Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 263

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 585 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故四靜慮清淨
2 585 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故四靜慮清淨
3 585 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故四靜慮清淨
4 585 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故四靜慮清淨
5 585 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故四靜慮清淨
6 585 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故四靜慮清淨
7 585 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故四靜慮清淨
8 251 Kangxi radical 71 無別
9 251 to not have; without 無別
10 251 mo 無別
11 251 to not have 無別
12 251 Wu 無別
13 251 mo 無別
14 234 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故四靜慮清淨
15 234 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 118 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十二
17 118 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十二
18 118 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十二
19 118 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十二
20 118 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十二
21 118 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十二
22 118 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十二
23 118 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十二
24 118 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十二
25 118 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十二
26 118 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十二
27 118 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十二
28 118 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十二
29 118 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十二
30 118 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十二
31 118 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十二
32 118 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十二
33 118 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十二
34 118 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十二
35 118 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十二
36 118 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十二
37 118 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十二
38 117 bié other 無別
39 117 bié special 無別
40 117 bié to leave 無別
41 117 bié to distinguish 無別
42 117 bié to pin 無別
43 117 bié to insert; to jam 無別
44 117 bié to turn 無別
45 117 bié Bie 無別
46 117 duàn to judge 無斷故
47 117 duàn to severe; to break 無斷故
48 117 duàn to stop 無斷故
49 117 duàn to quit; to give up 無斷故
50 117 duàn to intercept 無斷故
51 117 duàn to divide 無斷故
52 117 duàn to isolate 無斷故
53 111 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 色清淨故苦聖諦清淨
54 81 to gather; to collect 一切智智清淨故集聖諦清淨
55 81 collected works; collection 一切智智清淨故集聖諦清淨
56 81 to stablize; to settle 一切智智清淨故集聖諦清淨
57 81 used in place names 一切智智清淨故集聖諦清淨
58 81 to mix; to blend 一切智智清淨故集聖諦清淨
59 81 to hit the mark 一切智智清淨故集聖諦清淨
60 81 to compile 一切智智清淨故集聖諦清淨
61 81 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集聖諦清淨
62 81 to rest; to perch 一切智智清淨故集聖諦清淨
63 81 a market 一切智智清淨故集聖諦清淨
64 81 the origin of suffering 一切智智清淨故集聖諦清淨
65 81 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 一切智智清淨故集聖諦清淨
66 63 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
67 62 chù to touch; to feel
68 62 chù to butt; to ram; to gore
69 62 chù touch; contact; sparśa
70 62 chù tangible; spraṣṭavya
71 54 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 四靜慮清淨故不思議界清淨
72 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
73 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
74 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
75 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
76 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
77 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
78 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
79 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
80 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
81 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
82 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
83 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
84 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
85 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
86 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
100 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
101 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
102 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
103 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
104 20 nose
105 20 Kangxi radical 209
106 20 to smell
107 20 a grommet; an eyelet
108 20 to make a hole in an animal's nose
109 20 a handle
110 20 cape; promontory
111 20 first
112 20 nose; ghrāṇa
113 20 shé tongue
114 20 shé Kangxi radical 135
115 20 shé a tongue-shaped object
116 20 shé tongue; jihva
117 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
118 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
119 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
120 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
121 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
122 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
123 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
124 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
125 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
126 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
127 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
128 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
129 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
130 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
131 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
132 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 kōng empty; void; hollow
152 18 kòng free time
153 18 kòng to empty; to clean out
154 18 kōng the sky; the air
155 18 kōng in vain; for nothing
156 18 kòng vacant; unoccupied
157 18 kòng empty space
158 18 kōng without substance
159 18 kōng to not have
160 18 kòng opportunity; chance
161 18 kōng vast and high
162 18 kōng impractical; ficticious
163 18 kòng blank
164 18 kòng expansive
165 18 kòng lacking
166 18 kōng plain; nothing else
167 18 kōng Emptiness
168 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
169 14 shēn human body; torso
170 14 shēn Kangxi radical 158
171 14 shēn self
172 14 shēn life
173 14 shēn an object
174 14 shēn a lifetime
175 14 shēn moral character
176 14 shēn status; identity; position
177 14 shēn pregnancy
178 14 juān India
179 14 shēn body; kāya
180 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
181 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
182 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
183 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
184 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
185 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
186 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
187 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
188 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
189 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
190 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
191 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
192 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
193 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
194 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
195 12 wèi taste; flavor
196 12 wèi significance
197 12 wèi to taste
198 12 wèi to ruminate; to mull over
199 12 wèi smell; odor
200 12 wèi a delicacy
201 12 wèi taste; rasa
202 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
203 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
204 12 to reach 眼識界及眼觸
205 12 to attain 眼識界及眼觸
206 12 to understand 眼識界及眼觸
207 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
208 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
209 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
210 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
211 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
212 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
213 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
214 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
215 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
216 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
217 12 shēng music 一切智智清淨故聲
218 12 shēng language 一切智智清淨故聲
219 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
220 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
221 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
222 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
223 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
224 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
225 12 idea 意界清淨故苦聖諦清淨
226 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故苦聖諦清淨
227 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故苦聖諦清淨
228 12 mood; feeling 意界清淨故苦聖諦清淨
229 12 will; willpower; determination 意界清淨故苦聖諦清淨
230 12 bearing; spirit 意界清淨故苦聖諦清淨
231 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故苦聖諦清淨
232 12 to anticipate; to expect 意界清淨故苦聖諦清淨
233 12 to doubt; to suspect 意界清淨故苦聖諦清淨
234 12 meaning 意界清淨故苦聖諦清淨
235 12 a suggestion; a hint 意界清淨故苦聖諦清淨
236 12 an understanding; a point of view 意界清淨故苦聖諦清淨
237 12 Yi 意界清淨故苦聖諦清淨
238 12 manas; mind; mentation 意界清淨故苦聖諦清淨
239 9 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
240 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
241 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
242 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
243 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
244 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
245 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
246 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
247 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
248 9 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
249 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
250 9 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
251 9 yuàn hope 無願解脫門清淨
252 9 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
253 9 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
254 9 yuàn a vow 無願解脫門清淨
255 9 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
256 9 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
257 9 yuàn to admire 無願解脫門清淨
258 9 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
259 9 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
260 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
261 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
262 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
263 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
264 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
265 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
266 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
267 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
268 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
269 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
270 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
271 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
272 8 shí knowledge; understanding 識清淨
273 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
274 8 zhì to record 識清淨
275 8 shí thought; cognition 識清淨
276 8 shí to understand 識清淨
277 8 shí experience; common sense 識清淨
278 8 shí a good friend 識清淨
279 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
280 8 zhì a label; a mark 識清淨
281 8 zhì an inscription 識清淨
282 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
283 8 xìng gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
284 8 xìng nature; disposition 一切智智清淨故恒住捨性清淨
285 8 xìng grammatical gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
286 8 xìng a property; a quality 一切智智清淨故恒住捨性清淨
287 8 xìng life; destiny 一切智智清淨故恒住捨性清淨
288 8 xìng sexual desire 一切智智清淨故恒住捨性清淨
289 8 xìng scope 一切智智清淨故恒住捨性清淨
290 8 xìng nature 一切智智清淨故恒住捨性清淨
291 6 color 一切智智清淨故色清淨
292 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
293 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
294 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
295 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
296 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
297 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
298 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
299 6 quality 一切智智清淨故色清淨
300 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
301 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
302 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
303 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
304 6 huǒ fire; flame
305 6 huǒ to start a fire; to burn
306 6 huǒ Kangxi radical 86
307 6 huǒ anger; rage
308 6 huǒ fire element
309 6 huǒ Antares
310 6 huǒ radiance
311 6 huǒ lightning
312 6 huǒ a torch
313 6 huǒ red
314 6 huǒ urgent
315 6 huǒ a cause of disease
316 6 huǒ huo
317 6 huǒ companion; comrade
318 6 huǒ Huo
319 6 huǒ fire; agni
320 6 huǒ fire element
321 6 huǒ Gode of Fire; Anala
322 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
323 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
324 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
325 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
326 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
327 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
328 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
329 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
330 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
331 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
332 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
333 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
334 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
335 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
336 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
337 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
338 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
339 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
340 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
341 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
342 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
343 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
344 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
345 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
346 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
347 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
348 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
349 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
350 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
351 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
352 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
353 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
354 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
355 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
356 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 一切智智清淨故滅
357 6 miè to submerge 一切智智清淨故滅
358 6 miè to extinguish; to put out 一切智智清淨故滅
359 6 miè to eliminate 一切智智清淨故滅
360 6 miè to disappear; to fade away 一切智智清淨故滅
361 6 miè the cessation of suffering 一切智智清淨故滅
362 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 一切智智清淨故滅
363 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
364 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
365 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
366 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
367 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
368 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
369 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
370 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
371 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
372 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
373 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
374 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
375 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
376 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
377 6 xiǎng to think
378 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
379 6 xiǎng to want
380 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
381 6 xiǎng to plan
382 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
383 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
384 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
385 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
386 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
387 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
388 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
389 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
390 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
391 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
392 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
393 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
394 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
395 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
396 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
397 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
398 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
399 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
400 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
401 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
402 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
403 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
404 6 xiāng incense
405 6 xiāng Kangxi radical 186
406 6 xiāng fragrance; scent
407 6 xiāng a female
408 6 xiāng Xiang
409 6 xiāng to kiss
410 6 xiāng feminine
411 6 xiāng incense
412 6 xiāng fragrance; gandha
413 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
414 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
415 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
416 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
417 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
418 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
419 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
420 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
421 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
422 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
423 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
424 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
425 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
426 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
427 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
428 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
429 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
430 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
431 6 不還 bù huán to not go back 不還
432 6 不還 bù huán to not give back 不還
433 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
434 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
435 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
436 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
437 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
438 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
439 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
440 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
441 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
442 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
443 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
444 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
445 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
446 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
447 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
448 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
449 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
450 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
451 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
452 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
453 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
454 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
455 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
456 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
457 6 fēng wind
458 6 fēng Kangxi radical 182
459 6 fēng demeanor; style; appearance
460 6 fēng prana
461 6 fēng a scene
462 6 fēng a custom; a tradition
463 6 fēng news
464 6 fēng a disturbance /an incident
465 6 fēng a fetish
466 6 fēng a popular folk song
467 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
468 6 fēng Feng
469 6 fēng to blow away
470 6 fēng sexual interaction of animals
471 6 fēng from folklore without a basis
472 6 fèng fashion; vogue
473 6 fèng to tacfully admonish
474 6 fēng weather
475 6 fēng quick
476 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
477 6 fēng wind element
478 6 fēng wind; vayu
479 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
480 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
481 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
482 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
483 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
484 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
485 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
486 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
487 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
488 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
489 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
490 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
491 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
492 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
493 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
494 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
495 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
496 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
497 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
498 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
499 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
500 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨

Frequencies of all Words

Top 595

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 585 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故四靜慮清淨
2 585 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故四靜慮清淨
3 585 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故四靜慮清淨
4 585 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故四靜慮清淨
5 585 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故四靜慮清淨
6 585 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故四靜慮清淨
7 585 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故四靜慮清淨
8 462 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故四靜慮清淨
9 462 old; ancient; former; past 一切智智清淨故四靜慮清淨
10 462 reason; cause; purpose 一切智智清淨故四靜慮清淨
11 462 to die 一切智智清淨故四靜慮清淨
12 462 so; therefore; hence 一切智智清淨故四靜慮清淨
13 462 original 一切智智清淨故四靜慮清淨
14 462 accident; happening; instance 一切智智清淨故四靜慮清淨
15 462 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故四靜慮清淨
16 462 something in the past 一切智智清淨故四靜慮清淨
17 462 deceased; dead 一切智智清淨故四靜慮清淨
18 462 still; yet 一切智智清淨故四靜慮清淨
19 462 therefore; tasmāt 一切智智清淨故四靜慮清淨
20 343 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 343 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 343 ruò if 若一切智智清淨
23 343 ruò you 若一切智智清淨
24 343 ruò this; that 若一切智智清淨
25 343 ruò and; or 若一切智智清淨
26 343 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 343 pomegranite 若一切智智清淨
28 343 ruò to choose 若一切智智清淨
29 343 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 343 ruò thus 若一切智智清淨
31 343 ruò pollia 若一切智智清淨
32 343 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 343 ruò only then 若一切智智清淨
34 343 ja 若一切智智清淨
35 343 jñā 若一切智智清淨
36 343 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 251 no 無別
38 251 Kangxi radical 71 無別
39 251 to not have; without 無別
40 251 has not yet 無別
41 251 mo 無別
42 251 do not 無別
43 251 not; -less; un- 無別
44 251 regardless of 無別
45 251 to not have 無別
46 251 um 無別
47 251 Wu 無別
48 251 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 251 not; non- 無別
50 251 mo 無別
51 234 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故四靜慮清淨
52 234 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 118 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十二
54 118 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之八十二
55 118 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十二
56 118 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之八十二
57 118 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之八十二
58 118 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十二
59 118 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十二
60 118 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十二
61 118 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十二
62 118 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十二
63 118 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之八十二
64 118 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十二
65 118 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十二
66 118 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十二
67 118 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十二
68 118 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十二
69 118 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十二
70 118 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十二
71 118 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十二
72 118 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十二
73 118 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十二
74 118 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十二
75 118 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十二
76 118 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十二
77 118 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十二
78 118 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十二
79 117 何以 héyǐ why 何以故
80 117 何以 héyǐ how 何以故
81 117 何以 héyǐ how is that? 何以故
82 117 bié do not; must not 無別
83 117 bié other 無別
84 117 bié special 無別
85 117 bié to leave 無別
86 117 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
87 117 bié to distinguish 無別
88 117 bié to pin 無別
89 117 bié to insert; to jam 無別
90 117 bié to turn 無別
91 117 bié Bie 無別
92 117 bié other; anya 無別
93 117 duàn absolutely; decidedly 無斷故
94 117 duàn to judge 無斷故
95 117 duàn to severe; to break 無斷故
96 117 duàn to stop 無斷故
97 117 duàn to quit; to give up 無斷故
98 117 duàn to intercept 無斷故
99 117 duàn to divide 無斷故
100 117 duàn to isolate 無斷故
101 117 duàn cutting off; uccheda 無斷故
102 111 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 色清淨故苦聖諦清淨
103 81 to gather; to collect 一切智智清淨故集聖諦清淨
104 81 collected works; collection 一切智智清淨故集聖諦清淨
105 81 volume; part 一切智智清淨故集聖諦清淨
106 81 to stablize; to settle 一切智智清淨故集聖諦清淨
107 81 used in place names 一切智智清淨故集聖諦清淨
108 81 to mix; to blend 一切智智清淨故集聖諦清淨
109 81 to hit the mark 一切智智清淨故集聖諦清淨
110 81 to compile 一切智智清淨故集聖諦清淨
111 81 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集聖諦清淨
112 81 to rest; to perch 一切智智清淨故集聖諦清淨
113 81 a market 一切智智清淨故集聖諦清淨
114 81 the origin of suffering 一切智智清淨故集聖諦清淨
115 81 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 一切智智清淨故集聖諦清淨
116 63 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
117 62 chù to touch; to feel
118 62 chù to butt; to ram; to gore
119 62 chù touch; contact; sparśa
120 62 chù tangible; spraṣṭavya
121 54 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 四靜慮清淨故不思議界清淨
122 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
123 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
124 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
125 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
126 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
127 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
128 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
129 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
130 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
131 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
132 50 乃至 nǎizhì and even 四正斷乃至八聖道支清淨故不思議界清淨
133 50 乃至 nǎizhì as much as; yavat 四正斷乃至八聖道支清淨故不思議界清淨
134 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
135 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
136 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
137 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
138 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
139 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
140 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
174 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
175 20 nose
176 20 Kangxi radical 209
177 20 to smell
178 20 a grommet; an eyelet
179 20 to make a hole in an animal's nose
180 20 a handle
181 20 cape; promontory
182 20 first
183 20 nose; ghrāṇa
184 20 shé tongue
185 20 shé Kangxi radical 135
186 20 shé a tongue-shaped object
187 20 shé tongue; jihva
188 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
189 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
190 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
191 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
192 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
193 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
194 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
195 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
196 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
197 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
198 18 háng line; row 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
199 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
200 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
201 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
202 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
203 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 xíng soon 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 kōng empty; void; hollow
228 18 kòng free time
229 18 kòng to empty; to clean out
230 18 kōng the sky; the air
231 18 kōng in vain; for nothing
232 18 kòng vacant; unoccupied
233 18 kòng empty space
234 18 kōng without substance
235 18 kōng to not have
236 18 kòng opportunity; chance
237 18 kōng vast and high
238 18 kōng impractical; ficticious
239 18 kòng blank
240 18 kòng expansive
241 18 kòng lacking
242 18 kōng plain; nothing else
243 18 kōng Emptiness
244 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
245 14 shēn human body; torso
246 14 shēn Kangxi radical 158
247 14 shēn measure word for clothes
248 14 shēn self
249 14 shēn life
250 14 shēn an object
251 14 shēn a lifetime
252 14 shēn personally
253 14 shēn moral character
254 14 shēn status; identity; position
255 14 shēn pregnancy
256 14 juān India
257 14 shēn body; kāya
258 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
259 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
260 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
261 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
262 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
263 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
264 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
265 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
266 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
267 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
268 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
269 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
270 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
271 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
272 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
273 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
274 12 wèi taste; flavor
275 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
276 12 wèi significance
277 12 wèi to taste
278 12 wèi to ruminate; to mull over
279 12 wèi smell; odor
280 12 wèi a delicacy
281 12 wèi taste; rasa
282 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
283 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
284 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
285 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
286 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
287 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
288 12 to reach 眼識界及眼觸
289 12 and 眼識界及眼觸
290 12 coming to; when 眼識界及眼觸
291 12 to attain 眼識界及眼觸
292 12 to understand 眼識界及眼觸
293 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
294 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
295 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
296 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
297 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
298 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
299 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
300 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
301 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
302 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
303 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
304 12 shēng music 一切智智清淨故聲
305 12 shēng language 一切智智清淨故聲
306 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
307 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
308 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
309 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
310 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
311 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
312 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
313 12 idea 意界清淨故苦聖諦清淨
314 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故苦聖諦清淨
315 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故苦聖諦清淨
316 12 mood; feeling 意界清淨故苦聖諦清淨
317 12 will; willpower; determination 意界清淨故苦聖諦清淨
318 12 bearing; spirit 意界清淨故苦聖諦清淨
319 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故苦聖諦清淨
320 12 to anticipate; to expect 意界清淨故苦聖諦清淨
321 12 to doubt; to suspect 意界清淨故苦聖諦清淨
322 12 meaning 意界清淨故苦聖諦清淨
323 12 a suggestion; a hint 意界清淨故苦聖諦清淨
324 12 an understanding; a point of view 意界清淨故苦聖諦清淨
325 12 or 意界清淨故苦聖諦清淨
326 12 Yi 意界清淨故苦聖諦清淨
327 12 manas; mind; mentation 意界清淨故苦聖諦清淨
328 9 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
329 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
330 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
331 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
332 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
333 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
334 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
335 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
336 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
337 9 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
338 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
339 9 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
340 9 yuàn hope 無願解脫門清淨
341 9 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
342 9 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
343 9 yuàn a vow 無願解脫門清淨
344 9 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
345 9 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
346 9 yuàn to admire 無願解脫門清淨
347 9 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
348 9 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
349 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
350 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
351 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
352 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
353 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
354 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
355 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
356 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
357 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
358 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
359 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
360 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
361 8 shí knowledge; understanding 識清淨
362 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
363 8 zhì to record 識清淨
364 8 shí thought; cognition 識清淨
365 8 shí to understand 識清淨
366 8 shí experience; common sense 識清淨
367 8 shí a good friend 識清淨
368 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
369 8 zhì a label; a mark 識清淨
370 8 zhì an inscription 識清淨
371 8 zhì just now 識清淨
372 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
373 8 xìng gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
374 8 xìng suffix corresponding to -ness 一切智智清淨故恒住捨性清淨
375 8 xìng nature; disposition 一切智智清淨故恒住捨性清淨
376 8 xìng a suffix corresponding to -ness 一切智智清淨故恒住捨性清淨
377 8 xìng grammatical gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
378 8 xìng a property; a quality 一切智智清淨故恒住捨性清淨
379 8 xìng life; destiny 一切智智清淨故恒住捨性清淨
380 8 xìng sexual desire 一切智智清淨故恒住捨性清淨
381 8 xìng scope 一切智智清淨故恒住捨性清淨
382 8 xìng nature 一切智智清淨故恒住捨性清淨
383 6 color 一切智智清淨故色清淨
384 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
385 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
386 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
387 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
388 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
389 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
390 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
391 6 quality 一切智智清淨故色清淨
392 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
393 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
394 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
395 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
396 6 huǒ fire; flame
397 6 huǒ to start a fire; to burn
398 6 huǒ Kangxi radical 86
399 6 huǒ anger; rage
400 6 huǒ fire element
401 6 huǒ Antares
402 6 huǒ radiance
403 6 huǒ lightning
404 6 huǒ a torch
405 6 huǒ red
406 6 huǒ urgent
407 6 huǒ a cause of disease
408 6 huǒ huo
409 6 huǒ companion; comrade
410 6 huǒ Huo
411 6 huǒ fire; agni
412 6 huǒ fire element
413 6 huǒ Gode of Fire; Anala
414 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
415 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
416 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
417 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
418 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
419 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
420 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
421 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
422 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
423 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
424 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
425 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
426 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
427 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
428 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
429 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
430 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
431 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
432 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
433 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
434 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
435 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
436 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
437 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
438 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
439 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
440 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
441 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
442 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
443 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
444 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
445 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
446 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
447 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
448 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
449 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
450 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 一切智智清淨故滅
451 6 miè to submerge 一切智智清淨故滅
452 6 miè to extinguish; to put out 一切智智清淨故滅
453 6 miè to eliminate 一切智智清淨故滅
454 6 miè to disappear; to fade away 一切智智清淨故滅
455 6 miè the cessation of suffering 一切智智清淨故滅
456 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 一切智智清淨故滅
457 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
458 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
459 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
460 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
461 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
462 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
463 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
464 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
465 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
466 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
467 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
468 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
469 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
470 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
471 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
472 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
473 6 xiǎng to think
474 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
475 6 xiǎng to want
476 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
477 6 xiǎng to plan
478 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
479 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
481 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
482 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
483 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
484 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
485 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
486 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
487 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
488 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
489 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
490 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
491 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
492 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
493 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
494 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
495 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
496 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
497 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
498 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
499 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
500 6 xiāng incense

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda
苦圣谛 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature