Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 246

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 490 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故身界清淨
2 490 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故身界清淨
3 490 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故身界清淨
4 490 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故身界清淨
5 490 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故身界清淨
6 490 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故身界清淨
7 490 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故身界清淨
8 210 Kangxi radical 71 無別
9 210 to not have; without 無別
10 210 mo 無別
11 210 to not have 無別
12 210 Wu 無別
13 210 mo 無別
14 196 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故身界清淨
15 196 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 116 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 色清淨故安忍波羅蜜多清淨
17 109 安忍 ānrěn Patience 安忍
18 109 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
19 109 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
20 109 安忍 ānrěn tolerance 安忍
21 99 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之六十五
22 99 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之六十五
23 99 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之六十五
24 99 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之六十五
25 99 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之六十五
26 99 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之六十五
27 99 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之六十五
28 99 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之六十五
29 99 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之六十五
30 99 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之六十五
31 99 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之六十五
32 99 fēn equinox 初分難信解品第三十四之六十五
33 99 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之六十五
34 99 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之六十五
35 99 fēn to share 初分難信解品第三十四之六十五
36 99 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之六十五
37 99 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之六十五
38 99 fēn a difference 初分難信解品第三十四之六十五
39 99 fēn a score 初分難信解品第三十四之六十五
40 99 fèn identity 初分難信解品第三十四之六十五
41 99 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之六十五
42 99 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之六十五
43 98 bié other 無別
44 98 bié special 無別
45 98 bié to leave 無別
46 98 bié to distinguish 無別
47 98 bié to pin 無別
48 98 bié to insert; to jam 無別
49 98 bié to turn 無別
50 98 bié Bie 無別
51 98 duàn to judge 無斷故
52 98 duàn to severe; to break 無斷故
53 98 duàn to stop 無斷故
54 98 duàn to quit; to give up 無斷故
55 98 duàn to intercept 無斷故
56 98 duàn to divide 無斷故
57 98 duàn to isolate 無斷故
58 80 精進波羅蜜 jīngjìn bōluómì virya-paramita; the paramita of diligence 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
59 80 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
60 80 duó many; much 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
61 80 duō more 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
62 80 duō excessive 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
63 80 duō abundant 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
64 80 duō to multiply; to acrue 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
65 80 duō Duo 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
66 80 duō ta 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
67 53 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
68 43 chù to touch; to feel 一切智智清淨故觸界
69 43 chù to butt; to ram; to gore 一切智智清淨故觸界
70 43 chù touch; contact; sparśa 一切智智清淨故觸界
71 43 chù tangible; spraṣṭavya 一切智智清淨故觸界
72 34 jiè border; boundary 一切智智清淨故觸界
73 34 jiè kingdom 一切智智清淨故觸界
74 34 jiè territory; region 一切智智清淨故觸界
75 34 jiè the world 一切智智清淨故觸界
76 34 jiè scope; extent 一切智智清淨故觸界
77 34 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故觸界
78 34 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故觸界
79 34 jiè to adjoin 一切智智清淨故觸界
80 34 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故觸界
81 32 shòu to suffer; to be subjected to 身觸為緣所生諸受清淨
82 32 shòu to transfer; to confer 身觸為緣所生諸受清淨
83 32 shòu to receive; to accept 身觸為緣所生諸受清淨
84 32 shòu to tolerate 身觸為緣所生諸受清淨
85 32 shòu feelings; sensations 身觸為緣所生諸受清淨
86 24 yuán fate; predestined affinity 身觸為緣所生諸受清淨
87 24 yuán hem 身觸為緣所生諸受清淨
88 24 yuán to revolve around 身觸為緣所生諸受清淨
89 24 yuán to climb up 身觸為緣所生諸受清淨
90 24 yuán cause; origin; reason 身觸為緣所生諸受清淨
91 24 yuán along; to follow 身觸為緣所生諸受清淨
92 24 yuán to depend on 身觸為緣所生諸受清淨
93 24 yuán margin; edge; rim 身觸為緣所生諸受清淨
94 24 yuán Condition 身觸為緣所生諸受清淨
95 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 身觸為緣所生諸受清淨
96 24 wéi to act as; to serve 身觸為緣所生諸受清淨
97 24 wéi to change into; to become 身觸為緣所生諸受清淨
98 24 wéi to be; is 身觸為緣所生諸受清淨
99 24 wéi to do 身觸為緣所生諸受清淨
100 24 wèi to support; to help 身觸為緣所生諸受清淨
101 24 wéi to govern 身觸為緣所生諸受清淨
102 24 wèi to be; bhū 身觸為緣所生諸受清淨
103 24 所生 suǒ shēng parents 身觸為緣所生諸受清淨
104 24 所生 suǒ shēng to give borth to 身觸為緣所生諸受清淨
105 24 所生 suǒ shēng to beget 身觸為緣所生諸受清淨
106 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
107 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
108 18 háng profession 一切智智清淨故行
109 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
110 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
111 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
112 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
113 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
114 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
115 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
116 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
117 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
118 18 xíng to move 一切智智清淨故行
119 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
120 18 xíng travel 一切智智清淨故行
121 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
122 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
123 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
124 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
125 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
126 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
127 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
128 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
129 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
130 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
131 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
132 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
133 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
134 18 kōng empty; void; hollow
135 18 kòng free time
136 18 kòng to empty; to clean out
137 18 kōng the sky; the air
138 18 kōng in vain; for nothing
139 18 kòng vacant; unoccupied
140 18 kòng empty space
141 18 kōng without substance
142 18 kōng to not have
143 18 kòng opportunity; chance
144 18 kōng vast and high
145 18 kōng impractical; ficticious
146 18 kòng blank
147 18 kòng expansive
148 18 kòng lacking
149 18 kōng plain; nothing else
150 18 kōng Emptiness
151 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
152 14 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
153 14 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
154 14 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
155 14 shēn human body; torso 身識界及身觸
156 14 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
157 14 shēn self 身識界及身觸
158 14 shēn life 身識界及身觸
159 14 shēn an object 身識界及身觸
160 14 shēn a lifetime 身識界及身觸
161 14 shēn moral character 身識界及身觸
162 14 shēn status; identity; position 身識界及身觸
163 14 shēn pregnancy 身識界及身觸
164 14 juān India 身識界及身觸
165 14 shēn body; kāya 身識界及身觸
166 13 nose
167 13 Kangxi radical 209
168 13 to smell
169 13 a grommet; an eyelet
170 13 to make a hole in an animal's nose
171 13 a handle
172 13 cape; promontory
173 13 first
174 13 nose; ghrāṇa
175 13 ěr ear 一切智智清淨故耳
176 13 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
177 13 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
178 13 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
179 13 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
180 13 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
181 13 shé tongue
182 13 shé Kangxi radical 135
183 13 shé a tongue-shaped object
184 13 shé tongue; jihva
185 12 idea 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
186 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
187 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
188 12 mood; feeling 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
189 12 will; willpower; determination 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
190 12 bearing; spirit 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
191 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
192 12 to anticipate; to expect 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
193 12 to doubt; to suspect 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
194 12 meaning 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
195 12 a suggestion; a hint 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
196 12 an understanding; a point of view 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
197 12 Yi 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
198 12 manas; mind; mentation 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
199 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
200 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
201 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
202 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
203 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
204 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
205 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
206 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
207 10 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
208 10 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
209 10 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
210 10 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
211 10 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
212 10 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
213 10 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
214 10 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
215 10 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
216 10 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
217 10 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
218 10 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
219 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
220 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
221 8 to reach 身識界及身觸
222 8 to attain 身識界及身觸
223 8 to understand 身識界及身觸
224 8 able to be compared to; to catch up with 身識界及身觸
225 8 to be involved with; to associate with 身識界及身觸
226 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 身識界及身觸
227 8 and; ca; api 身識界及身觸
228 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
229 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
230 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
231 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
232 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
233 8 shí knowledge; understanding
234 8 shí to know; to be familiar with
235 8 zhì to record
236 8 shí thought; cognition
237 8 shí to understand
238 8 shí experience; common sense
239 8 shí a good friend
240 8 zhì to remember; to memorize
241 8 zhì a label; a mark
242 8 zhì an inscription
243 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
244 8 xìng gender 不虛妄性
245 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
246 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
247 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
248 8 xìng life; destiny 不虛妄性
249 8 xìng sexual desire 不虛妄性
250 8 xìng scope 不虛妄性
251 8 xìng nature 不虛妄性
252 6 xiǎng to think
253 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
254 6 xiǎng to want
255 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
256 6 xiǎng to plan
257 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
258 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
259 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
260 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
261 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
262 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
263 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
264 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
265 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
266 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
267 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
268 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
269 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
270 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
271 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
272 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
273 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
274 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
275 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
276 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
277 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
278 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
279 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
280 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
281 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
282 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
283 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
284 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
285 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
286 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
287 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
288 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
289 6 不還 bù huán to not go back 不還
290 6 不還 bù huán to not give back 不還
291 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
292 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
293 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
294 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
295 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
296 6 miè to submerge
297 6 miè to extinguish; to put out
298 6 miè to eliminate
299 6 miè to disappear; to fade away
300 6 miè the cessation of suffering
301 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
302 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
303 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
304 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
305 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
306 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
307 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
308 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
309 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
310 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
311 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
312 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
313 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
314 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
315 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
316 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
317 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
318 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
319 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
320 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
321 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
322 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
323 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
324 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
325 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
326 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
327 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
328 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
329 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
330 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
331 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
332 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
333 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
334 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
335 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
336 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
337 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
338 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
339 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
340 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
341 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
342 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
343 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
344 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
345 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
346 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
347 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
348 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
349 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
350 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
351 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
352 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
353 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
354 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
355 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
356 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
357 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
358 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
359 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
360 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
361 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
362 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
363 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
364 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
365 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
366 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
367 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
368 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
369 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
370 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
371 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
372 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
373 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
374 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
375 6 fēng wind
376 6 fēng Kangxi radical 182
377 6 fēng demeanor; style; appearance
378 6 fēng prana
379 6 fēng a scene
380 6 fēng a custom; a tradition
381 6 fēng news
382 6 fēng a disturbance /an incident
383 6 fēng a fetish
384 6 fēng a popular folk song
385 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
386 6 fēng Feng
387 6 fēng to blow away
388 6 fēng sexual interaction of animals
389 6 fēng from folklore without a basis
390 6 fèng fashion; vogue
391 6 fèng to tacfully admonish
392 6 fēng weather
393 6 fēng quick
394 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
395 6 fēng wind element
396 6 fēng wind; vayu
397 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
398 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
399 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
400 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
401 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
402 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
403 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
404 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
405 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
406 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
407 6 wèi taste; flavor
408 6 wèi significance
409 6 wèi to taste
410 6 wèi to ruminate; to mull over
411 6 wèi smell; odor
412 6 wèi a delicacy
413 6 wèi taste; rasa
414 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
415 6 shēng sound 一切智智清淨故聲
416 6 shēng sheng 一切智智清淨故聲
417 6 shēng voice 一切智智清淨故聲
418 6 shēng music 一切智智清淨故聲
419 6 shēng language 一切智智清淨故聲
420 6 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
421 6 shēng a message 一切智智清淨故聲
422 6 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
423 6 shēng a tone 一切智智清淨故聲
424 6 shēng to announce 一切智智清淨故聲
425 6 shēng sound 一切智智清淨故聲
426 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
427 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
428 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
430 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
431 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
432 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
433 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
434 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
435 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
436 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
437 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
438 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
439 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
440 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
441 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
442 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
443 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
444 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
445 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
446 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
447 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
448 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
449 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
450 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
451 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
452 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
453 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
454 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
455 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
456 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
457 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
458 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
459 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
460 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
461 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
462 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
463 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
464 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
465 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
466 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
467 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
468 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
469 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
470 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
471 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
472 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
473 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
474 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
475 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
476 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
477 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
478 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
479 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
480 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
481 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
482 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
483 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
484 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characteristics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
485 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
486 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
487 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
488 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
489 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
490 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
491 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
492 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
493 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
494 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
495 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
496 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
497 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
498 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
499 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
500 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智

Frequencies of all Words

Top 652

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 490 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故身界清淨
2 490 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故身界清淨
3 490 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故身界清淨
4 490 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故身界清淨
5 490 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故身界清淨
6 490 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故身界清淨
7 490 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故身界清淨
8 386 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故身界清淨
9 386 old; ancient; former; past 一切智智清淨故身界清淨
10 386 reason; cause; purpose 一切智智清淨故身界清淨
11 386 to die 一切智智清淨故身界清淨
12 386 so; therefore; hence 一切智智清淨故身界清淨
13 386 original 一切智智清淨故身界清淨
14 386 accident; happening; instance 一切智智清淨故身界清淨
15 386 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故身界清淨
16 386 something in the past 一切智智清淨故身界清淨
17 386 deceased; dead 一切智智清淨故身界清淨
18 386 still; yet 一切智智清淨故身界清淨
19 386 therefore; tasmāt 一切智智清淨故身界清淨
20 286 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 286 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 286 ruò if 若一切智智清淨
23 286 ruò you 若一切智智清淨
24 286 ruò this; that 若一切智智清淨
25 286 ruò and; or 若一切智智清淨
26 286 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 286 pomegranite 若一切智智清淨
28 286 ruò to choose 若一切智智清淨
29 286 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 286 ruò thus 若一切智智清淨
31 286 ruò pollia 若一切智智清淨
32 286 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 286 ruò only then 若一切智智清淨
34 286 ja 若一切智智清淨
35 286 jñā 若一切智智清淨
36 286 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 210 no 無別
38 210 Kangxi radical 71 無別
39 210 to not have; without 無別
40 210 has not yet 無別
41 210 mo 無別
42 210 do not 無別
43 210 not; -less; un- 無別
44 210 regardless of 無別
45 210 to not have 無別
46 210 um 無別
47 210 Wu 無別
48 210 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 210 not; non- 無別
50 210 mo 無別
51 196 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故身界清淨
52 196 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 116 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 色清淨故安忍波羅蜜多清淨
54 109 安忍 ānrěn Patience 安忍
55 109 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
56 109 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
57 109 安忍 ānrěn tolerance 安忍
58 99 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之六十五
59 99 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之六十五
60 99 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之六十五
61 99 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之六十五
62 99 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之六十五
63 99 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之六十五
64 99 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之六十五
65 99 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之六十五
66 99 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之六十五
67 99 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之六十五
68 99 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之六十五
69 99 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之六十五
70 99 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之六十五
71 99 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之六十五
72 99 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之六十五
73 99 fēn equinox 初分難信解品第三十四之六十五
74 99 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之六十五
75 99 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之六十五
76 99 fēn to share 初分難信解品第三十四之六十五
77 99 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之六十五
78 99 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之六十五
79 99 fēn a difference 初分難信解品第三十四之六十五
80 99 fēn a score 初分難信解品第三十四之六十五
81 99 fèn identity 初分難信解品第三十四之六十五
82 99 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之六十五
83 99 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之六十五
84 98 bié do not; must not 無別
85 98 bié other 無別
86 98 bié special 無別
87 98 bié to leave 無別
88 98 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
89 98 bié to distinguish 無別
90 98 bié to pin 無別
91 98 bié to insert; to jam 無別
92 98 bié to turn 無別
93 98 bié Bie 無別
94 98 bié other; anya 無別
95 98 何以 héyǐ why 何以故
96 98 何以 héyǐ how 何以故
97 98 何以 héyǐ how is that? 何以故
98 98 duàn absolutely; decidedly 無斷故
99 98 duàn to judge 無斷故
100 98 duàn to severe; to break 無斷故
101 98 duàn to stop 無斷故
102 98 duàn to quit; to give up 無斷故
103 98 duàn to intercept 無斷故
104 98 duàn to divide 無斷故
105 98 duàn to isolate 無斷故
106 98 duàn cutting off; uccheda 無斷故
107 80 精進波羅蜜 jīngjìn bōluómì virya-paramita; the paramita of diligence 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
108 80 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
109 80 duó many; much 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
110 80 duō more 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
111 80 duō an unspecified extent 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
112 80 duō used in exclamations 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
113 80 duō excessive 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
114 80 duō to what extent 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
115 80 duō abundant 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
116 80 duō to multiply; to acrue 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
117 80 duō mostly 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
118 80 duō simply; merely 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
119 80 duō frequently 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
120 80 duō very 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
121 80 duō Duo 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
122 80 duō ta 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
123 80 duō many; bahu 身界清淨故精進波羅蜜多清淨
124 53 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
125 43 chù to touch; to feel 一切智智清淨故觸界
126 43 chù to butt; to ram; to gore 一切智智清淨故觸界
127 43 chù touch; contact; sparśa 一切智智清淨故觸界
128 43 chù tangible; spraṣṭavya 一切智智清淨故觸界
129 40 乃至 nǎizhì and even 觸界乃至身觸為緣所生諸受清淨故精進波羅蜜多清淨
130 40 乃至 nǎizhì as much as; yavat 觸界乃至身觸為緣所生諸受清淨故精進波羅蜜多清淨
131 34 jiè border; boundary 一切智智清淨故觸界
132 34 jiè kingdom 一切智智清淨故觸界
133 34 jiè circle; society 一切智智清淨故觸界
134 34 jiè territory; region 一切智智清淨故觸界
135 34 jiè the world 一切智智清淨故觸界
136 34 jiè scope; extent 一切智智清淨故觸界
137 34 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故觸界
138 34 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故觸界
139 34 jiè to adjoin 一切智智清淨故觸界
140 34 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故觸界
141 32 shòu to suffer; to be subjected to 身觸為緣所生諸受清淨
142 32 shòu to transfer; to confer 身觸為緣所生諸受清淨
143 32 shòu to receive; to accept 身觸為緣所生諸受清淨
144 32 shòu to tolerate 身觸為緣所生諸受清淨
145 32 shòu suitably 身觸為緣所生諸受清淨
146 32 shòu feelings; sensations 身觸為緣所生諸受清淨
147 24 yuán fate; predestined affinity 身觸為緣所生諸受清淨
148 24 yuán hem 身觸為緣所生諸受清淨
149 24 yuán to revolve around 身觸為緣所生諸受清淨
150 24 yuán because 身觸為緣所生諸受清淨
151 24 yuán to climb up 身觸為緣所生諸受清淨
152 24 yuán cause; origin; reason 身觸為緣所生諸受清淨
153 24 yuán along; to follow 身觸為緣所生諸受清淨
154 24 yuán to depend on 身觸為緣所生諸受清淨
155 24 yuán margin; edge; rim 身觸為緣所生諸受清淨
156 24 yuán Condition 身觸為緣所生諸受清淨
157 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 身觸為緣所生諸受清淨
158 24 wèi for; to 身觸為緣所生諸受清淨
159 24 wèi because of 身觸為緣所生諸受清淨
160 24 wéi to act as; to serve 身觸為緣所生諸受清淨
161 24 wéi to change into; to become 身觸為緣所生諸受清淨
162 24 wéi to be; is 身觸為緣所生諸受清淨
163 24 wéi to do 身觸為緣所生諸受清淨
164 24 wèi for 身觸為緣所生諸受清淨
165 24 wèi because of; for; to 身觸為緣所生諸受清淨
166 24 wèi to 身觸為緣所生諸受清淨
167 24 wéi in a passive construction 身觸為緣所生諸受清淨
168 24 wéi forming a rehetorical question 身觸為緣所生諸受清淨
169 24 wéi forming an adverb 身觸為緣所生諸受清淨
170 24 wéi to add emphasis 身觸為緣所生諸受清淨
171 24 wèi to support; to help 身觸為緣所生諸受清淨
172 24 wéi to govern 身觸為緣所生諸受清淨
173 24 wèi to be; bhū 身觸為緣所生諸受清淨
174 24 所生 suǒ shēng parents 身觸為緣所生諸受清淨
175 24 所生 suǒ shēng to give borth to 身觸為緣所生諸受清淨
176 24 所生 suǒ shēng to beget 身觸為緣所生諸受清淨
177 24 zhū all; many; various 身觸為緣所生諸受清淨
178 24 zhū Zhu 身觸為緣所生諸受清淨
179 24 zhū all; members of the class 身觸為緣所生諸受清淨
180 24 zhū interrogative particle 身觸為緣所生諸受清淨
181 24 zhū him; her; them; it 身觸為緣所生諸受清淨
182 24 zhū of; in 身觸為緣所生諸受清淨
183 24 zhū all; many; sarva 身觸為緣所生諸受清淨
184 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
185 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
186 18 háng profession 一切智智清淨故行
187 18 háng line; row 一切智智清淨故行
188 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
189 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
190 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
191 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
192 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
193 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
194 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
195 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
196 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
197 18 xíng to move 一切智智清淨故行
198 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
199 18 xíng travel 一切智智清淨故行
200 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
201 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
202 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
203 18 xíng soon 一切智智清淨故行
204 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
205 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
206 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
207 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
208 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
209 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
210 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故行
211 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
212 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故行
213 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
214 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
215 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
216 18 kōng empty; void; hollow
217 18 kòng free time
218 18 kòng to empty; to clean out
219 18 kōng the sky; the air
220 18 kōng in vain; for nothing
221 18 kòng vacant; unoccupied
222 18 kòng empty space
223 18 kōng without substance
224 18 kōng to not have
225 18 kòng opportunity; chance
226 18 kōng vast and high
227 18 kōng impractical; ficticious
228 18 kòng blank
229 18 kòng expansive
230 18 kòng lacking
231 18 kōng plain; nothing else
232 18 kōng Emptiness
233 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
234 14 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
235 14 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
236 14 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
237 14 shēn human body; torso 身識界及身觸
238 14 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
239 14 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
240 14 shēn self 身識界及身觸
241 14 shēn life 身識界及身觸
242 14 shēn an object 身識界及身觸
243 14 shēn a lifetime 身識界及身觸
244 14 shēn personally 身識界及身觸
245 14 shēn moral character 身識界及身觸
246 14 shēn status; identity; position 身識界及身觸
247 14 shēn pregnancy 身識界及身觸
248 14 juān India 身識界及身觸
249 14 shēn body; kāya 身識界及身觸
250 13 nose
251 13 Kangxi radical 209
252 13 to smell
253 13 a grommet; an eyelet
254 13 to make a hole in an animal's nose
255 13 a handle
256 13 cape; promontory
257 13 first
258 13 nose; ghrāṇa
259 13 ěr ear 一切智智清淨故耳
260 13 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
261 13 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
262 13 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
263 13 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
264 13 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
265 13 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
266 13 shé tongue
267 13 shé Kangxi radical 135
268 13 shé a tongue-shaped object
269 13 shé tongue; jihva
270 12 idea 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
271 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
272 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
273 12 mood; feeling 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
274 12 will; willpower; determination 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
275 12 bearing; spirit 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
276 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
277 12 to anticipate; to expect 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
278 12 to doubt; to suspect 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
279 12 meaning 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
280 12 a suggestion; a hint 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
281 12 an understanding; a point of view 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
282 12 or 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
283 12 Yi 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
284 12 manas; mind; mentation 意界清淨故精進波羅蜜多清淨
285 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
286 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
287 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
288 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
289 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
290 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
291 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
292 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
293 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
294 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
295 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
296 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
297 10 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
298 10 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
299 10 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
300 10 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
301 10 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
302 10 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
303 10 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
304 10 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
305 10 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
306 10 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
307 10 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
308 10 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
309 10 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
310 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
311 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
312 8 to reach 身識界及身觸
313 8 and 身識界及身觸
314 8 coming to; when 身識界及身觸
315 8 to attain 身識界及身觸
316 8 to understand 身識界及身觸
317 8 able to be compared to; to catch up with 身識界及身觸
318 8 to be involved with; to associate with 身識界及身觸
319 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 身識界及身觸
320 8 and; ca; api 身識界及身觸
321 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
322 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
323 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
324 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
325 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
326 8 shí knowledge; understanding
327 8 shí to know; to be familiar with
328 8 zhì to record
329 8 shí thought; cognition
330 8 shí to understand
331 8 shí experience; common sense
332 8 shí a good friend
333 8 zhì to remember; to memorize
334 8 zhì a label; a mark
335 8 zhì an inscription
336 8 zhì just now
337 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
338 8 xìng gender 不虛妄性
339 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
340 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
341 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
342 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
343 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
344 8 xìng life; destiny 不虛妄性
345 8 xìng sexual desire 不虛妄性
346 8 xìng scope 不虛妄性
347 8 xìng nature 不虛妄性
348 6 xiǎng to think
349 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
350 6 xiǎng to want
351 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
352 6 xiǎng to plan
353 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
354 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
355 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
356 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
357 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
358 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
359 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
360 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
361 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
362 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
363 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
364 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
365 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
366 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
367 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
368 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
369 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
370 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
371 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
372 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
373 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
374 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
375 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
376 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
377 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
378 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
379 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
380 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
381 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
382 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
383 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
384 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
385 6 不還 bù huán to not go back 不還
386 6 不還 bù huán to not give back 不還
387 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
388 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
389 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
390 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
391 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
392 6 miè to submerge
393 6 miè to extinguish; to put out
394 6 miè to eliminate
395 6 miè to disappear; to fade away
396 6 miè the cessation of suffering
397 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
398 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
399 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
400 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
401 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
402 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
403 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
404 6 chù location 一切智智清淨故眼處清淨
405 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
406 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
407 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
408 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
409 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
410 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
411 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
412 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
413 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
414 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
415 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
416 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
417 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
418 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
419 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
420 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
421 6 zhèng just doing something; just now 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
422 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
423 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
424 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
425 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
426 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
427 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
428 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
430 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
431 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
432 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
433 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
434 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
435 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
436 6 zhèng precisely 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
437 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
438 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
439 6 zhèng only; just 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
440 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
441 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
442 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
443 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
444 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
445 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
446 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
447 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
448 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
449 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
450 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
451 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
452 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
453 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
454 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
455 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
456 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
457 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
458 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
459 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
460 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
461 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
462 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
463 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
464 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
465 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
466 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
467 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
468 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
469 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
470 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
471 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
472 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
473 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
474 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
475 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
476 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
477 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
478 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
479 6 fēng wind
480 6 fēng Kangxi radical 182
481 6 fēng demeanor; style; appearance
482 6 fēng prana
483 6 fēng a scene
484 6 fēng a custom; a tradition
485 6 fēng news
486 6 fēng a disturbance /an incident
487 6 fēng a fetish
488 6 fēng a popular folk song
489 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
490 6 fēng Feng
491 6 fēng to blow away
492 6 fēng sexual interaction of animals
493 6 fēng from folklore without a basis
494 6 fèng fashion; vogue
495 6 fèng to tacfully admonish
496 6 fēng weather
497 6 fēng quick
498 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
499 6 fēng wind element
500 6 fēng wind; vayu

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
波罗蜜多 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection
安忍
  1. ānrěn
  2. ānrěn
  3. ānrěn
  4. ānrěn
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
fēn part; avayava
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 81.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature