Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 46
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 265 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 2 | 264 | 句義 | jù yì | the meaning of a word; the meaning of a sentence | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 3 | 262 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 4 | 262 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 5 | 262 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 6 | 163 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 | 
| 7 | 109 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 8 | 105 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 9 | 105 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 10 | 105 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 11 | 105 | 時 | shí | fashionable | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 12 | 105 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 13 | 105 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 14 | 105 | 時 | shí | tense | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 15 | 105 | 時 | shí | particular; special | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 16 | 105 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 17 | 105 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 18 | 105 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 19 | 105 | 時 | shí | seasonal | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 20 | 105 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 21 | 105 | 時 | shí | hour | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 22 | 105 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 23 | 105 | 時 | shí | Shi | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 24 | 105 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 25 | 105 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 26 | 105 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 27 | 104 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 28 | 104 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 29 | 104 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 30 | 103 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 31 | 103 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 32 | 103 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 33 | 103 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 34 | 103 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 35 | 103 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 36 | 103 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 37 | 103 | 觀 | guān | Guan | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 38 | 103 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 39 | 103 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 40 | 103 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 41 | 103 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 42 | 103 | 觀 | guàn | an announcement | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 43 | 103 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 44 | 103 | 觀 | guān | Surview | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 45 | 103 | 觀 | guān | Observe | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 46 | 103 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 47 | 103 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 48 | 103 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 49 | 103 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 50 | 103 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 51 | 101 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 52 | 100 | 亦 | yì | Yi | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 53 | 98 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 | 
| 54 | 98 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 | 
| 55 | 98 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 | 
| 56 | 98 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 | 
| 57 | 98 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 | 
| 58 | 98 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 | 
| 59 | 98 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 | 
| 60 | 98 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 | 
| 61 | 98 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 | 
| 62 | 98 | 相 | xiāng | to express | 道相智 | 
| 63 | 98 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 | 
| 64 | 98 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 | 
| 65 | 98 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 | 
| 66 | 98 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 | 
| 67 | 98 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 | 
| 68 | 98 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 | 
| 69 | 98 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 | 
| 70 | 98 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 | 
| 71 | 98 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 | 
| 72 | 98 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 | 
| 73 | 98 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 | 
| 74 | 98 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 | 
| 75 | 98 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 | 
| 76 | 98 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 | 
| 77 | 98 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 | 
| 78 | 98 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 | 
| 79 | 98 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 | 
| 80 | 78 | 淨 | jìng | clean | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 81 | 78 | 淨 | jìng | no surplus; net | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 82 | 78 | 淨 | jìng | pure | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 83 | 78 | 淨 | jìng | tranquil | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 84 | 78 | 淨 | jìng | cold | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 85 | 78 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 86 | 78 | 淨 | jìng | role of hero | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 87 | 78 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 88 | 78 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 89 | 78 | 淨 | jìng | clean; pure | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 90 | 78 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 91 | 78 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 92 | 78 | 淨 | jìng | Pure | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 93 | 78 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 94 | 78 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 95 | 78 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 96 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 | 
| 97 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 | 
| 98 | 66 | 無 | mó | mo | 無變異空 | 
| 99 | 66 | 無 | wú | to not have | 無變異空 | 
| 100 | 66 | 無 | wú | Wu | 無變異空 | 
| 101 | 66 | 無 | mó | mo | 無變異空 | 
| 102 | 60 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 | 
| 103 | 60 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 | 
| 104 | 60 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 | 
| 105 | 60 | 應 | yìng | to accept | 應 | 
| 106 | 60 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 | 
| 107 | 60 | 應 | yìng | to echo | 應 | 
| 108 | 60 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 | 
| 109 | 60 | 應 | yìng | Ying | 應 | 
| 110 | 56 | 如如 | rúrú | Thusness | 如如來 | 
| 111 | 56 | 如如 | rúrú | tathatā; suchness; inherent nature; true nature | 如如來 | 
| 112 | 55 | 來 | lái | to come | 如如來 | 
| 113 | 55 | 來 | lái | please | 如如來 | 
| 114 | 55 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 如如來 | 
| 115 | 55 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 如如來 | 
| 116 | 55 | 來 | lái | wheat | 如如來 | 
| 117 | 55 | 來 | lái | next; future | 如如來 | 
| 118 | 55 | 來 | lái | a simple complement of direction | 如如來 | 
| 119 | 55 | 來 | lái | to occur; to arise | 如如來 | 
| 120 | 55 | 來 | lái | to earn | 如如來 | 
| 121 | 55 | 來 | lái | to come; āgata | 如如來 | 
| 122 | 55 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺色相句義無所有不可得 | 
| 123 | 45 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 | 
| 124 | 45 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 | 
| 125 | 45 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 | 
| 126 | 45 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 | 
| 127 | 39 | 無染 | wúrǎn | undefiled | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 128 | 39 | 無生無滅 | wú shēng wú miè | without origination or cessation | 如無生無滅 | 
| 129 | 37 | 界 | jiè | border; boundary | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 130 | 37 | 界 | jiè | kingdom | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 131 | 37 | 界 | jiè | territory; region | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 132 | 37 | 界 | jiè | the world | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 133 | 37 | 界 | jiè | scope; extent | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 134 | 37 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 135 | 37 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 136 | 37 | 界 | jiè | to adjoin | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 137 | 37 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 138 | 35 | 行 | xíng | to walk | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 139 | 35 | 行 | xíng | capable; competent | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 140 | 35 | 行 | háng | profession | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 141 | 35 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 142 | 35 | 行 | xíng | to travel | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 143 | 35 | 行 | xìng | actions; conduct | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 144 | 35 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 145 | 35 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 146 | 35 | 行 | háng | horizontal line | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 147 | 35 | 行 | héng | virtuous deeds | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 148 | 35 | 行 | hàng | a line of trees | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 149 | 35 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 150 | 35 | 行 | xíng | to move | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 151 | 35 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 152 | 35 | 行 | xíng | travel | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 153 | 35 | 行 | xíng | to circulate | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 154 | 35 | 行 | xíng | running script; running script | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 155 | 35 | 行 | xíng | temporary | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 156 | 35 | 行 | háng | rank; order | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 157 | 35 | 行 | háng | a business; a shop | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 158 | 35 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 159 | 35 | 行 | xíng | to experience | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 160 | 35 | 行 | xíng | path; way | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 161 | 35 | 行 | xíng | xing; ballad | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 162 | 35 | 行 | xíng | 如幻士行內空句義無所有不可得 | |
| 163 | 35 | 行 | xíng | Practice | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 164 | 35 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 165 | 35 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 166 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 正等覺受 | 
| 167 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 正等覺受 | 
| 168 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 正等覺受 | 
| 169 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 正等覺受 | 
| 170 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 正等覺受 | 
| 171 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 何法無生無滅 | 
| 172 | 25 | 法 | fǎ | France | 何法無生無滅 | 
| 173 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 何法無生無滅 | 
| 174 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 何法無生無滅 | 
| 175 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 何法無生無滅 | 
| 176 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 何法無生無滅 | 
| 177 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 何法無生無滅 | 
| 178 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 何法無生無滅 | 
| 179 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 何法無生無滅 | 
| 180 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 何法無生無滅 | 
| 181 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 何法無生無滅 | 
| 182 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 何法無生無滅 | 
| 183 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 何法無生無滅 | 
| 184 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 何法無生無滅 | 
| 185 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 何法無生無滅 | 
| 186 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 何法無生無滅 | 
| 187 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 何法無生無滅 | 
| 188 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 何法無生無滅 | 
| 189 | 20 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 | 
| 190 | 20 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 | 
| 191 | 20 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 | 
| 192 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 | 
| 193 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 | 
| 194 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 | 
| 195 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 | 
| 196 | 20 | 幻士 | huànshì | an illusionist; a conjurer | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 197 | 20 | 想 | xiǎng | to think | 想 | 
| 198 | 20 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 | 
| 199 | 20 | 想 | xiǎng | to want | 想 | 
| 200 | 20 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 | 
| 201 | 20 | 想 | xiǎng | to plan | 想 | 
| 202 | 20 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 | 
| 203 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 204 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 205 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 206 | 20 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 207 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 208 | 20 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 209 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 210 | 18 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 211 | 18 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 212 | 18 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 213 | 18 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 214 | 18 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 215 | 18 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 216 | 18 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 217 | 18 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 218 | 18 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 219 | 18 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 220 | 18 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 221 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 222 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 223 | 17 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 | 
| 224 | 17 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 | 
| 225 | 17 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 | 
| 226 | 17 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 | 
| 227 | 17 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 | 
| 228 | 17 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 | 
| 229 | 17 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 | 
| 230 | 17 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 | 
| 231 | 17 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 | 
| 232 | 17 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 | 
| 233 | 17 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 | 
| 234 | 17 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 | 
| 235 | 17 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 | 
| 236 | 17 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 | 
| 237 | 17 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 | 
| 238 | 17 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 | 
| 239 | 17 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 | 
| 240 | 17 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 | 
| 241 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 空無邊處具足住 | 
| 242 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 空無邊處具足住 | 
| 243 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 空無邊處具足住 | 
| 244 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 空無邊處具足住 | 
| 245 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 空無邊處具足住 | 
| 246 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 空無邊處具足住 | 
| 247 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 | 
| 248 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 | 
| 249 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 | 
| 250 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 | 
| 251 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 | 
| 252 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 | 
| 253 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 | 
| 254 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 255 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 256 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現白佛言 | 
| 257 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現白佛言 | 
| 258 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現白佛言 | 
| 259 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現白佛言 | 
| 260 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現白佛言 | 
| 261 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現白佛言 | 
| 262 | 14 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現白佛言 | 
| 263 | 14 | 言 | yán | to act as | 具壽善現白佛言 | 
| 264 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 具壽善現白佛言 | 
| 265 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 具壽善現白佛言 | 
| 266 | 14 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現白佛言 | 
| 267 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切四大王眾天乃至他化自在天 | 
| 268 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 一切四大王眾天乃至他化自在天 | 
| 269 | 14 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 有記法無記法 | 
| 270 | 14 | 具足 | jùzú | Completeness | 空無邊處具足住 | 
| 271 | 14 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 空無邊處具足住 | 
| 272 | 14 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 空無邊處具足住 | 
| 273 | 14 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 具壽善現白佛言 | 
| 274 | 14 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 | 
| 275 | 14 | 告 | gào | to request | 佛告善現 | 
| 276 | 14 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 | 
| 277 | 14 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 | 
| 278 | 14 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 | 
| 279 | 14 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 | 
| 280 | 14 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 | 
| 281 | 14 | 告 | gào | a party | 佛告善現 | 
| 282 | 14 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 | 
| 283 | 14 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 | 
| 284 | 14 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 | 
| 285 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名一切法 | 
| 286 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名一切法 | 
| 287 | 13 | 名 | míng | rank; position | 是名一切法 | 
| 288 | 13 | 名 | míng | an excuse | 是名一切法 | 
| 289 | 13 | 名 | míng | life | 是名一切法 | 
| 290 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 是名一切法 | 
| 291 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 是名一切法 | 
| 292 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名一切法 | 
| 293 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 是名一切法 | 
| 294 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 是名一切法 | 
| 295 | 13 | 名 | míng | moral | 是名一切法 | 
| 296 | 13 | 名 | míng | name; naman | 是名一切法 | 
| 297 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名一切法 | 
| 298 | 13 | 入 | rù | to enter | 入出息隨念 | 
| 299 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入出息隨念 | 
| 300 | 13 | 入 | rù | radical | 入出息隨念 | 
| 301 | 13 | 入 | rù | income | 入出息隨念 | 
| 302 | 13 | 入 | rù | to conform with | 入出息隨念 | 
| 303 | 13 | 入 | rù | to descend | 入出息隨念 | 
| 304 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 入出息隨念 | 
| 305 | 13 | 入 | rù | to pay | 入出息隨念 | 
| 306 | 13 | 入 | rù | to join | 入出息隨念 | 
| 307 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 入出息隨念 | 
| 308 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入出息隨念 | 
| 309 | 12 | 捨 | shě | to give | 大捨 | 
| 310 | 12 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 | 
| 311 | 12 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 | 
| 312 | 12 | 捨 | shè | my | 大捨 | 
| 313 | 12 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 | 
| 314 | 12 | 捨 | shè | my house | 大捨 | 
| 315 | 12 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 | 
| 316 | 12 | 捨 | shè | to leave | 大捨 | 
| 317 | 12 | 捨 | shě | She | 大捨 | 
| 318 | 12 | 捨 | shè | disciple | 大捨 | 
| 319 | 12 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 | 
| 320 | 12 | 捨 | shè | to reside | 大捨 | 
| 321 | 12 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 | 
| 322 | 12 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 | 
| 323 | 12 | 捨 | shě | Give | 大捨 | 
| 324 | 12 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 | 
| 325 | 12 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 | 
| 326 | 12 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 | 
| 327 | 12 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 如幻士行四無量 | 
| 328 | 12 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 | 
| 329 | 12 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 | 
| 330 | 12 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 | 
| 331 | 12 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 | 
| 332 | 12 | 智 | zhì | clever | 道相智 | 
| 333 | 12 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 | 
| 334 | 12 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 | 
| 335 | 12 | 謂 | wèi | to call | 謂善法非善法 | 
| 336 | 12 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂善法非善法 | 
| 337 | 12 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂善法非善法 | 
| 338 | 12 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂善法非善法 | 
| 339 | 12 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂善法非善法 | 
| 340 | 12 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂善法非善法 | 
| 341 | 12 | 謂 | wèi | to think | 謂善法非善法 | 
| 342 | 12 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂善法非善法 | 
| 343 | 12 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂善法非善法 | 
| 344 | 12 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂善法非善法 | 
| 345 | 12 | 謂 | wèi | Wei | 謂善法非善法 | 
| 346 | 12 | 舌 | shé | tongue | 舌 | 
| 347 | 12 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 | 
| 348 | 12 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 | 
| 349 | 12 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 | 
| 350 | 12 | 定 | dìng | to decide | 入滅想受定具足住 | 
| 351 | 12 | 定 | dìng | certainly; definitely | 入滅想受定具足住 | 
| 352 | 12 | 定 | dìng | to determine | 入滅想受定具足住 | 
| 353 | 12 | 定 | dìng | to calm down | 入滅想受定具足住 | 
| 354 | 12 | 定 | dìng | to set; to fix | 入滅想受定具足住 | 
| 355 | 12 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 入滅想受定具足住 | 
| 356 | 12 | 定 | dìng | still | 入滅想受定具足住 | 
| 357 | 12 | 定 | dìng | Concentration | 入滅想受定具足住 | 
| 358 | 12 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 入滅想受定具足住 | 
| 359 | 12 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 入滅想受定具足住 | 
| 360 | 12 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 如幻士行四靜慮句義無所有不可得 | 
| 361 | 12 | 耳 | ěr | ear | 正等覺耳 | 
| 362 | 12 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 正等覺耳 | 
| 363 | 12 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 正等覺耳 | 
| 364 | 12 | 耳 | ěr | on both sides | 正等覺耳 | 
| 365 | 12 | 耳 | ěr | a vessel handle | 正等覺耳 | 
| 366 | 12 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 正等覺耳 | 
| 367 | 12 | 鼻 | bí | nose | 鼻 | 
| 368 | 12 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 | 
| 369 | 12 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 | 
| 370 | 12 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 | 
| 371 | 12 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 | 
| 372 | 12 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 | 
| 373 | 12 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 | 
| 374 | 12 | 鼻 | bí | first | 鼻 | 
| 375 | 12 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 | 
| 376 | 12 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定句義無所有不可得 | 
| 377 | 12 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定句義無所有不可得 | 
| 378 | 12 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得 | 
| 379 | 12 | 解脫 | jiětuō | liberation | 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得 | 
| 380 | 12 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得 | 
| 381 | 11 | 隨念 | suíniàn | to follow the thought | 有十隨念 | 
| 382 | 10 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characteristics unique to Buddhas | 十八佛不共法 | 
| 383 | 10 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 | 
| 384 | 10 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 | 
| 385 | 10 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 | 
| 386 | 10 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 | 
| 387 | 10 | 道 | dào | to think | 道相智 | 
| 388 | 10 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 | 
| 389 | 10 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 | 
| 390 | 10 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 | 
| 391 | 10 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 | 
| 392 | 10 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 | 
| 393 | 10 | 道 | dào | a skill | 道相智 | 
| 394 | 10 | 道 | dào | a sect | 道相智 | 
| 395 | 10 | 道 | dào | a line | 道相智 | 
| 396 | 10 | 道 | dào | Way | 道相智 | 
| 397 | 10 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 | 
| 398 | 10 | 身 | shēn | human body; torso | 身 | 
| 399 | 10 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 | 
| 400 | 10 | 身 | shēn | self | 身 | 
| 401 | 10 | 身 | shēn | life | 身 | 
| 402 | 10 | 身 | shēn | an object | 身 | 
| 403 | 10 | 身 | shēn | a lifetime | 身 | 
| 404 | 10 | 身 | shēn | moral character | 身 | 
| 405 | 10 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 | 
| 406 | 10 | 身 | shēn | pregnancy | 身 | 
| 407 | 10 | 身 | juān | India | 身 | 
| 408 | 10 | 身 | shēn | body; kāya | 身 | 
| 409 | 10 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 | 
| 410 | 10 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 | 
| 411 | 10 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 | 
| 412 | 10 | 大 | dà | size | 大捨 | 
| 413 | 10 | 大 | dà | old | 大捨 | 
| 414 | 10 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 | 
| 415 | 10 | 大 | dà | adult | 大捨 | 
| 416 | 10 | 大 | dài | an important person | 大捨 | 
| 417 | 10 | 大 | dà | senior | 大捨 | 
| 418 | 10 | 大 | dà | an element | 大捨 | 
| 419 | 10 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 | 
| 420 | 10 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲 | 
| 421 | 10 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 如幻士六神通句義無所有不可得 | 
| 422 | 10 | 超 | chāo | to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross | 超一切色想 | 
| 423 | 10 | 超 | chāo | to transcend | 超一切色想 | 
| 424 | 10 | 超 | chāo | to jump over; to leap over | 超一切色想 | 
| 425 | 10 | 超 | chāo | remote | 超一切色想 | 
| 426 | 10 | 超 | chāo | to save | 超一切色想 | 
| 427 | 10 | 超 | chāo | surpass | 超一切色想 | 
| 428 | 10 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 | 
| 429 | 10 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 如幻士五眼句義無所有不可得 | 
| 430 | 10 | 大喜 | dàxǐ | exultation | 大喜 | 
| 431 | 10 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智句義無所有不可得 | 
| 432 | 10 | 大慈 | dà cí | great great compassion; mahākāruṇika | 大慈 | 
| 433 | 10 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 | 
| 434 | 10 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 一切智 | 
| 435 | 10 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 一切智 | 
| 436 | 10 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 如幻士四無所畏 | 
| 437 | 9 | 眼 | yǎn | eye | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 438 | 9 | 眼 | yǎn | eyeball | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 439 | 9 | 眼 | yǎn | sight | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 440 | 9 | 眼 | yǎn | the present moment | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 441 | 9 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 442 | 9 | 眼 | yǎn | a trap | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 443 | 9 | 眼 | yǎn | insight | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 444 | 9 | 眼 | yǎn | a salitent point | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 445 | 9 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 446 | 9 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 447 | 9 | 眼 | yǎn | to see proof | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 448 | 9 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 449 | 9 | 此等 | cǐ děng | they; eṣā | 此等名善法 | 
| 450 | 9 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 如幻士行四正斷 | 
| 451 | 9 | 五力 | wǔ lì | pañcabala; the five powers | 五力 | 
| 452 | 9 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 諸菩薩摩訶薩於一切法 | 
| 453 | 9 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 諸菩薩摩訶薩於一切法 | 
| 454 | 9 | 四神足 | sì shénzú | the four kinds of teleportation | 四神足 | 
| 455 | 9 | 七等覺支 | qī děng juézhī | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七等覺支 | 
| 456 | 9 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 | 
| 457 | 9 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 | 
| 458 | 9 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 如幻士行四念住句義無所有不可得 | 
| 459 | 9 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支句義無所有不可得 | 
| 460 | 8 | 意 | yì | idea | 正等覺意界相句義無所有不可得 | 
| 461 | 8 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 正等覺意界相句義無所有不可得 | 
| 462 | 8 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 正等覺意界相句義無所有不可得 | 
| 463 | 8 | 意 | yì | mood; feeling | 正等覺意界相句義無所有不可得 | 
| 464 | 8 | 意 | yì | will; willpower; determination | 正等覺意界相句義無所有不可得 | 
| 465 | 8 | 意 | yì | bearing; spirit | 正等覺意界相句義無所有不可得 | 
| 466 | 8 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 正等覺意界相句義無所有不可得 | 
| 467 | 8 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 正等覺意界相句義無所有不可得 | 
| 468 | 8 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 正等覺意界相句義無所有不可得 | 
| 469 | 8 | 意 | yì | meaning | 正等覺意界相句義無所有不可得 | 
| 470 | 8 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 正等覺意界相句義無所有不可得 | 
| 471 | 8 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 正等覺意界相句義無所有不可得 | 
| 472 | 8 | 意 | yì | Yi | 正等覺意界相句義無所有不可得 | 
| 473 | 8 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 正等覺意界相句義無所有不可得 | 
| 474 | 8 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 如幻士佛十力句義無所有不可得 | 
| 475 | 7 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 476 | 7 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 477 | 7 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 478 | 7 | 處 | chù | a part; an aspect | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 479 | 7 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 480 | 7 | 處 | chǔ | to get along with | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 481 | 7 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 482 | 7 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 483 | 7 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 484 | 7 | 處 | chǔ | to be associated with | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 485 | 7 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 486 | 7 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 487 | 7 | 處 | chù | circumstances; situation | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 488 | 7 | 處 | chù | an occasion; a time | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 489 | 7 | 處 | chù | position; sthāna | 正等覺眼處相句義無所有不可得 | 
| 490 | 7 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取 | 
| 491 | 7 | 取 | qǔ | to obtain | 取 | 
| 492 | 7 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取 | 
| 493 | 7 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取 | 
| 494 | 7 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取 | 
| 495 | 7 | 取 | qǔ | to seek | 取 | 
| 496 | 7 | 取 | qǔ | to take a bride | 取 | 
| 497 | 7 | 取 | qǔ | Qu | 取 | 
| 498 | 7 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取 | 
| 499 | 7 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 | 
| 500 | 7 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 | 
Frequencies of all Words
Top 719
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 265 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 2 | 264 | 句義 | jù yì | the meaning of a word; the meaning of a sentence | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 3 | 262 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 4 | 262 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 5 | 262 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 6 | 163 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 | 
| 7 | 109 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 8 | 105 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 9 | 105 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 10 | 105 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 11 | 105 | 時 | shí | at that time | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 12 | 105 | 時 | shí | fashionable | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 13 | 105 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 14 | 105 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 15 | 105 | 時 | shí | tense | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 16 | 105 | 時 | shí | particular; special | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 17 | 105 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 18 | 105 | 時 | shí | hour (measure word) | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 19 | 105 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 20 | 105 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 21 | 105 | 時 | shí | seasonal | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 22 | 105 | 時 | shí | frequently; often | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 23 | 105 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 24 | 105 | 時 | shí | on time | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 25 | 105 | 時 | shí | this; that | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 26 | 105 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 27 | 105 | 時 | shí | hour | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 28 | 105 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 29 | 105 | 時 | shí | Shi | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 30 | 105 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 31 | 105 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 32 | 105 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 33 | 105 | 時 | shí | then; atha | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 34 | 104 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 35 | 104 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 36 | 104 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 37 | 103 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 38 | 103 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 39 | 103 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 40 | 103 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 41 | 103 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 42 | 103 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 43 | 103 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 44 | 103 | 觀 | guān | Guan | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 45 | 103 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 46 | 103 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 47 | 103 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 48 | 103 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 49 | 103 | 觀 | guàn | an announcement | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 50 | 103 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 51 | 103 | 觀 | guān | Surview | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 52 | 103 | 觀 | guān | Observe | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 53 | 103 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 54 | 103 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 55 | 103 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 56 | 103 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 57 | 103 | 如是 | rúshì | thus; so | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 58 | 103 | 如是 | rúshì | thus, so | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 59 | 103 | 如是 | rúshì | thus; evam | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 60 | 103 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 61 | 101 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 | 
| 62 | 100 | 亦 | yì | also; too | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 63 | 100 | 亦 | yì | but | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 64 | 100 | 亦 | yì | this; he; she | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 65 | 100 | 亦 | yì | although; even though | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 66 | 100 | 亦 | yì | already | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 67 | 100 | 亦 | yì | particle with no meaning | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 68 | 100 | 亦 | yì | Yi | 觀菩薩句義無所有不可得亦如是 | 
| 69 | 98 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 道相智 | 
| 70 | 98 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 | 
| 71 | 98 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 | 
| 72 | 98 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 | 
| 73 | 98 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 | 
| 74 | 98 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 | 
| 75 | 98 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 | 
| 76 | 98 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 | 
| 77 | 98 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 | 
| 78 | 98 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 | 
| 79 | 98 | 相 | xiāng | to express | 道相智 | 
| 80 | 98 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 | 
| 81 | 98 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 | 
| 82 | 98 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 | 
| 83 | 98 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 | 
| 84 | 98 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 | 
| 85 | 98 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 | 
| 86 | 98 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 | 
| 87 | 98 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 | 
| 88 | 98 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 | 
| 89 | 98 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 | 
| 90 | 98 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 | 
| 91 | 98 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 | 
| 92 | 98 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 | 
| 93 | 98 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 | 
| 94 | 98 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 | 
| 95 | 98 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 | 
| 96 | 98 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 | 
| 97 | 78 | 淨 | jìng | clean | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 98 | 78 | 淨 | jìng | no surplus; net | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 99 | 78 | 淨 | jìng | only | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 100 | 78 | 淨 | jìng | pure | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 101 | 78 | 淨 | jìng | tranquil | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 102 | 78 | 淨 | jìng | cold | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 103 | 78 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 104 | 78 | 淨 | jìng | role of hero | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 105 | 78 | 淨 | jìng | completely | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 106 | 78 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 107 | 78 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 108 | 78 | 淨 | jìng | clean; pure | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 109 | 78 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 110 | 78 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 111 | 78 | 淨 | jìng | Pure | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 112 | 78 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 113 | 78 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 114 | 78 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 115 | 66 | 無 | wú | no | 無變異空 | 
| 116 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 | 
| 117 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 | 
| 118 | 66 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 | 
| 119 | 66 | 無 | mó | mo | 無變異空 | 
| 120 | 66 | 無 | wú | do not | 無變異空 | 
| 121 | 66 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 | 
| 122 | 66 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 | 
| 123 | 66 | 無 | wú | to not have | 無變異空 | 
| 124 | 66 | 無 | wú | um | 無變異空 | 
| 125 | 66 | 無 | wú | Wu | 無變異空 | 
| 126 | 66 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 | 
| 127 | 66 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 | 
| 128 | 66 | 無 | mó | mo | 無變異空 | 
| 129 | 60 | 應 | yīng | should; ought | 應 | 
| 130 | 60 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 | 
| 131 | 60 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 | 
| 132 | 60 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 | 
| 133 | 60 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 | 
| 134 | 60 | 應 | yìng | to accept | 應 | 
| 135 | 60 | 應 | yīng | or; either | 應 | 
| 136 | 60 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 | 
| 137 | 60 | 應 | yìng | to echo | 應 | 
| 138 | 60 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 | 
| 139 | 60 | 應 | yìng | Ying | 應 | 
| 140 | 60 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 | 
| 141 | 56 | 如如 | rúrú | Thusness | 如如來 | 
| 142 | 56 | 如如 | rúrú | tathatā; suchness; inherent nature; true nature | 如如來 | 
| 143 | 55 | 來 | lái | to come | 如如來 | 
| 144 | 55 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 如如來 | 
| 145 | 55 | 來 | lái | please | 如如來 | 
| 146 | 55 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 如如來 | 
| 147 | 55 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 如如來 | 
| 148 | 55 | 來 | lái | ever since | 如如來 | 
| 149 | 55 | 來 | lái | wheat | 如如來 | 
| 150 | 55 | 來 | lái | next; future | 如如來 | 
| 151 | 55 | 來 | lái | a simple complement of direction | 如如來 | 
| 152 | 55 | 來 | lái | to occur; to arise | 如如來 | 
| 153 | 55 | 來 | lái | to earn | 如如來 | 
| 154 | 55 | 來 | lái | to come; āgata | 如如來 | 
| 155 | 55 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺色相句義無所有不可得 | 
| 156 | 45 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 | 
| 157 | 45 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 | 
| 158 | 45 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 | 
| 159 | 45 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 | 
| 160 | 44 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 161 | 44 | 如 | rú | if | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 162 | 44 | 如 | rú | in accordance with | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 163 | 44 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 164 | 44 | 如 | rú | this | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 165 | 44 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 166 | 44 | 如 | rú | to go to | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 167 | 44 | 如 | rú | to meet | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 168 | 44 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 169 | 44 | 如 | rú | at least as good as | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 170 | 44 | 如 | rú | and | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 171 | 44 | 如 | rú | or | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 172 | 44 | 如 | rú | but | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 173 | 44 | 如 | rú | then | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 174 | 44 | 如 | rú | naturally | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 175 | 44 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 176 | 44 | 如 | rú | you | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 177 | 44 | 如 | rú | the second lunar month | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 178 | 44 | 如 | rú | in; at | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 179 | 44 | 如 | rú | Ru | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 180 | 44 | 如 | rú | Thus | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 181 | 44 | 如 | rú | thus; tathā | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 182 | 44 | 如 | rú | like; iva | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 183 | 44 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 184 | 40 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 畢竟空 | 
| 185 | 39 | 乃至 | nǎizhì | and even | 正等覺行外空乃至無性自性空相句義無所有不可得 | 
| 186 | 39 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 正等覺行外空乃至無性自性空相句義無所有不可得 | 
| 187 | 39 | 無染 | wúrǎn | undefiled | 無染無淨句義皆無所有不可得 | 
| 188 | 39 | 無生無滅 | wú shēng wú miè | without origination or cessation | 如無生無滅 | 
| 189 | 37 | 界 | jiè | border; boundary | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 190 | 37 | 界 | jiè | kingdom | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 191 | 37 | 界 | jiè | circle; society | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 192 | 37 | 界 | jiè | territory; region | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 193 | 37 | 界 | jiè | the world | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 194 | 37 | 界 | jiè | scope; extent | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 195 | 37 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 196 | 37 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 197 | 37 | 界 | jiè | to adjoin | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 198 | 37 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 正等覺耳界相句義無所有不可得 | 
| 199 | 35 | 行 | xíng | to walk | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 200 | 35 | 行 | xíng | capable; competent | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 201 | 35 | 行 | háng | profession | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 202 | 35 | 行 | háng | line; row | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 203 | 35 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 204 | 35 | 行 | xíng | to travel | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 205 | 35 | 行 | xìng | actions; conduct | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 206 | 35 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 207 | 35 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 208 | 35 | 行 | háng | horizontal line | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 209 | 35 | 行 | héng | virtuous deeds | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 210 | 35 | 行 | hàng | a line of trees | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 211 | 35 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 212 | 35 | 行 | xíng | to move | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 213 | 35 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 214 | 35 | 行 | xíng | travel | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 215 | 35 | 行 | xíng | to circulate | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 216 | 35 | 行 | xíng | running script; running script | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 217 | 35 | 行 | xíng | temporary | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 218 | 35 | 行 | xíng | soon | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 219 | 35 | 行 | háng | rank; order | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 220 | 35 | 行 | háng | a business; a shop | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 221 | 35 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 222 | 35 | 行 | xíng | to experience | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 223 | 35 | 行 | xíng | path; way | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 224 | 35 | 行 | xíng | xing; ballad | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 225 | 35 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 226 | 35 | 行 | xíng | 如幻士行內空句義無所有不可得 | |
| 227 | 35 | 行 | xíng | moreover; also | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 228 | 35 | 行 | xíng | Practice | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 229 | 35 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 230 | 35 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如幻士行內空句義無所有不可得 | 
| 231 | 26 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 正等覺受 | 
| 232 | 26 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 正等覺受 | 
| 233 | 26 | 受 | shòu | to receive; to accept | 正等覺受 | 
| 234 | 26 | 受 | shòu | to tolerate | 正等覺受 | 
| 235 | 26 | 受 | shòu | suitably | 正等覺受 | 
| 236 | 26 | 受 | shòu | feelings; sensations | 正等覺受 | 
| 237 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 何法無生無滅 | 
| 238 | 25 | 法 | fǎ | France | 何法無生無滅 | 
| 239 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 何法無生無滅 | 
| 240 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 何法無生無滅 | 
| 241 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 何法無生無滅 | 
| 242 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 何法無生無滅 | 
| 243 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 何法無生無滅 | 
| 244 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 何法無生無滅 | 
| 245 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 何法無生無滅 | 
| 246 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 何法無生無滅 | 
| 247 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 何法無生無滅 | 
| 248 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 何法無生無滅 | 
| 249 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 何法無生無滅 | 
| 250 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 何法無生無滅 | 
| 251 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 何法無生無滅 | 
| 252 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 何法無生無滅 | 
| 253 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 何法無生無滅 | 
| 254 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 何法無生無滅 | 
| 255 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如如是法無生無滅 | 
| 256 | 24 | 是 | shì | is exactly | 如如是法無生無滅 | 
| 257 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如如是法無生無滅 | 
| 258 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 如如是法無生無滅 | 
| 259 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 如如是法無生無滅 | 
| 260 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如如是法無生無滅 | 
| 261 | 24 | 是 | shì | true | 如如是法無生無滅 | 
| 262 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 如如是法無生無滅 | 
| 263 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如如是法無生無滅 | 
| 264 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 如如是法無生無滅 | 
| 265 | 24 | 是 | shì | Shi | 如如是法無生無滅 | 
| 266 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 如如是法無生無滅 | 
| 267 | 24 | 是 | shì | this; idam | 如如是法無生無滅 | 
| 268 | 21 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 269 | 21 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 270 | 21 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 271 | 21 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 272 | 21 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 273 | 21 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 274 | 21 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 275 | 20 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 | 
| 276 | 20 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 | 
| 277 | 20 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 | 
| 278 | 20 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 | 
| 279 | 20 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 | 
| 280 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 | 
| 281 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 | 
| 282 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 | 
| 283 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 | 
| 284 | 20 | 幻士 | huànshì | an illusionist; a conjurer | 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得 | 
| 285 | 20 | 想 | xiǎng | to think | 想 | 
| 286 | 20 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 | 
| 287 | 20 | 想 | xiǎng | to want | 想 | 
| 288 | 20 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 | 
| 289 | 20 | 想 | xiǎng | to plan | 想 | 
| 290 | 20 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 | 
| 291 | 20 | 為 | wèi | for; to | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 292 | 20 | 為 | wèi | because of | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 293 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 294 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 295 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 296 | 20 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 297 | 20 | 為 | wèi | for | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 298 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 299 | 20 | 為 | wèi | to | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 300 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 301 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 302 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 303 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 304 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 305 | 20 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 306 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 307 | 18 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 308 | 18 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 309 | 18 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 310 | 18 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 311 | 18 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 312 | 18 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 313 | 18 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 314 | 18 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 315 | 18 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 316 | 18 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 317 | 18 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 318 | 18 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 319 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 320 | 18 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得 | 
| 321 | 17 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 | 
| 322 | 17 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 | 
| 323 | 17 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 | 
| 324 | 17 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 | 
| 325 | 17 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 | 
| 326 | 17 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 | 
| 327 | 17 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 | 
| 328 | 17 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 | 
| 329 | 17 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 | 
| 330 | 17 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 | 
| 331 | 17 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 | 
| 332 | 17 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 | 
| 333 | 17 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 | 
| 334 | 17 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 | 
| 335 | 17 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 | 
| 336 | 17 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 | 
| 337 | 17 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 | 
| 338 | 17 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 | 
| 339 | 17 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 | 
| 340 | 17 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 | 
| 341 | 17 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 | 
| 342 | 17 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 | 
| 343 | 17 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 | 
| 344 | 17 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 | 
| 345 | 17 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 | 
| 346 | 17 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 | 
| 347 | 17 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 | 
| 348 | 17 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 | 
| 349 | 17 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 | 
| 350 | 17 | 有 | yǒu | abundant | 有 | 
| 351 | 17 | 有 | yǒu | purposeful | 有 | 
| 352 | 17 | 有 | yǒu | You | 有 | 
| 353 | 17 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 | 
| 354 | 17 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 | 
| 355 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 空無邊處具足住 | 
| 356 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 空無邊處具足住 | 
| 357 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 空無邊處具足住 | 
| 358 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 空無邊處具足住 | 
| 359 | 16 | 住 | zhù | firmly; securely | 空無邊處具足住 | 
| 360 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 空無邊處具足住 | 
| 361 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 空無邊處具足住 | 
| 362 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 | 
| 363 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 | 
| 364 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 | 
| 365 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 | 
| 366 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 | 
| 367 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 | 
| 368 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 | 
| 369 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 370 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 371 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現白佛言 | 
| 372 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現白佛言 | 
| 373 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現白佛言 | 
| 374 | 14 | 言 | yán | a particle with no meaning | 具壽善現白佛言 | 
| 375 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現白佛言 | 
| 376 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現白佛言 | 
| 377 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現白佛言 | 
| 378 | 14 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現白佛言 | 
| 379 | 14 | 言 | yán | to act as | 具壽善現白佛言 | 
| 380 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 具壽善現白佛言 | 
| 381 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 具壽善現白佛言 | 
| 382 | 14 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現白佛言 | 
| 383 | 14 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切四大王眾天乃至他化自在天 | 
| 384 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切四大王眾天乃至他化自在天 | 
| 385 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 一切四大王眾天乃至他化自在天 | 
| 386 | 14 | 一切 | yīqiè | generally | 一切四大王眾天乃至他化自在天 | 
| 387 | 14 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切四大王眾天乃至他化自在天 | 
| 388 | 14 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切四大王眾天乃至他化自在天 | 
| 389 | 14 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 有記法無記法 | 
| 390 | 14 | 具足 | jùzú | Completeness | 空無邊處具足住 | 
| 391 | 14 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 空無邊處具足住 | 
| 392 | 14 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 空無邊處具足住 | 
| 393 | 14 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 具壽善現白佛言 | 
| 394 | 14 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 | 
| 395 | 14 | 告 | gào | to request | 佛告善現 | 
| 396 | 14 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 | 
| 397 | 14 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 | 
| 398 | 14 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 | 
| 399 | 14 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 | 
| 400 | 14 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 | 
| 401 | 14 | 告 | gào | a party | 佛告善現 | 
| 402 | 14 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 | 
| 403 | 14 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 | 
| 404 | 14 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 | 
| 405 | 13 | 名 | míng | measure word for people | 是名一切法 | 
| 406 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名一切法 | 
| 407 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名一切法 | 
| 408 | 13 | 名 | míng | rank; position | 是名一切法 | 
| 409 | 13 | 名 | míng | an excuse | 是名一切法 | 
| 410 | 13 | 名 | míng | life | 是名一切法 | 
| 411 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 是名一切法 | 
| 412 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 是名一切法 | 
| 413 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名一切法 | 
| 414 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 是名一切法 | 
| 415 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 是名一切法 | 
| 416 | 13 | 名 | míng | moral | 是名一切法 | 
| 417 | 13 | 名 | míng | name; naman | 是名一切法 | 
| 418 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名一切法 | 
| 419 | 13 | 入 | rù | to enter | 入出息隨念 | 
| 420 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入出息隨念 | 
| 421 | 13 | 入 | rù | radical | 入出息隨念 | 
| 422 | 13 | 入 | rù | income | 入出息隨念 | 
| 423 | 13 | 入 | rù | to conform with | 入出息隨念 | 
| 424 | 13 | 入 | rù | to descend | 入出息隨念 | 
| 425 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 入出息隨念 | 
| 426 | 13 | 入 | rù | to pay | 入出息隨念 | 
| 427 | 13 | 入 | rù | to join | 入出息隨念 | 
| 428 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 入出息隨念 | 
| 429 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入出息隨念 | 
| 430 | 12 | 捨 | shě | to give | 大捨 | 
| 431 | 12 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 | 
| 432 | 12 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 | 
| 433 | 12 | 捨 | shè | my | 大捨 | 
| 434 | 12 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 大捨 | 
| 435 | 12 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 | 
| 436 | 12 | 捨 | shè | my house | 大捨 | 
| 437 | 12 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 | 
| 438 | 12 | 捨 | shè | to leave | 大捨 | 
| 439 | 12 | 捨 | shě | She | 大捨 | 
| 440 | 12 | 捨 | shè | disciple | 大捨 | 
| 441 | 12 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 | 
| 442 | 12 | 捨 | shè | to reside | 大捨 | 
| 443 | 12 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 | 
| 444 | 12 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 | 
| 445 | 12 | 捨 | shě | Give | 大捨 | 
| 446 | 12 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 | 
| 447 | 12 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 | 
| 448 | 12 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 | 
| 449 | 12 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 如幻士行四無量 | 
| 450 | 12 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 | 
| 451 | 12 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 | 
| 452 | 12 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 | 
| 453 | 12 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 | 
| 454 | 12 | 智 | zhì | clever | 道相智 | 
| 455 | 12 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 | 
| 456 | 12 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 | 
| 457 | 12 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何善法 | 
| 458 | 12 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何善法 | 
| 459 | 12 | 謂 | wèi | to call | 謂善法非善法 | 
| 460 | 12 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂善法非善法 | 
| 461 | 12 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂善法非善法 | 
| 462 | 12 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂善法非善法 | 
| 463 | 12 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂善法非善法 | 
| 464 | 12 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂善法非善法 | 
| 465 | 12 | 謂 | wèi | to think | 謂善法非善法 | 
| 466 | 12 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂善法非善法 | 
| 467 | 12 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂善法非善法 | 
| 468 | 12 | 謂 | wèi | and | 謂善法非善法 | 
| 469 | 12 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂善法非善法 | 
| 470 | 12 | 謂 | wèi | Wei | 謂善法非善法 | 
| 471 | 12 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂善法非善法 | 
| 472 | 12 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂善法非善法 | 
| 473 | 12 | 舌 | shé | tongue | 舌 | 
| 474 | 12 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 | 
| 475 | 12 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 | 
| 476 | 12 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 | 
| 477 | 12 | 定 | dìng | to decide | 入滅想受定具足住 | 
| 478 | 12 | 定 | dìng | certainly; definitely | 入滅想受定具足住 | 
| 479 | 12 | 定 | dìng | to determine | 入滅想受定具足住 | 
| 480 | 12 | 定 | dìng | to calm down | 入滅想受定具足住 | 
| 481 | 12 | 定 | dìng | to set; to fix | 入滅想受定具足住 | 
| 482 | 12 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 入滅想受定具足住 | 
| 483 | 12 | 定 | dìng | still | 入滅想受定具足住 | 
| 484 | 12 | 定 | dìng | Concentration | 入滅想受定具足住 | 
| 485 | 12 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 入滅想受定具足住 | 
| 486 | 12 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 入滅想受定具足住 | 
| 487 | 12 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 如幻士行四靜慮句義無所有不可得 | 
| 488 | 12 | 耳 | ěr | ear | 正等覺耳 | 
| 489 | 12 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 正等覺耳 | 
| 490 | 12 | 耳 | ěr | and that is all | 正等覺耳 | 
| 491 | 12 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 正等覺耳 | 
| 492 | 12 | 耳 | ěr | on both sides | 正等覺耳 | 
| 493 | 12 | 耳 | ěr | a vessel handle | 正等覺耳 | 
| 494 | 12 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 正等覺耳 | 
| 495 | 12 | 鼻 | bí | nose | 鼻 | 
| 496 | 12 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 | 
| 497 | 12 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 | 
| 498 | 12 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 | 
| 499 | 12 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 | 
| 500 | 12 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 无所有 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 
| 句义 | 句義 | jù yì | the meaning of a word; the meaning of a sentence | 
| 不可得 | 
 | 
 | |
| 善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 时 | 時 | 
 | 
 | 
| 菩萨 | 菩薩 | 
 | 
 | 
| 修行 | 
 | 
 | |
| 观 | 觀 | 
 | 
 | 
| 如是 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue | 
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
 | 
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 | 
 | 
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 
| 识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha | 
| 玄奘 | 120 | 
 | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 173.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 安忍 | 196 | 
 | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa | 
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell | 
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna | 
| 不共 | 98 | 
 | |
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha | 
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path | 
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara | 
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting | 
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 
| 到彼岸 | 100 | 
 | |
| 定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha | 
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana | 
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna | 
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions | 
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha | 
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha | 
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire | 
| 解脱门 | 解脫門 | 106 | 
 | 
| 解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda | 
| 解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda | 
| 净戒 | 淨戒 | 106 | 
 | 
| 静虑 | 靜慮 | 106 | 
 | 
| 净心 | 淨心 | 106 | 
 | 
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence | 
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman | 
| 具足 | 106 | 
 | |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness | 
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space | 
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering | 
| 兰若 | 蘭若 | 108 | 
 | 
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal | 
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death | 
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech | 
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana | 
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma | 
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
 | 
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty | 
| 内空 | 內空 | 110 | empty within | 
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind | 
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter | 
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 
| 如理作意 | 114 | attention; engagement | |
| 入灭 | 入滅 | 114 | 
 | 
| 如如 | 114 | 
 | |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 | 
 | 
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation | 
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 | 
 | |
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm | 
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form | 
| 善法 | 115 | 
 | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch | 
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma | 
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness | 
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste | 
| 十不善业道 | 十不善業道 | 115 | ten unwholesome behaviors | 
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | 
| 十二支缘起 | 十二支緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice | 
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 世间法 | 世間法 | 115 | 
 | 
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 
| 受者 | 115 | recipient | |
| 数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person | 
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements | 
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration | 
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness | 
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | 
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
| 四无色定 | 四無色定 | 115 | 
 | 
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions | 
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment | 
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate | 
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end | 
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation | 
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
 | 
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas | 
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma | 
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance | 
| 无性 | 無性 | 119 | 
 | 
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无住 | 無住 | 119 | 
 | 
| 香界 | 120 | a Buddhist temple | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 邪行 | 120 | 
 | |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech | 
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception | 
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element | 
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works | 
| 意生 | 121 | 
 | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds | 
| 已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition | 
| 应知 | 應知 | 121 | should be known | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 | 
 | |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person | 
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness | 
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect | 
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance | 
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena | 
| 有为法 | 有為法 | 121 | 
 | 
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma | 
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm | 
| 欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar | 
| 正见 | 正見 | 122 | 
 | 
| 真如 | 122 | 
 | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 执着 | 執著 | 122 | 
 | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性空 | 122 | 
 |