; to practice
194 24 xíng all right; OK; okay
195 24 háng horizontal line
196 24 héng virtuous deeds
197 24 hàng a line of trees
198 24 hàng bold; steadfast
199 24 xíng to move
200 24 xíng to put into effect; to implement
201 24 xíng travel
202 24 xíng to circulate
203 24 xíng running script; running script
204 24 xíng temporary
205 24 xíng soon
206 24 háng rank; order
207 24 háng a business; a shop
208 24 xíng to depart; to leave
209 24 xíng to experience
210 24 xíng path; way
211 24 xíng xing; ballad
212 24 xíng a round [of drinks]
213 24 xíng Xing
214 24 xíng moreover; also
215 24 xíng Practice
216 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
217 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
218 21 kōng empty; void; hollow
219 21 kòng free time
220 21 kòng to empty; to clean out
221 21 kōng the sky; the air
222 21 kōng in vain; for nothing
223 21 kòng vacant; unoccupied
224 21 kòng empty space
225 21 kōng without substance
226 21 kōng to not have
227 21 kòng opportunity; chance
228 21 kōng vast and high
229 21 kōng impractical; ficticious
230 21 kòng blank
231 21 kòng expansive
232 21 kòng lacking
233 21 kōng plain; nothing else
234 21 kōng Emptiness
235 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
236 21 yǎn eye 四靜慮清淨故眼處清淨
237 21 yǎn measure word for wells 四靜慮清淨故眼處清淨
238 21 yǎn eyeball 四靜慮清淨故眼處清淨
239 21 yǎn sight 四靜慮清淨故眼處清淨
240 21 yǎn the present moment 四靜慮清淨故眼處清淨
241 21 yǎn an opening; a small hole 四靜慮清淨故眼處清淨
242 21 yǎn a trap 四靜慮清淨故眼處清淨
243 21 yǎn insight 四靜慮清淨故眼處清淨
244 21 yǎn a salitent point 四靜慮清淨故眼處清淨
245 21 yǎn a beat with no accent 四靜慮清淨故眼處清淨
246 21 yǎn to look; to glance 四靜慮清淨故眼處清淨
247 21 yǎn to see proof 四靜慮清淨故眼處清淨
248 21 yǎn eye; cakṣus 四靜慮清淨故眼處清淨
249 21 shēn human body; torso
250 21 shēn Kangxi radical 158
251 21 shēn measure word for clothes
252 21 shēn self
253 21 shēn life
254 21 shēn an object
255 21 shēn a lifetime
256 21 shēn personally
257 21 shēn moral character
258 21 shēn status; identity; position
259 21 shēn pregnancy
260 21 juān India
261 21 shēn body; kāya
262 18 idea 意界清淨故一切智智清淨
263 18 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
264 18 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
265 18 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
266 18 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
267 18 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
268 18 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
269 18 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
270 18 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
271 18 meaning 意界清淨故一切智智清淨
272 18 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
273 18 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
274 18 or 意界清淨故一切智智清淨
275 18 Yi 意界清淨故一切智智清淨
276 18 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
277 18 shēng sound 四靜慮清淨故聲
278 18 shēng a measure word for sound (times) 四靜慮清淨故聲
279 18 shēng sheng 四靜慮清淨故聲
280 18 shēng voice 四靜慮清淨故聲
281 18 shēng music 四靜慮清淨故聲
282 18 shēng language 四靜慮清淨故聲
283 18 shēng fame; reputation; honor 四靜慮清淨故聲
284 18 shēng a message 四靜慮清淨故聲
285 18 shēng an utterance 四靜慮清淨故聲
286 18 shēng a consonant 四靜慮清淨故聲
287 18 shēng a tone 四靜慮清淨故聲
288 18 shēng to announce 四靜慮清淨故聲
289 18 shēng sound 四靜慮清淨故聲
290 18 to reach 眼識界及眼觸
291 18 and 眼識界及眼觸
292 18 coming to; when 眼識界及眼觸
293 18 to attain 眼識界及眼觸
294 18 to understand 眼識界及眼觸
295 18 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
296 18 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
297 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
298 18 and; ca; api 眼識界及眼觸
299 18 wèi taste; flavor
300 18 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
301 18 wèi significance
302 18 wèi to taste
303 18 wèi to ruminate; to mull over
304 18 wèi smell; odor
305 18 wèi a delicacy
306 18 wèi taste; rasa
307 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 四靜慮清淨故法界
308 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 四靜慮清淨故法界
309 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 四靜慮清淨故法界
310 12 shí knowledge; understanding 識清淨
311 12 shí to know; to be familiar with 識清淨
312 12 zhì to record 識清淨
313 12 shí thought; cognition 識清淨
314 12 shí to understand 識清淨
315 12 shí experience; common sense 識清淨
316 12 shí a good friend 識清淨
317 12 zhì to remember; to memorize 識清淨
318 12 zhì a label; a mark 識清淨
319 12 zhì an inscription 識清淨
320 12 zhì just now 識清淨
321 12 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
322 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 四靜慮清淨故獨覺菩提清淨
323 12 菩提 pútí bodhi 四靜慮清淨故獨覺菩提清淨
324 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 四靜慮清淨故獨覺菩提清淨
325 12 一切 yīqiè all; every; everything 四靜慮清淨故一切陀羅尼門清淨
326 12 一切 yīqiè temporary 四靜慮清淨故一切陀羅尼門清淨
327 12 一切 yīqiè the same 四靜慮清淨故一切陀羅尼門清淨
328 12 一切 yīqiè generally 四靜慮清淨故一切陀羅尼門清淨
329 12 一切 yīqiè all, everything 四靜慮清淨故一切陀羅尼門清淨
330 12 一切 yīqiè all; sarva 四靜慮清淨故一切陀羅尼門清淨
331 9 色處 sèchù the visible realm 四靜慮清淨故色處清淨
332 9 shuǐ water 四靜慮清淨故水
333 9 shuǐ Kangxi radical 85 四靜慮清淨故水
334 9 shuǐ a river 四靜慮清淨故水
335 9 shuǐ liquid; lotion; juice 四靜慮清淨故水
336 9 shuǐ a flood 四靜慮清淨故水
337 9 shuǐ to swim 四靜慮清淨故水
338 9 shuǐ a body of water 四靜慮清淨故水
339 9 shuǐ Shui 四靜慮清淨故水
340 9 shuǐ water element 四靜慮清淨故水
341 9 shuǐ water 四靜慮清淨故水
342 9 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
343 9 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
344 9 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
345 9 chù a place; location; a spot; a point 四靜慮清淨故眼處清淨
346 9 chǔ to reside; to live; to dwell 四靜慮清淨故眼處清淨
347 9 chù location 四靜慮清淨故眼處清淨
348 9 chù an office; a department; a bureau 四靜慮清淨故眼處清淨
349 9 chù a part; an aspect 四靜慮清淨故眼處清淨
350 9 chǔ to be in; to be in a position of 四靜慮清淨故眼處清淨
351 9 chǔ to get along with 四靜慮清淨故眼處清淨
352 9 chǔ to deal with; to manage 四靜慮清淨故眼處清淨
353 9 chǔ to punish; to sentence 四靜慮清淨故眼處清淨
354 9 chǔ to stop; to pause 四靜慮清淨故眼處清淨
355 9 chǔ to be associated with 四靜慮清淨故眼處清淨
356 9 chǔ to situate; to fix a place for 四靜慮清淨故眼處清淨
357 9 chǔ to occupy; to control 四靜慮清淨故眼處清淨
358 9 chù circumstances; situation 四靜慮清淨故眼處清淨
359 9 chù an occasion; a time 四靜慮清淨故眼處清淨
360 9 chù position; sthāna 四靜慮清淨故眼處清淨
361 9 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
362 9 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
363 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
364 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
365 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
366 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
367 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
368 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
369 9 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 四靜慮清淨故香界
370 9 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 四靜慮清淨故眼界清淨
371 9 眼界 yǎn jiè eye element 四靜慮清淨故眼界清淨
372 9 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
373 9 xiāng incense
374 9 xiāng Kangxi radical 186
375 9 xiāng fragrance; scent
376 9 xiāng a female
377 9 xiāng Xiang
378 9 xiāng to kiss
379 9 xiāng feminine
380 9 xiāng unrestrainedly
381 9 xiāng incense
382 9 xiāng fragrance; gandha
383 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
384 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
385 9 color 四靜慮清淨故色清淨
386 9 form; matter 四靜慮清淨故色清淨
387 9 shǎi dice 四靜慮清淨故色清淨
388 9 Kangxi radical 139 四靜慮清淨故色清淨
389 9 countenance 四靜慮清淨故色清淨
390 9 scene; sight 四靜慮清淨故色清淨
391 9 feminine charm; female beauty 四靜慮清淨故色清淨
392 9 kind; type 四靜慮清淨故色清淨
393 9 quality 四靜慮清淨故色清淨
394 9 to be angry 四靜慮清淨故色清淨
395 9 to seek; to search for 四靜慮清淨故色清淨
396 9 lust; sexual desire 四靜慮清淨故色清淨
397 9 form; rupa 四靜慮清淨故色清淨
398 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
399 9 無明 wúmíng fury 四靜慮清淨故無明清淨
400 9 無明 wúmíng ignorance 四靜慮清淨故無明清淨
401 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 四靜慮清淨故無明清淨
402 9 xiǎng to think
403 9 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
404 9 xiǎng to want
405 9 xiǎng to remember; to miss; to long for
406 9 xiǎng to plan
407 9 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
408 9 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
409 9 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
410 9 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
411 9 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
412 9 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
413 9 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
414 9 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
415 9 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
416 9 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
417 9 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
418 9 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
419 9 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
420 9 huǒ fire; flame
421 9 huǒ to start a fire; to burn
422 9 huǒ Kangxi radical 86
423 9 huǒ anger; rage
424 9 huǒ fire element
425 9 huǒ Antares
426 9 huǒ radiance
427 9 huǒ lightning
428 9 huǒ a torch
429 9 huǒ red
430 9 huǒ urgent
431 9 huǒ a cause of disease
432 9 huǒ huo
433 9 huǒ companion; comrade
434 9 huǒ Huo
435 9 huǒ fire; agni
436 9 huǒ fire element
437 9 huǒ Gode of Fire; Anala
438 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 四靜慮清淨故身界清淨
439 9 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 四靜慮清淨故色界
440 9 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 四靜慮清淨故色界
441 9 fēng wind
442 9 fēng Kangxi radical 182
443 9 fēng demeanor; style; appearance
444 9 fēng prana
445 9 fēng a scene
446 9 fēng a custom; a tradition
447 9 fēng news
448 9 fēng a disturbance /an incident
449 9 fēng a fetish
450 9 fēng a popular folk song
451 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
452 9 fēng Feng
453 9 fēng to blow away
454 9 fēng sexual interaction of animals
455 9 fēng from folklore without a basis
456 9 fèng fashion; vogue
457 9 fèng to tacfully admonish
458 9 fēng weather
459 9 fēng quick
460 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
461 9 fēng wind element
462 9 fēng wind; vayu
463 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
464 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
465 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
466 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
467 8 xìng gender 不虛妄性
468 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
469 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
470 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
471 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
472 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
473 8 xìng life; destiny 不虛妄性
474 8 xìng sexual desire 不虛妄性
475 8 xìng scope 不虛妄性
476 8 xìng nature 不虛妄性
477 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
478 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
479 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
480 6 真如 zhēnrú True Thusness 四靜慮清淨故真如清淨
481 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 四靜慮清淨故真如清淨
482 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 四靜慮清淨故諸佛無上正等菩提清淨
483 6 wàng to forget 四靜慮清淨故無忘失法清淨
484 6 wàng to ignore; neglect 四靜慮清淨故無忘失法清淨
485 6 wàng to abandon 四靜慮清淨故無忘失法清淨
486 6 wàng forget; vismṛ 四靜慮清淨故無忘失法清淨
487 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
488 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 四靜慮清淨故空解脫門清淨
489 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 四靜慮清淨故苦聖諦清淨
490 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
491 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
492 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
493 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 四靜慮清淨故佛十力清淨
494 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
495 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
496 6 住捨 zhùshè house; residence 四靜慮清淨故恒住捨性清淨
497 6 住捨 zhùshě equanimous 四靜慮清淨故恒住捨性清淨
498 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
499 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
500 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 四靜慮清淨故淨戒

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya
四无量 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature