Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 46

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 265 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
2 264 句義 jù yì the meaning of a word; the meaning of a sentence 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
3 262 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
4 262 不可得 bù kě dé unobtainable 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
5 262 不可得 bù kě dé unattainable 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
6 163 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
7 109 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
8 105 shí time; a point or period of time 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
9 105 shí a season; a quarter of a year 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
10 105 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
11 105 shí fashionable 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
12 105 shí fate; destiny; luck 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
13 105 shí occasion; opportunity; chance 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
14 105 shí tense 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
15 105 shí particular; special 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
16 105 shí to plant; to cultivate 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
17 105 shí an era; a dynasty 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
18 105 shí time [abstract] 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
19 105 shí seasonal 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
20 105 shí to wait upon 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
21 105 shí hour 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
22 105 shí appropriate; proper; timely 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
23 105 shí Shi 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
24 105 shí a present; currentlt 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
25 105 shí time; kāla 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
26 105 shí at that time; samaya 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
27 104 菩薩 púsà bodhisattva 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
28 104 菩薩 púsà bodhisattva 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
29 104 菩薩 púsà bodhisattva 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
30 103 guān to look at; to watch; to observe 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
31 103 guàn Taoist monastery; monastery 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
32 103 guān to display; to show; to make visible 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
33 103 guān Guan 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
34 103 guān appearance; looks 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
35 103 guān a sight; a view; a vista 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
36 103 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
37 103 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
38 103 guàn an announcement 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
39 103 guàn a high tower; a watchtower 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
40 103 guān Surview 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
41 103 guān Observe 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
42 103 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
43 103 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
44 103 guān recollection; anusmrti 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
45 103 guān viewing; avaloka 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
46 103 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
47 103 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
48 103 修行 xiūxíng spiritual cultivation 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
49 103 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
50 103 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
51 101 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
52 100 Yi 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
53 99 xiàng to observe; to assess 道相智
54 99 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
55 99 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
56 99 xiàng to aid; to help 道相智
57 99 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
58 99 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
59 99 xiāng alternately; in turn 道相智
60 99 xiāng Xiang 道相智
61 99 xiāng form substance 道相智
62 99 xiāng to express 道相智
63 99 xiàng to choose 道相智
64 99 xiāng Xiang 道相智
65 99 xiāng an ancient musical instrument 道相智
66 99 xiāng the seventh lunar month 道相智
67 99 xiāng to compare 道相智
68 99 xiàng to divine 道相智
69 99 xiàng to administer 道相智
70 99 xiàng helper for a blind person 道相智
71 99 xiāng rhythm [music] 道相智
72 99 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
73 99 xiāng coralwood 道相智
74 99 xiàng ministry 道相智
75 99 xiàng to supplement; to enhance 道相智
76 99 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
77 99 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
78 99 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
79 99 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
80 78 jìng clean 無染無淨句義皆無所有不可得
81 78 jìng no surplus; net 無染無淨句義皆無所有不可得
82 78 jìng pure 無染無淨句義皆無所有不可得
83 78 jìng tranquil 無染無淨句義皆無所有不可得
84 78 jìng cold 無染無淨句義皆無所有不可得
85 78 jìng to wash; to clense 無染無淨句義皆無所有不可得
86 78 jìng role of hero 無染無淨句義皆無所有不可得
87 78 jìng to remove sexual desire 無染無淨句義皆無所有不可得
88 78 jìng bright and clean; luminous 無染無淨句義皆無所有不可得
89 78 jìng clean; pure 無染無淨句義皆無所有不可得
90 78 jìng cleanse 無染無淨句義皆無所有不可得
91 78 jìng cleanse 無染無淨句義皆無所有不可得
92 78 jìng Pure 無染無淨句義皆無所有不可得
93 78 jìng vyavadāna; purification; cleansing 無染無淨句義皆無所有不可得
94 78 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 無染無淨句義皆無所有不可得
95 78 jìng viśuddhi; purity 無染無淨句義皆無所有不可得
96 66 Kangxi radical 71 無變異空
97 66 to not have; without 無變異空
98 66 mo 無變異空
99 66 to not have 無變異空
100 66 Wu 無變異空
101 66 mo 無變異空
102 63 yìng to answer; to respond
103 63 yìng to confirm; to verify
104 63 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
105 63 yìng to accept
106 63 yìng to permit; to allow
107 63 yìng to echo
108 63 yìng to handle; to deal with
109 63 yìng Ying
110 56 如如 rúrú Thusness 如如來
111 56 如如 rúrú tathatā; suchness; inherent nature; true nature 如如來
112 55 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺色相句義無所有不可得
113 55 lái to come 如如來
114 55 lái please 如如來
115 55 lái used to substitute for another verb 如如來
116 55 lái used between two word groups to express purpose and effect 如如來
117 55 lái wheat 如如來
118 55 lái next; future 如如來
119 55 lái a simple complement of direction 如如來
120 55 lái to occur; to arise 如如來
121 55 lái to earn 如如來
122 55 lái to come; āgata 如如來
123 45 chù to touch; to feel
124 45 chù to butt; to ram; to gore
125 45 chù touch; contact; sparśa
126 45 chù tangible; spraṣṭavya
127 39 無染 wúrǎn undefiled 無染無淨句義皆無所有不可得
128 39 無生無滅 wú shēng wú miè without origination or cessation 如無生無滅
129 37 jiè border; boundary 正等覺耳界相句義無所有不可得
130 37 jiè kingdom 正等覺耳界相句義無所有不可得
131 37 jiè territory; region 正等覺耳界相句義無所有不可得
132 37 jiè the world 正等覺耳界相句義無所有不可得
133 37 jiè scope; extent 正等覺耳界相句義無所有不可得
134 37 jiè erathem; stratigraphic unit 正等覺耳界相句義無所有不可得
135 37 jiè to divide; to define a boundary 正等覺耳界相句義無所有不可得
136 37 jiè to adjoin 正等覺耳界相句義無所有不可得
137 37 jiè dhatu; realm; field; domain 正等覺耳界相句義無所有不可得
138 35 xíng to walk 如幻士行內空句義無所有不可得
139 35 xíng capable; competent 如幻士行內空句義無所有不可得
140 35 háng profession 如幻士行內空句義無所有不可得
141 35 xíng Kangxi radical 144 如幻士行內空句義無所有不可得
142 35 xíng to travel 如幻士行內空句義無所有不可得
143 35 xìng actions; conduct 如幻士行內空句義無所有不可得
144 35 xíng to do; to act; to practice 如幻士行內空句義無所有不可得
145 35 xíng all right; OK; okay 如幻士行內空句義無所有不可得
146 35 háng horizontal line 如幻士行內空句義無所有不可得
147 35 héng virtuous deeds 如幻士行內空句義無所有不可得
148 35 hàng a line of trees 如幻士行內空句義無所有不可得
149 35 hàng bold; steadfast 如幻士行內空句義無所有不可得
150 35 xíng to move 如幻士行內空句義無所有不可得
151 35 xíng to put into effect; to implement 如幻士行內空句義無所有不可得
152 35 xíng travel 如幻士行內空句義無所有不可得
153 35 xíng to circulate 如幻士行內空句義無所有不可得
154 35 xíng running script; running script 如幻士行內空句義無所有不可得
155 35 xíng temporary 如幻士行內空句義無所有不可得
156 35 háng rank; order 如幻士行內空句義無所有不可得
157 35 háng a business; a shop 如幻士行內空句義無所有不可得
158 35 xíng to depart; to leave 如幻士行內空句義無所有不可得
159 35 xíng to experience 如幻士行內空句義無所有不可得
160 35 xíng path; way 如幻士行內空句義無所有不可得
161 35 xíng xing; ballad 如幻士行內空句義無所有不可得
162 35 xíng Xing 如幻士行內空句義無所有不可得
163 35 xíng Practice 如幻士行內空句義無所有不可得
164 35 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如幻士行內空句義無所有不可得
165 35 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如幻士行內空句義無所有不可得
166 26 shòu to suffer; to be subjected to 正等覺受
167 26 shòu to transfer; to confer 正等覺受
168 26 shòu to receive; to accept 正等覺受
169 26 shòu to tolerate 正等覺受
170 26 shòu feelings; sensations 正等覺受
171 25 method; way 何法無生無滅
172 25 France 何法無生無滅
173 25 the law; rules; regulations 何法無生無滅
174 25 the teachings of the Buddha; Dharma 何法無生無滅
175 25 a standard; a norm 何法無生無滅
176 25 an institution 何法無生無滅
177 25 to emulate 何法無生無滅
178 25 magic; a magic trick 何法無生無滅
179 25 punishment 何法無生無滅
180 25 Fa 何法無生無滅
181 25 a precedent 何法無生無滅
182 25 a classification of some kinds of Han texts 何法無生無滅
183 25 relating to a ceremony or rite 何法無生無滅
184 25 Dharma 何法無生無滅
185 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 何法無生無滅
186 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 何法無生無滅
187 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 何法無生無滅
188 25 quality; characteristic 何法無生無滅
189 24 xiǎng to think
190 24 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
191 24 xiǎng to want
192 24 xiǎng to remember; to miss; to long for
193 24 xiǎng to plan
194 24 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
195 20 幻士 huànshì an illusionist; a conjurer 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
196 20 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
197 20 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
198 20 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
199 20 wéi to do 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
200 20 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
201 20 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
202 20 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
203 20 to reach 眼識界及眼觸
204 20 to attain 眼識界及眼觸
205 20 to understand 眼識界及眼觸
206 20 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
207 20 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
208 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
209 20 and; ca; api 眼識界及眼觸
210 18 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
211 18 yuán hem 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
212 18 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
213 18 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
214 18 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
215 18 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
216 18 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
217 18 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
218 18 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
219 18 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
220 18 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
221 17 kōng empty; void; hollow 畢竟空
222 17 kòng free time 畢竟空
223 17 kòng to empty; to clean out 畢竟空
224 17 kōng the sky; the air 畢竟空
225 17 kōng in vain; for nothing 畢竟空
226 17 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
227 17 kòng empty space 畢竟空
228 17 kōng without substance 畢竟空
229 17 kōng to not have 畢竟空
230 17 kòng opportunity; chance 畢竟空
231 17 kōng vast and high 畢竟空
232 17 kōng impractical; ficticious 畢竟空
233 17 kòng blank 畢竟空
234 17 kòng expansive 畢竟空
235 17 kòng lacking 畢竟空
236 17 kōng plain; nothing else 畢竟空
237 17 kōng Emptiness 畢竟空
238 17 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
239 16 zhù to dwell; to live; to reside 空無邊處具足住
240 16 zhù to stop; to halt 空無邊處具足住
241 16 zhù to retain; to remain 空無邊處具足住
242 16 zhù to lodge at [temporarily] 空無邊處具足住
243 16 zhù verb complement 空無邊處具足住
244 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 空無邊處具足住
245 15 Buddha; Awakened One 佛告善現
246 15 relating to Buddhism 佛告善現
247 15 a statue or image of a Buddha 佛告善現
248 15 a Buddhist text 佛告善現
249 15 to touch; to stroke 佛告善現
250 15 Buddha 佛告善現
251 15 Buddha; Awakened One 佛告善現
252 15 一切 yīqiè temporary 一切四大王眾天乃至他化自在天
253 15 一切 yīqiè the same 一切四大王眾天乃至他化自在天
254 14 具足 jùzú Completeness 空無邊處具足住
255 14 具足 jùzú complete; accomplished 空無邊處具足住
256 14 具足 jùzú Purāṇa 空無邊處具足住
257 14 děng et cetera; and so on 如日月等諸光明中眾闇句義無所有不可得
258 14 děng to wait 如日月等諸光明中眾闇句義無所有不可得
259 14 děng to be equal 如日月等諸光明中眾闇句義無所有不可得
260 14 děng degree; level 如日月等諸光明中眾闇句義無所有不可得
261 14 děng to compare 如日月等諸光明中眾闇句義無所有不可得
262 14 děng same; equal; sama 如日月等諸光明中眾闇句義無所有不可得
263 14 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽善現白佛言
264 14 yán to speak; to say; said 具壽善現白佛言
265 14 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽善現白佛言
266 14 yán Kangxi radical 149 具壽善現白佛言
267 14 yán phrase; sentence 具壽善現白佛言
268 14 yán a word; a syllable 具壽善現白佛言
269 14 yán a theory; a doctrine 具壽善現白佛言
270 14 yán to regard as 具壽善現白佛言
271 14 yán to act as 具壽善現白佛言
272 14 yán word; vacana 具壽善現白佛言
273 14 yán speak; vad 具壽善現白佛言
274 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
275 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
276 14 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
277 14 gào to request 佛告善現
278 14 gào to report; to inform 佛告善現
279 14 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
280 14 gào to accuse; to sue 佛告善現
281 14 gào to reach 佛告善現
282 14 gào an announcement 佛告善現
283 14 gào a party 佛告善現
284 14 gào a vacation 佛告善現
285 14 gào Gao 佛告善現
286 14 gào to tell; jalp 佛告善現
287 14 無記 wú jì not explained; indeterminate 有記法無記法
288 14 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽善現白佛言
289 13 to enter 入出息隨念
290 13 Kangxi radical 11 入出息隨念
291 13 radical 入出息隨念
292 13 income 入出息隨念
293 13 to conform with 入出息隨念
294 13 to descend 入出息隨念
295 13 the entering tone 入出息隨念
296 13 to pay 入出息隨念
297 13 to join 入出息隨念
298 13 entering; praveśa 入出息隨念
299 13 entered; attained; āpanna 入出息隨念
300 13 míng fame; renown; reputation 是名一切法
301 13 míng a name; personal name; designation 是名一切法
302 13 míng rank; position 是名一切法
303 13 míng an excuse 是名一切法
304 13 míng life 是名一切法
305 13 míng to name; to call 是名一切法
306 13 míng to express; to describe 是名一切法
307 13 míng to be called; to have the name 是名一切法
308 13 míng to own; to possess 是名一切法
309 13 míng famous; renowned 是名一切法
310 13 míng moral 是名一切法
311 13 míng name; naman 是名一切法
312 13 míng fame; renown; yasas 是名一切法
313 12 解脫 jiětuō to liberate; to free 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
314 12 解脫 jiětuō liberation 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
315 12 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
316 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
317 12 zhì care; prudence 道相智
318 12 zhì Zhi 道相智
319 12 zhì clever 道相智
320 12 zhì Wisdom 道相智
321 12 zhì jnana; knowing 道相智
322 12 shě to give 大捨
323 12 shě to give up; to abandon 大捨
324 12 shě a house; a home; an abode 大捨
325 12 shè my 大捨
326 12 shě equanimity 大捨
327 12 shè my house 大捨
328 12 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
329 12 shè to leave 大捨
330 12 shě She 大捨
331 12 shè disciple 大捨
332 12 shè a barn; a pen 大捨
333 12 shè to reside 大捨
334 12 shè to stop; to halt; to cease 大捨
335 12 shè to find a place for; to arrange 大捨
336 12 shě Give 大捨
337 12 shě abandoning; prahāṇa 大捨
338 12 shě house; gṛha 大捨
339 12 shě equanimity; upeksa 大捨
340 12 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 如幻士行四靜慮句義無所有不可得
341 12 shé tongue
342 12 shé Kangxi radical 135
343 12 shé a tongue-shaped object
344 12 shé tongue; jihva
345 12 dìng to decide 入滅想受定具足住
346 12 dìng certainly; definitely 入滅想受定具足住
347 12 dìng to determine 入滅想受定具足住
348 12 dìng to calm down 入滅想受定具足住
349 12 dìng to set; to fix 入滅想受定具足住
350 12 dìng to book; to subscribe to; to order 入滅想受定具足住
351 12 dìng still 入滅想受定具足住
352 12 dìng Concentration 入滅想受定具足住
353 12 dìng meditative concentration; meditation 入滅想受定具足住
354 12 dìng real; sadbhūta 入滅想受定具足住
355 12 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定句義無所有不可得
356 12 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定句義無所有不可得
357 12 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 如幻士行四無量
358 12 nose
359 12 Kangxi radical 209
360 12 to smell
361 12 a grommet; an eyelet
362 12 to make a hole in an animal's nose
363 12 a handle
364 12 cape; promontory
365 12 first
366 12 nose; ghrāṇa
367 12 ěr ear 正等覺耳
368 12 ěr Kangxi radical 128 正等覺耳
369 12 ěr an ear-shaped object 正等覺耳
370 12 ěr on both sides 正等覺耳
371 12 ěr a vessel handle 正等覺耳
372 12 ěr ear; śrotra 正等覺耳
373 12 wèi to call 謂善法非善法
374 12 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂善法非善法
375 12 wèi to speak to; to address 謂善法非善法
376 12 wèi to treat as; to regard as 謂善法非善法
377 12 wèi introducing a condition situation 謂善法非善法
378 12 wèi to speak to; to address 謂善法非善法
379 12 wèi to think 謂善法非善法
380 12 wèi for; is to be 謂善法非善法
381 12 wèi to make; to cause 謂善法非善法
382 12 wèi principle; reason 謂善法非善法
383 12 wèi Wei 謂善法非善法
384 11 隨念 suíniàn to follow the thought 有十隨念
385 10 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解
386 10 dào way; road; path 道相智
387 10 dào principle; a moral; morality 道相智
388 10 dào Tao; the Way 道相智
389 10 dào to say; to speak; to talk 道相智
390 10 dào to think 道相智
391 10 dào circuit; a province 道相智
392 10 dào a course; a channel 道相智
393 10 dào a method; a way of doing something 道相智
394 10 dào a doctrine 道相智
395 10 dào Taoism; Daoism 道相智
396 10 dào a skill 道相智
397 10 dào a sect 道相智
398 10 dào a line 道相智
399 10 dào Way 道相智
400 10 dào way; path; marga 道相智
401 10 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 如幻士六神通句義無所有不可得
402 10 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 如幻士五眼句義無所有不可得
403 10 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲
404 10 shēn human body; torso
405 10 shēn Kangxi radical 158
406 10 shēn self
407 10 shēn life
408 10 shēn an object
409 10 shēn a lifetime
410 10 shēn moral character
411 10 shēn status; identity; position
412 10 shēn pregnancy
413 10 juān India
414 10 shēn body; kāya
415 10 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法
416 10 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
417 10 chāo to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross 超一切色想
418 10 chāo to transcend 超一切色想
419 10 chāo to jump over; to leap over 超一切色想
420 10 chāo remote 超一切色想
421 10 chāo to save 超一切色想
422 10 chāo surpass 超一切色想
423 10 big; huge; large 大捨
424 10 Kangxi radical 37 大捨
425 10 great; major; important 大捨
426 10 size 大捨
427 10 old 大捨
428 10 oldest; earliest 大捨
429 10 adult 大捨
430 10 dài an important person 大捨
431 10 senior 大捨
432 10 an element 大捨
433 10 great; mahā 大捨
434 10 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智
435 10 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智
436 10 大喜 dàxǐ exultation 大喜
437 10 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
438 10 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 如幻士四無所畏
439 10 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智句義無所有不可得
440 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支句義無所有不可得
441 9 yǎn eye 正等覺眼處相句義無所有不可得
442 9 yǎn eyeball 正等覺眼處相句義無所有不可得
443 9 yǎn sight 正等覺眼處相句義無所有不可得
444 9 yǎn the present moment 正等覺眼處相句義無所有不可得
445 9 yǎn an opening; a small hole 正等覺眼處相句義無所有不可得
446 9 yǎn a trap 正等覺眼處相句義無所有不可得
447 9 yǎn insight 正等覺眼處相句義無所有不可得
448 9 yǎn a salitent point 正等覺眼處相句義無所有不可得
449 9 yǎn a beat with no accent 正等覺眼處相句義無所有不可得
450 9 yǎn to look; to glance 正等覺眼處相句義無所有不可得
451 9 yǎn to see proof 正等覺眼處相句義無所有不可得
452 9 yǎn eye; cakṣus 正等覺眼處相句義無所有不可得
453 9 fēi Kangxi radical 175 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
454 9 fēi wrong; bad; untruthful 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
455 9 fēi different 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
456 9 fēi to not be; to not have 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
457 9 fēi to violate; to be contrary to 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
458 9 fēi Africa 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
459 9 fēi to slander 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
460 9 fěi to avoid 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
461 9 fēi must 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
462 9 fēi an error 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
463 9 fēi a problem; a question 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
464 9 fēi evil 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
465 9 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
466 9 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
467 9 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
468 9 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
469 9 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 如幻士行四正斷
470 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 如幻士行四念住句義無所有不可得
471 9 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 諸菩薩摩訶薩於一切法
472 9 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 諸菩薩摩訶薩於一切法
473 9 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
474 8 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 如幻士佛十力句義無所有不可得
475 8 idea 正等覺意界相句義無所有不可得
476 8 Italy (abbreviation) 正等覺意界相句義無所有不可得
477 8 a wish; a desire; intention 正等覺意界相句義無所有不可得
478 8 mood; feeling 正等覺意界相句義無所有不可得
479 8 will; willpower; determination 正等覺意界相句義無所有不可得
480 8 bearing; spirit 正等覺意界相句義無所有不可得
481 8 to think of; to long for; to miss 正等覺意界相句義無所有不可得
482 8 to anticipate; to expect 正等覺意界相句義無所有不可得
483 8 to doubt; to suspect 正等覺意界相句義無所有不可得
484 8 meaning 正等覺意界相句義無所有不可得
485 8 a suggestion; a hint 正等覺意界相句義無所有不可得
486 8 an understanding; a point of view 正等覺意界相句義無所有不可得
487 8 Yi 正等覺意界相句義無所有不可得
488 8 manas; mind; mentation 正等覺意界相句義無所有不可得
489 7 shí knowledge; understanding
490 7 shí to know; to be familiar with
491 7 zhì to record
492 7 shí thought; cognition
493 7 shí to understand
494 7 shí experience; common sense
495 7 shí a good friend
496 7 zhì to remember; to memorize
497 7 zhì a label; a mark
498 7 zhì an inscription
499 7 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
500 7 to leave; to depart; to go away; to part 所謂離斷生命

Frequencies of all Words

Top 736

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 265 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
2 264 句義 jù yì the meaning of a word; the meaning of a sentence 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
3 262 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
4 262 不可得 bù kě dé unobtainable 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
5 262 不可得 bù kě dé unattainable 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
6 163 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
7 109 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
8 105 shí time; a point or period of time 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
9 105 shí a season; a quarter of a year 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
10 105 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
11 105 shí at that time 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
12 105 shí fashionable 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
13 105 shí fate; destiny; luck 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
14 105 shí occasion; opportunity; chance 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
15 105 shí tense 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
16 105 shí particular; special 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
17 105 shí to plant; to cultivate 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
18 105 shí hour (measure word) 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
19 105 shí an era; a dynasty 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
20 105 shí time [abstract] 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
21 105 shí seasonal 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
22 105 shí frequently; often 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
23 105 shí occasionally; sometimes 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
24 105 shí on time 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
25 105 shí this; that 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
26 105 shí to wait upon 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
27 105 shí hour 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
28 105 shí appropriate; proper; timely 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
29 105 shí Shi 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
30 105 shí a present; currentlt 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
31 105 shí time; kāla 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
32 105 shí at that time; samaya 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
33 105 shí then; atha 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
34 104 菩薩 púsà bodhisattva 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
35 104 菩薩 púsà bodhisattva 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
36 104 菩薩 púsà bodhisattva 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
37 103 guān to look at; to watch; to observe 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
38 103 guàn Taoist monastery; monastery 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
39 103 guān to display; to show; to make visible 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
40 103 guān Guan 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
41 103 guān appearance; looks 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
42 103 guān a sight; a view; a vista 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
43 103 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
44 103 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
45 103 guàn an announcement 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
46 103 guàn a high tower; a watchtower 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
47 103 guān Surview 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
48 103 guān Observe 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
49 103 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
50 103 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
51 103 guān recollection; anusmrti 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
52 103 guān viewing; avaloka 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
53 103 如是 rúshì thus; so 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
54 103 如是 rúshì thus, so 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
55 103 如是 rúshì thus; evam 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
56 103 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
57 103 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
58 103 修行 xiūxíng spiritual cultivation 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
59 103 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
60 103 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
61 101 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
62 100 also; too 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
63 100 but 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
64 100 this; he; she 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
65 100 although; even though 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
66 100 already 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
67 100 particle with no meaning 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
68 100 Yi 觀菩薩句義無所有不可得亦如是
69 99 xiāng each other; one another; mutually 道相智
70 99 xiàng to observe; to assess 道相智
71 99 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
72 99 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
73 99 xiàng to aid; to help 道相智
74 99 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
75 99 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
76 99 xiāng alternately; in turn 道相智
77 99 xiāng Xiang 道相智
78 99 xiāng form substance 道相智
79 99 xiāng to express 道相智
80 99 xiàng to choose 道相智
81 99 xiāng Xiang 道相智
82 99 xiāng an ancient musical instrument 道相智
83 99 xiāng the seventh lunar month 道相智
84 99 xiāng to compare 道相智
85 99 xiàng to divine 道相智
86 99 xiàng to administer 道相智
87 99 xiàng helper for a blind person 道相智
88 99 xiāng rhythm [music] 道相智
89 99 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
90 99 xiāng coralwood 道相智
91 99 xiàng ministry 道相智
92 99 xiàng to supplement; to enhance 道相智
93 99 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
94 99 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
95 99 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
96 99 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
97 78 jìng clean 無染無淨句義皆無所有不可得
98 78 jìng no surplus; net 無染無淨句義皆無所有不可得
99 78 jìng only 無染無淨句義皆無所有不可得
100 78 jìng pure 無染無淨句義皆無所有不可得
101 78 jìng tranquil 無染無淨句義皆無所有不可得
102 78 jìng cold 無染無淨句義皆無所有不可得
103 78 jìng to wash; to clense 無染無淨句義皆無所有不可得
104 78 jìng role of hero 無染無淨句義皆無所有不可得
105 78 jìng completely 無染無淨句義皆無所有不可得
106 78 jìng to remove sexual desire 無染無淨句義皆無所有不可得
107 78 jìng bright and clean; luminous 無染無淨句義皆無所有不可得
108 78 jìng clean; pure 無染無淨句義皆無所有不可得
109 78 jìng cleanse 無染無淨句義皆無所有不可得
110 78 jìng cleanse 無染無淨句義皆無所有不可得
111 78 jìng Pure 無染無淨句義皆無所有不可得
112 78 jìng vyavadāna; purification; cleansing 無染無淨句義皆無所有不可得
113 78 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 無染無淨句義皆無所有不可得
114 78 jìng viśuddhi; purity 無染無淨句義皆無所有不可得
115 66 no 無變異空
116 66 Kangxi radical 71 無變異空
117 66 to not have; without 無變異空
118 66 has not yet 無變異空
119 66 mo 無變異空
120 66 do not 無變異空
121 66 not; -less; un- 無變異空
122 66 regardless of 無變異空
123 66 to not have 無變異空
124 66 um 無變異空
125 66 Wu 無變異空
126 66 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
127 66 not; non- 無變異空
128 66 mo 無變異空
129 63 yīng should; ought
130 63 yìng to answer; to respond
131 63 yìng to confirm; to verify
132 63 yīng soon; immediately
133 63 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
134 63 yìng to accept
135 63 yīng or; either
136 63 yìng to permit; to allow
137 63 yìng to echo
138 63 yìng to handle; to deal with
139 63 yìng Ying
140 63 yīng suitable; yukta
141 56 如如 rúrú Thusness 如如來
142 56 如如 rúrú tathatā; suchness; inherent nature; true nature 如如來
143 55 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺色相句義無所有不可得
144 55 lái to come 如如來
145 55 lái indicates an approximate quantity 如如來
146 55 lái please 如如來
147 55 lái used to substitute for another verb 如如來
148 55 lái used between two word groups to express purpose and effect 如如來
149 55 lái ever since 如如來
150 55 lái wheat 如如來
151 55 lái next; future 如如來
152 55 lái a simple complement of direction 如如來
153 55 lái to occur; to arise 如如來
154 55 lái to earn 如如來
155 55 lái to come; āgata 如如來
156 45 chù to touch; to feel
157 45 chù to butt; to ram; to gore
158 45 chù touch; contact; sparśa
159 45 chù tangible; spraṣṭavya
160 44 such as; for example; for instance 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
161 44 if 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
162 44 in accordance with 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
163 44 to be appropriate; should; with regard to 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
164 44 this 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
165 44 it is so; it is thus; can be compared with 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
166 44 to go to 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
167 44 to meet 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
168 44 to appear; to seem; to be like 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
169 44 at least as good as 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
170 44 and 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
171 44 or 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
172 44 but 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
173 44 then 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
174 44 naturally 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
175 44 expresses a question or doubt 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
176 44 you 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
177 44 the second lunar month 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
178 44 in; at 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
179 44 Ru 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
180 44 Thus 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
181 44 thus; tathā 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
182 44 like; iva 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
183 44 suchness; tathatā 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
184 40 畢竟 bìjìng after all; all in all 畢竟空
185 39 乃至 nǎizhì and even 正等覺行外空乃至無性自性空相句義無所有不可得
186 39 乃至 nǎizhì as much as; yavat 正等覺行外空乃至無性自性空相句義無所有不可得
187 39 無染 wúrǎn undefiled 無染無淨句義皆無所有不可得
188 39 無生無滅 wú shēng wú miè without origination or cessation 如無生無滅
189 37 jiè border; boundary 正等覺耳界相句義無所有不可得
190 37 jiè kingdom 正等覺耳界相句義無所有不可得
191 37 jiè circle; society 正等覺耳界相句義無所有不可得
192 37 jiè territory; region 正等覺耳界相句義無所有不可得
193 37 jiè the world 正等覺耳界相句義無所有不可得
194 37 jiè scope; extent 正等覺耳界相句義無所有不可得
195 37 jiè erathem; stratigraphic unit 正等覺耳界相句義無所有不可得
196 37 jiè to divide; to define a boundary 正等覺耳界相句義無所有不可得
197 37 jiè to adjoin 正等覺耳界相句義無所有不可得
198 37 jiè dhatu; realm; field; domain 正等覺耳界相句義無所有不可得
199 35 xíng to walk 如幻士行內空句義無所有不可得
200 35 xíng capable; competent 如幻士行內空句義無所有不可得
201 35 háng profession 如幻士行內空句義無所有不可得
202 35 háng line; row 如幻士行內空句義無所有不可得
203 35 xíng Kangxi radical 144 如幻士行內空句義無所有不可得
204 35 xíng to travel 如幻士行內空句義無所有不可得
205 35 xìng actions; conduct 如幻士行內空句義無所有不可得
206 35 xíng to do; to act; to practice 如幻士行內空句義無所有不可得
207 35 xíng all right; OK; okay 如幻士行內空句義無所有不可得
208 35 háng horizontal line 如幻士行內空句義無所有不可得
209 35 héng virtuous deeds 如幻士行內空句義無所有不可得
210 35 hàng a line of trees 如幻士行內空句義無所有不可得
211 35 hàng bold; steadfast 如幻士行內空句義無所有不可得
212 35 xíng to move 如幻士行內空句義無所有不可得
213 35 xíng to put into effect; to implement 如幻士行內空句義無所有不可得
214 35 xíng travel 如幻士行內空句義無所有不可得
215 35 xíng to circulate 如幻士行內空句義無所有不可得
216 35 xíng running script; running script 如幻士行內空句義無所有不可得
217 35 xíng temporary 如幻士行內空句義無所有不可得
218 35 xíng soon 如幻士行內空句義無所有不可得
219 35 háng rank; order 如幻士行內空句義無所有不可得
220 35 háng a business; a shop 如幻士行內空句義無所有不可得
221 35 xíng to depart; to leave 如幻士行內空句義無所有不可得
222 35 xíng to experience 如幻士行內空句義無所有不可得
223 35 xíng path; way 如幻士行內空句義無所有不可得
224 35 xíng xing; ballad 如幻士行內空句義無所有不可得
225 35 xíng a round [of drinks] 如幻士行內空句義無所有不可得
226 35 xíng Xing 如幻士行內空句義無所有不可得
227 35 xíng moreover; also 如幻士行內空句義無所有不可得
228 35 xíng Practice 如幻士行內空句義無所有不可得
229 35 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如幻士行內空句義無所有不可得
230 35 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如幻士行內空句義無所有不可得
231 26 shòu to suffer; to be subjected to 正等覺受
232 26 shòu to transfer; to confer 正等覺受
233 26 shòu to receive; to accept 正等覺受
234 26 shòu to tolerate 正等覺受
235 26 shòu suitably 正等覺受
236 26 shòu feelings; sensations 正等覺受
237 25 method; way 何法無生無滅
238 25 France 何法無生無滅
239 25 the law; rules; regulations 何法無生無滅
240 25 the teachings of the Buddha; Dharma 何法無生無滅
241 25 a standard; a norm 何法無生無滅
242 25 an institution 何法無生無滅
243 25 to emulate 何法無生無滅
244 25 magic; a magic trick 何法無生無滅
245 25 punishment 何法無生無滅
246 25 Fa 何法無生無滅
247 25 a precedent 何法無生無滅
248 25 a classification of some kinds of Han texts 何法無生無滅
249 25 relating to a ceremony or rite 何法無生無滅
250 25 Dharma 何法無生無滅
251 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 何法無生無滅
252 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 何法無生無滅
253 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 何法無生無滅
254 25 quality; characteristic 何法無生無滅
255 24 xiǎng to think
256 24 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
257 24 xiǎng to want
258 24 xiǎng to remember; to miss; to long for
259 24 xiǎng to plan
260 24 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
261 24 shì is; are; am; to be 如如是法無生無滅
262 24 shì is exactly 如如是法無生無滅
263 24 shì is suitable; is in contrast 如如是法無生無滅
264 24 shì this; that; those 如如是法無生無滅
265 24 shì really; certainly 如如是法無生無滅
266 24 shì correct; yes; affirmative 如如是法無生無滅
267 24 shì true 如如是法無生無滅
268 24 shì is; has; exists 如如是法無生無滅
269 24 shì used between repetitions of a word 如如是法無生無滅
270 24 shì a matter; an affair 如如是法無生無滅
271 24 shì Shi 如如是法無生無滅
272 24 shì is; bhū 如如是法無生無滅
273 24 shì this; idam 如如是法無生無滅
274 21 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
275 21 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
276 21 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
277 21 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
278 21 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
279 21 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
280 21 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
281 20 幻士 huànshì an illusionist; a conjurer 如幻士布施波羅蜜多句義無所有不可得
282 20 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
283 20 wèi because of 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
284 20 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
285 20 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
286 20 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
287 20 wéi to do 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
288 20 wèi for 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
289 20 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
290 20 wèi to 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
291 20 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
292 20 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
293 20 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
294 20 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
295 20 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
296 20 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
297 20 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
298 20 to reach 眼識界及眼觸
299 20 and 眼識界及眼觸
300 20 coming to; when 眼識界及眼觸
301 20 to attain 眼識界及眼觸
302 20 to understand 眼識界及眼觸
303 20 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
304 20 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
305 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
306 20 and; ca; api 眼識界及眼觸
307 18 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
308 18 yuán hem 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
309 18 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
310 18 yuán because 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
311 18 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
312 18 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
313 18 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
314 18 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
315 18 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
316 18 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
317 18 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
318 18 yǒu is; are; to exist
319 18 yǒu to have; to possess
320 18 yǒu indicates an estimate
321 18 yǒu indicates a large quantity
322 18 yǒu indicates an affirmative response
323 18 yǒu a certain; used before a person, time, or place
324 18 yǒu used to compare two things
325 18 yǒu used in a polite formula before certain verbs
326 18 yǒu used before the names of dynasties
327 18 yǒu a certain thing; what exists
328 18 yǒu multiple of ten and ...
329 18 yǒu abundant
330 18 yǒu purposeful
331 18 yǒu You
332 18 yǒu 1. existence; 2. becoming
333 18 yǒu becoming; bhava
334 18 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受相句義無所有不可得
335 17 kōng empty; void; hollow 畢竟空
336 17 kòng free time 畢竟空
337 17 kòng to empty; to clean out 畢竟空
338 17 kōng the sky; the air 畢竟空
339 17 kōng in vain; for nothing 畢竟空
340 17 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
341 17 kòng empty space 畢竟空
342 17 kōng without substance 畢竟空
343 17 kōng to not have 畢竟空
344 17 kòng opportunity; chance 畢竟空
345 17 kōng vast and high 畢竟空
346 17 kōng impractical; ficticious 畢竟空
347 17 kòng blank 畢竟空
348 17 kòng expansive 畢竟空
349 17 kòng lacking 畢竟空
350 17 kōng plain; nothing else 畢竟空
351 17 kōng Emptiness 畢竟空
352 17 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
353 16 zhù to dwell; to live; to reside 空無邊處具足住
354 16 zhù to stop; to halt 空無邊處具足住
355 16 zhù to retain; to remain 空無邊處具足住
356 16 zhù to lodge at [temporarily] 空無邊處具足住
357 16 zhù firmly; securely 空無邊處具足住
358 16 zhù verb complement 空無邊處具足住
359 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 空無邊處具足住
360 15 Buddha; Awakened One 佛告善現
361 15 relating to Buddhism 佛告善現
362 15 a statue or image of a Buddha 佛告善現
363 15 a Buddhist text 佛告善現
364 15 to touch; to stroke 佛告善現
365 15 Buddha 佛告善現
366 15 Buddha; Awakened One 佛告善現
367 15 一切 yīqiè all; every; everything 一切四大王眾天乃至他化自在天
368 15 一切 yīqiè temporary 一切四大王眾天乃至他化自在天
369 15 一切 yīqiè the same 一切四大王眾天乃至他化自在天
370 15 一切 yīqiè generally 一切四大王眾天乃至他化自在天
371 15 一切 yīqiè all, everything 一切四大王眾天乃至他化自在天
372 15 一切 yīqiè all; sarva 一切四大王眾天乃至他化自在天
373 14 具足 jùzú Completeness 空無邊處具足住
374 14 具足 jùzú complete; accomplished 空無邊處具足住
375 14 具足 jùzú Purāṇa 空無邊處具足住
376 14 děng et cetera; and so on 如日月等諸光明中眾闇句義無所有不可得
377 14 děng to wait 如日月等諸光明中眾闇句義無所有不可得
378 14 děng degree; kind 如日月等諸光明中眾闇句義無所有不可得
379 14 děng plural 如日月等諸光明中眾闇句義無所有不可得
380 14 děng to be equal 如日月等諸光明中眾闇句義無所有不可得
381 14 děng degree; level 如日月等諸光明中眾闇句義無所有不可得
382 14 děng to compare 如日月等諸光明中眾闇句義無所有不可得
383 14 děng same; equal; sama 如日月等諸光明中眾闇句義無所有不可得
384 14 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽善現白佛言
385 14 yán to speak; to say; said 具壽善現白佛言
386 14 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽善現白佛言
387 14 yán Kangxi radical 149 具壽善現白佛言
388 14 yán a particle with no meaning 具壽善現白佛言
389 14 yán phrase; sentence 具壽善現白佛言
390 14 yán a word; a syllable 具壽善現白佛言
391 14 yán a theory; a doctrine 具壽善現白佛言
392 14 yán to regard as 具壽善現白佛言
393 14 yán to act as 具壽善現白佛言
394 14 yán word; vacana 具壽善現白佛言
395 14 yán speak; vad 具壽善現白佛言
396 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
397 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
398 14 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
399 14 gào to request 佛告善現
400 14 gào to report; to inform 佛告善現
401 14 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
402 14 gào to accuse; to sue 佛告善現
403 14 gào to reach 佛告善現
404 14 gào an announcement 佛告善現
405 14 gào a party 佛告善現
406 14 gào a vacation 佛告善現
407 14 gào Gao 佛告善現
408 14 gào to tell; jalp 佛告善現
409 14 無記 wú jì not explained; indeterminate 有記法無記法
410 14 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽善現白佛言
411 13 to enter 入出息隨念
412 13 Kangxi radical 11 入出息隨念
413 13 radical 入出息隨念
414 13 income 入出息隨念
415 13 to conform with 入出息隨念
416 13 to descend 入出息隨念
417 13 the entering tone 入出息隨念
418 13 to pay 入出息隨念
419 13 to join 入出息隨念
420 13 entering; praveśa 入出息隨念
421 13 entered; attained; āpanna 入出息隨念
422 13 míng measure word for people 是名一切法
423 13 míng fame; renown; reputation 是名一切法
424 13 míng a name; personal name; designation 是名一切法
425 13 míng rank; position 是名一切法
426 13 míng an excuse 是名一切法
427 13 míng life 是名一切法
428 13 míng to name; to call 是名一切法
429 13 míng to express; to describe 是名一切法
430 13 míng to be called; to have the name 是名一切法
431 13 míng to own; to possess 是名一切法
432 13 míng famous; renowned 是名一切法
433 13 míng moral 是名一切法
434 13 míng name; naman 是名一切法
435 13 míng fame; renown; yasas 是名一切法
436 12 解脫 jiětuō to liberate; to free 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
437 12 解脫 jiětuō liberation 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
438 12 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 正等覺解脫蘊中非解脫句義無所有不可得
439 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
440 12 zhì care; prudence 道相智
441 12 zhì Zhi 道相智
442 12 zhì clever 道相智
443 12 zhì Wisdom 道相智
444 12 zhì jnana; knowing 道相智
445 12 shě to give 大捨
446 12 shě to give up; to abandon 大捨
447 12 shě a house; a home; an abode 大捨
448 12 shè my 大捨
449 12 shè a unit of length equal to 30 li 大捨
450 12 shě equanimity 大捨
451 12 shè my house 大捨
452 12 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
453 12 shè to leave 大捨
454 12 shě She 大捨
455 12 shè disciple 大捨
456 12 shè a barn; a pen 大捨
457 12 shè to reside 大捨
458 12 shè to stop; to halt; to cease 大捨
459 12 shè to find a place for; to arrange 大捨
460 12 shě Give 大捨
461 12 shě abandoning; prahāṇa 大捨
462 12 shě house; gṛha 大捨
463 12 shě equanimity; upeksa 大捨
464 12 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 如幻士行四靜慮句義無所有不可得
465 12 shé tongue
466 12 shé Kangxi radical 135
467 12 shé a tongue-shaped object
468 12 shé tongue; jihva
469 12 dìng to decide 入滅想受定具足住
470 12 dìng certainly; definitely 入滅想受定具足住
471 12 dìng to determine 入滅想受定具足住
472 12 dìng to calm down 入滅想受定具足住
473 12 dìng to set; to fix 入滅想受定具足住
474 12 dìng to book; to subscribe to; to order 入滅想受定具足住
475 12 dìng still 入滅想受定具足住
476 12 dìng Concentration 入滅想受定具足住
477 12 dìng meditative concentration; meditation 入滅想受定具足住
478 12 dìng real; sadbhūta 入滅想受定具足住
479 12 云何 yúnhé why; how 云何善法
480 12 云何 yúnhé how; katham 云何善法
481 12 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定句義無所有不可得
482 12 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定句義無所有不可得
483 12 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 我非有故
484 12 old; ancient; former; past 我非有故
485 12 reason; cause; purpose 我非有故
486 12 to die 我非有故
487 12 so; therefore; hence 我非有故
488 12 original 我非有故
489 12 accident; happening; instance 我非有故
490 12 a friend; an acquaintance; friendship 我非有故
491 12 something in the past 我非有故
492 12 deceased; dead 我非有故
493 12 still; yet 我非有故
494 12 therefore; tasmāt 我非有故
495 12 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 如幻士行四無量
496 12 nose
497 12 Kangxi radical 209
498 12 to smell
499 12 a grommet; an eyelet
500 12 to make a hole in an animal's nose

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
无所有 無所有 wú suǒyǒu nothingness
句义 句義 jù yì the meaning of a word; the meaning of a sentence
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. spiritual cultivation
  2. spiritual practice; pratipatti
  3. spiritual cultivation; bhāvanā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有 102 does not exist; is not real
福业 福業 102 virtuous actions
共法 103 totality of truth
幻士 104 an illusionist; a conjurer
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九次第定 106 nine graduated concentrations
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离欲 離欲 108 free of desire
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
念清净 念清淨 110 Pure Mind
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如理作意 114 attention; engagement
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
儒童 114 a young boy
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色想 115 form-perceptions
色处 色處 115 the visible realm
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二支缘起 十二支緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
十八界 115 eighteen realms
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受者 115 recipient
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
外空 119 emptiness external to the body
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香界 120 a Buddhist temple
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
行佛 120 Practice the Buddha's Way
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
虚诳语 虛誑語 120 false speech
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
已知根 121 one who already knows the roots
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
语业 語業 121 verbal karma
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲邪行 121 sexual misconduct
杂秽 雜穢 122 vulgar
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知根 122 organs of perception
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature