Glossary and Vocabulary for Sutra on the Mantra for Eliminating Karmic Obstacles (Fo Shuo Ba Chu Zui Zhang Zhou Wang Jing) 佛說拔除罪障呪王經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 16 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 彼於呪法所有威力神 |
2 | 16 | 呪 | zhòu | a curse | 彼於呪法所有威力神 |
3 | 16 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 彼於呪法所有威力神 |
4 | 16 | 呪 | zhòu | mantra | 彼於呪法所有威力神 |
5 | 8 | 法 | fǎ | method; way | 眾說微妙法 |
6 | 8 | 法 | fǎ | France | 眾說微妙法 |
7 | 8 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 眾說微妙法 |
8 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 眾說微妙法 |
9 | 8 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 眾說微妙法 |
10 | 8 | 法 | fǎ | an institution | 眾說微妙法 |
11 | 8 | 法 | fǎ | to emulate | 眾說微妙法 |
12 | 8 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 眾說微妙法 |
13 | 8 | 法 | fǎ | punishment | 眾說微妙法 |
14 | 8 | 法 | fǎ | Fa | 眾說微妙法 |
15 | 8 | 法 | fǎ | a precedent | 眾說微妙法 |
16 | 8 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 眾說微妙法 |
17 | 8 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 眾說微妙法 |
18 | 8 | 法 | fǎ | Dharma | 眾說微妙法 |
19 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 眾說微妙法 |
20 | 8 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 眾說微妙法 |
21 | 8 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 眾說微妙法 |
22 | 8 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 眾說微妙法 |
23 | 6 | 王 | wáng | Wang | 力呪王 |
24 | 6 | 王 | wáng | a king | 力呪王 |
25 | 6 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 力呪王 |
26 | 6 | 王 | wàng | to be king; to rule | 力呪王 |
27 | 6 | 王 | wáng | a prince; a duke | 力呪王 |
28 | 6 | 王 | wáng | grand; great | 力呪王 |
29 | 6 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 力呪王 |
30 | 6 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 力呪王 |
31 | 6 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 力呪王 |
32 | 6 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 力呪王 |
33 | 6 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 力呪王 |
34 | 6 | 於 | yú | to go; to | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
35 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
36 | 6 | 於 | yú | Yu | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
37 | 6 | 於 | wū | a crow | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
38 | 6 | 也 | yě | ya | 曼殊室利也 |
39 | 6 | 曼殊室利 | mànshūshìlì | Manjusri | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
40 | 6 | 能 | néng | can; able | 能問如來如是義利 |
41 | 6 | 能 | néng | ability; capacity | 能問如來如是義利 |
42 | 6 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能問如來如是義利 |
43 | 6 | 能 | néng | energy | 能問如來如是義利 |
44 | 6 | 能 | néng | function; use | 能問如來如是義利 |
45 | 6 | 能 | néng | talent | 能問如來如是義利 |
46 | 6 | 能 | néng | expert at | 能問如來如是義利 |
47 | 6 | 能 | néng | to be in harmony | 能問如來如是義利 |
48 | 6 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能問如來如是義利 |
49 | 6 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能問如來如是義利 |
50 | 6 | 能 | néng | to be able; śak | 能問如來如是義利 |
51 | 6 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能問如來如是義利 |
52 | 5 | 阿 | ā | to groan | 阿羅 |
53 | 5 | 阿 | ā | a | 阿羅 |
54 | 5 | 阿 | ē | to flatter | 阿羅 |
55 | 5 | 阿 | ē | river bank | 阿羅 |
56 | 5 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿羅 |
57 | 5 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿羅 |
58 | 5 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿羅 |
59 | 5 | 阿 | ē | E | 阿羅 |
60 | 5 | 阿 | ē | to depend on | 阿羅 |
61 | 5 | 阿 | ē | e | 阿羅 |
62 | 5 | 阿 | ē | a buttress | 阿羅 |
63 | 5 | 阿 | ē | be partial to | 阿羅 |
64 | 5 | 阿 | ē | thick silk | 阿羅 |
65 | 5 | 阿 | ē | e | 阿羅 |
66 | 5 | 大 | dà | big; huge; large | 為諸大 |
67 | 5 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 為諸大 |
68 | 5 | 大 | dà | great; major; important | 為諸大 |
69 | 5 | 大 | dà | size | 為諸大 |
70 | 5 | 大 | dà | old | 為諸大 |
71 | 5 | 大 | dà | oldest; earliest | 為諸大 |
72 | 5 | 大 | dà | adult | 為諸大 |
73 | 5 | 大 | dài | an important person | 為諸大 |
74 | 5 | 大 | dà | senior | 為諸大 |
75 | 5 | 大 | dà | an element | 為諸大 |
76 | 5 | 大 | dà | great; mahā | 為諸大 |
77 | 5 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸大 |
78 | 5 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸大 |
79 | 5 | 為 | wéi | to be; is | 為諸大 |
80 | 5 | 為 | wéi | to do | 為諸大 |
81 | 5 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸大 |
82 | 5 | 為 | wéi | to govern | 為諸大 |
83 | 5 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸大 |
84 | 5 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
85 | 5 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
86 | 5 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
87 | 5 | 時 | shí | fashionable | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
88 | 5 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
89 | 5 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
90 | 5 | 時 | shí | tense | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
91 | 5 | 時 | shí | particular; special | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
92 | 5 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
93 | 5 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
94 | 5 | 時 | shí | time [abstract] | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
95 | 5 | 時 | shí | seasonal | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
96 | 5 | 時 | shí | to wait upon | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
97 | 5 | 時 | shí | hour | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
98 | 5 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
99 | 5 | 時 | shí | Shi | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
100 | 5 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
101 | 5 | 時 | shí | time; kāla | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
102 | 5 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
103 | 4 | 一 | yī | one | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
104 | 4 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
105 | 4 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
106 | 4 | 一 | yī | first | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
107 | 4 | 一 | yī | the same | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
108 | 4 | 一 | yī | sole; single | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
109 | 4 | 一 | yī | a very small amount | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
110 | 4 | 一 | yī | Yi | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
111 | 4 | 一 | yī | other | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
112 | 4 | 一 | yī | to unify | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
113 | 4 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
114 | 4 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
115 | 4 | 一 | yī | one; eka | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
116 | 4 | 及 | jí | to reach | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
117 | 4 | 及 | jí | to attain | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
118 | 4 | 及 | jí | to understand | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
119 | 4 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
120 | 4 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
121 | 4 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
122 | 4 | 及 | jí | and; ca; api | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
123 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向佛 |
124 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 向佛 |
125 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 向佛 |
126 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 向佛 |
127 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 向佛 |
128 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 向佛 |
129 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向佛 |
130 | 4 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今為汝說此呪法 |
131 | 4 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今為汝說此呪法 |
132 | 4 | 說 | shuì | to persuade | 我今為汝說此呪法 |
133 | 4 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今為汝說此呪法 |
134 | 4 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今為汝說此呪法 |
135 | 4 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今為汝說此呪法 |
136 | 4 | 說 | shuō | allocution | 我今為汝說此呪法 |
137 | 4 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今為汝說此呪法 |
138 | 4 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今為汝說此呪法 |
139 | 4 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今為汝說此呪法 |
140 | 4 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今為汝說此呪法 |
141 | 4 | 說 | shuō | to instruct | 我今為汝說此呪法 |
142 | 3 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 大眾中 |
143 | 3 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 大眾中 |
144 | 3 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 大眾中 |
145 | 3 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 大眾中 |
146 | 3 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 白佛言世尊 |
147 | 3 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 白佛言世尊 |
148 | 3 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 切有情 |
149 | 3 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 切有情 |
150 | 3 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 切有情 |
151 | 3 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 切有情 |
152 | 3 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 切有情 |
153 | 3 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝當諦聽極善 |
154 | 3 | 汝 | rǔ | Ru | 汝當諦聽極善 |
155 | 3 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時釋迦牟尼如來 |
156 | 3 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時釋迦牟尼如來 |
157 | 3 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時釋迦牟尼如來 |
158 | 3 | 一切 | yīqiè | temporary | 能通利一切呪王 |
159 | 3 | 一切 | yīqiè | the same | 能通利一切呪王 |
160 | 3 | 驃 | piào | a white horse | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
161 | 3 | 揭 | jiē | to take off; to lift off | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
162 | 3 | 揭 | jiē | to make visible; to make public | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
163 | 3 | 揭 | jiē | to lift up; to raise | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
164 | 3 | 揭 | jiē | a sound of increasing loudness | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
165 | 3 | 揭 | jiē | to uncover; to open up | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
166 | 3 | 揭 | jiē | to signal; to indicate | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
167 | 3 | 揭 | qì | to lift the skirt | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
168 | 3 | 揭 | jiē | to borrow | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
169 | 3 | 揭 | jiē | to carry | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
170 | 3 | 揭 | jiē | Jie | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
171 | 3 | 揭 | jiē | ka | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
172 | 3 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時釋迦牟尼如來 |
173 | 3 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時釋迦牟尼如來 |
174 | 3 | 那 | nā | No | 摩囉乎嚧比那 |
175 | 3 | 那 | nuó | to move | 摩囉乎嚧比那 |
176 | 3 | 那 | nuó | much | 摩囉乎嚧比那 |
177 | 3 | 那 | nuó | stable; quiet | 摩囉乎嚧比那 |
178 | 3 | 那 | nà | na | 摩囉乎嚧比那 |
179 | 3 | 者 | zhě | ca | 求者獲益功德 |
180 | 3 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生既遭大苦云何救護 |
181 | 3 | 生 | shēng | to live | 生既遭大苦云何救護 |
182 | 3 | 生 | shēng | raw | 生既遭大苦云何救護 |
183 | 3 | 生 | shēng | a student | 生既遭大苦云何救護 |
184 | 3 | 生 | shēng | life | 生既遭大苦云何救護 |
185 | 3 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生既遭大苦云何救護 |
186 | 3 | 生 | shēng | alive | 生既遭大苦云何救護 |
187 | 3 | 生 | shēng | a lifetime | 生既遭大苦云何救護 |
188 | 3 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生既遭大苦云何救護 |
189 | 3 | 生 | shēng | to grow | 生既遭大苦云何救護 |
190 | 3 | 生 | shēng | unfamiliar | 生既遭大苦云何救護 |
191 | 3 | 生 | shēng | not experienced | 生既遭大苦云何救護 |
192 | 3 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生既遭大苦云何救護 |
193 | 3 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生既遭大苦云何救護 |
194 | 3 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生既遭大苦云何救護 |
195 | 3 | 生 | shēng | gender | 生既遭大苦云何救護 |
196 | 3 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生既遭大苦云何救護 |
197 | 3 | 生 | shēng | to set up | 生既遭大苦云何救護 |
198 | 3 | 生 | shēng | a prostitute | 生既遭大苦云何救護 |
199 | 3 | 生 | shēng | a captive | 生既遭大苦云何救護 |
200 | 3 | 生 | shēng | a gentleman | 生既遭大苦云何救護 |
201 | 3 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生既遭大苦云何救護 |
202 | 3 | 生 | shēng | unripe | 生既遭大苦云何救護 |
203 | 3 | 生 | shēng | nature | 生既遭大苦云何救護 |
204 | 3 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生既遭大苦云何救護 |
205 | 3 | 生 | shēng | destiny | 生既遭大苦云何救護 |
206 | 3 | 生 | shēng | birth | 生既遭大苦云何救護 |
207 | 3 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生既遭大苦云何救護 |
208 | 2 | 人 | rén | person; people; a human being | 若天若人若男若女 |
209 | 2 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若天若人若男若女 |
210 | 2 | 人 | rén | a kind of person | 若天若人若男若女 |
211 | 2 | 人 | rén | everybody | 若天若人若男若女 |
212 | 2 | 人 | rén | adult | 若天若人若男若女 |
213 | 2 | 人 | rén | somebody; others | 若天若人若男若女 |
214 | 2 | 人 | rén | an upright person | 若天若人若男若女 |
215 | 2 | 人 | rén | person; manuṣya | 若天若人若男若女 |
216 | 2 | 洛 | luò | Luo | 洛呼洛呼 |
217 | 2 | 洛 | luò | Luo River | 洛呼洛呼 |
218 | 2 | 洛 | luò | Luoyang | 洛呼洛呼 |
219 | 2 | 洛 | luò | ra | 洛呼洛呼 |
220 | 2 | 亦 | yì | Yi | 皆不信受亦不依 |
221 | 2 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言世尊 |
222 | 2 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言世尊 |
223 | 2 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言世尊 |
224 | 2 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言世尊 |
225 | 2 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言世尊 |
226 | 2 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言世尊 |
227 | 2 | 言 | yán | to regard as | 白佛言世尊 |
228 | 2 | 言 | yán | to act as | 白佛言世尊 |
229 | 2 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言世尊 |
230 | 2 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言世尊 |
231 | 2 | 謗 | bàng | to slander; to defame; to speak ill of | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
232 | 2 | 謗 | bàng | to curse | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
233 | 2 | 謗 | bàng | slander; apavāda | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
234 | 2 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha | 爾時釋迦牟尼如來 |
235 | 2 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 爾時釋迦牟尼如來 |
236 | 2 | 蘇 | sū | Soviet Union | 蘇室哩也 |
237 | 2 | 蘇 | sū | Su | 蘇室哩也 |
238 | 2 | 蘇 | sū | to revive | 蘇室哩也 |
239 | 2 | 蘇 | sū | Suzhou | 蘇室哩也 |
240 | 2 | 蘇 | sū | Jiangsu | 蘇室哩也 |
241 | 2 | 蘇 | sū | a species of thyme | 蘇室哩也 |
242 | 2 | 蘇 | sū | earrings | 蘇室哩也 |
243 | 2 | 蘇 | sū | to awaken | 蘇室哩也 |
244 | 2 | 蘇 | sū | to be rescued | 蘇室哩也 |
245 | 2 | 蘇 | sū | to mow grass | 蘇室哩也 |
246 | 2 | 蘇 | sū | awareness; saṃjñā | 蘇室哩也 |
247 | 2 | 市 | shì | a city | 市 |
248 | 2 | 市 | shì | a market | 市 |
249 | 2 | 市 | shì | to buy; to bargain | 市 |
250 | 2 | 市 | shì | to sell | 市 |
251 | 2 | 市 | shì | administrative unit | 市 |
252 | 2 | 市 | shì | market units of weights and measures | 市 |
253 | 2 | 市 | shì | Shi | 市 |
254 | 2 | 市 | shì | market; vīthī | 市 |
255 | 2 | 其 | qí | Qi | 於諸國土隨其方處 |
256 | 2 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 生既遭大苦云何救護 |
257 | 2 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 生既遭大苦云何救護 |
258 | 2 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 生既遭大苦云何救護 |
259 | 2 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 生既遭大苦云何救護 |
260 | 2 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 生既遭大苦云何救護 |
261 | 2 | 苦 | kǔ | bitter | 生既遭大苦云何救護 |
262 | 2 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 生既遭大苦云何救護 |
263 | 2 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 生既遭大苦云何救護 |
264 | 2 | 苦 | kǔ | painful | 生既遭大苦云何救護 |
265 | 2 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 生既遭大苦云何救護 |
266 | 2 | 知 | zhī | to know | 唯佛與佛乃能證知 |
267 | 2 | 知 | zhī | to comprehend | 唯佛與佛乃能證知 |
268 | 2 | 知 | zhī | to inform; to tell | 唯佛與佛乃能證知 |
269 | 2 | 知 | zhī | to administer | 唯佛與佛乃能證知 |
270 | 2 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 唯佛與佛乃能證知 |
271 | 2 | 知 | zhī | to be close friends | 唯佛與佛乃能證知 |
272 | 2 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 唯佛與佛乃能證知 |
273 | 2 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 唯佛與佛乃能證知 |
274 | 2 | 知 | zhī | knowledge | 唯佛與佛乃能證知 |
275 | 2 | 知 | zhī | consciousness; perception | 唯佛與佛乃能證知 |
276 | 2 | 知 | zhī | a close friend | 唯佛與佛乃能證知 |
277 | 2 | 知 | zhì | wisdom | 唯佛與佛乃能證知 |
278 | 2 | 知 | zhì | Zhi | 唯佛與佛乃能證知 |
279 | 2 | 知 | zhī | to appreciate | 唯佛與佛乃能證知 |
280 | 2 | 知 | zhī | to make known | 唯佛與佛乃能證知 |
281 | 2 | 知 | zhī | to have control over | 唯佛與佛乃能證知 |
282 | 2 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 唯佛與佛乃能證知 |
283 | 2 | 知 | zhī | Understanding | 唯佛與佛乃能證知 |
284 | 2 | 知 | zhī | know; jña | 唯佛與佛乃能證知 |
285 | 2 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 皆不信受亦不依 |
286 | 2 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 皆不信受亦不依 |
287 | 2 | 受 | shòu | to receive; to accept | 皆不信受亦不依 |
288 | 2 | 受 | shòu | to tolerate | 皆不信受亦不依 |
289 | 2 | 受 | shòu | feelings; sensations | 皆不信受亦不依 |
290 | 2 | 毒 | dú | poison; venom | 薩婆毒溪驃癹癹 |
291 | 2 | 毒 | dú | poisonous | 薩婆毒溪驃癹癹 |
292 | 2 | 毒 | dú | to poison | 薩婆毒溪驃癹癹 |
293 | 2 | 毒 | dú | to endanger | 薩婆毒溪驃癹癹 |
294 | 2 | 毒 | dú | to lothe; to hate | 薩婆毒溪驃癹癹 |
295 | 2 | 毒 | dú | a disaster | 薩婆毒溪驃癹癹 |
296 | 2 | 毒 | dú | narcotics | 薩婆毒溪驃癹癹 |
297 | 2 | 毒 | dú | to harm | 薩婆毒溪驃癹癹 |
298 | 2 | 毒 | dú | harmful | 薩婆毒溪驃癹癹 |
299 | 2 | 毒 | dú | harmful | 薩婆毒溪驃癹癹 |
300 | 2 | 毒 | dú | poison; viṣa | 薩婆毒溪驃癹癹 |
301 | 2 | 障 | zhàng | to separate | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
302 | 2 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
303 | 2 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
304 | 2 | 障 | zhàng | to cover | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
305 | 2 | 障 | zhàng | to defend | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
306 | 2 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
307 | 2 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
308 | 2 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
309 | 2 | 障 | zhàng | to assure | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
310 | 2 | 障 | zhàng | obstruction | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
311 | 2 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 法門甚深微妙實為希有 |
312 | 2 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告言善哉曼殊室利 |
313 | 2 | 告 | gào | to request | 告言善哉曼殊室利 |
314 | 2 | 告 | gào | to report; to inform | 告言善哉曼殊室利 |
315 | 2 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告言善哉曼殊室利 |
316 | 2 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告言善哉曼殊室利 |
317 | 2 | 告 | gào | to reach | 告言善哉曼殊室利 |
318 | 2 | 告 | gào | an announcement | 告言善哉曼殊室利 |
319 | 2 | 告 | gào | a party | 告言善哉曼殊室利 |
320 | 2 | 告 | gào | a vacation | 告言善哉曼殊室利 |
321 | 2 | 告 | gào | Gao | 告言善哉曼殊室利 |
322 | 2 | 告 | gào | to tell; jalp | 告言善哉曼殊室利 |
323 | 2 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 能問如來如是義利 |
324 | 2 | 車 | chē | a vehicle | 三婆婆阿揭車阿 |
325 | 2 | 車 | chē | Kangxi radical 159 | 三婆婆阿揭車阿 |
326 | 2 | 車 | chē | a cart; a carriage | 三婆婆阿揭車阿 |
327 | 2 | 車 | chē | a tool with a wheel | 三婆婆阿揭車阿 |
328 | 2 | 車 | chē | a machine | 三婆婆阿揭車阿 |
329 | 2 | 車 | chē | metal turning; lathe work | 三婆婆阿揭車阿 |
330 | 2 | 車 | chē | to lift hydraulically | 三婆婆阿揭車阿 |
331 | 2 | 車 | chē | to transport something in a cart | 三婆婆阿揭車阿 |
332 | 2 | 車 | chē | to sew with a sewing machine | 三婆婆阿揭車阿 |
333 | 2 | 車 | chē | to turn | 三婆婆阿揭車阿 |
334 | 2 | 車 | chē | Che | 三婆婆阿揭車阿 |
335 | 2 | 車 | jū | a chariot | 三婆婆阿揭車阿 |
336 | 2 | 車 | chē | jaw | 三婆婆阿揭車阿 |
337 | 2 | 車 | chē | ivory bedframe | 三婆婆阿揭車阿 |
338 | 2 | 車 | chē | to transport | 三婆婆阿揭車阿 |
339 | 2 | 車 | jū | mother-of-pearl | 三婆婆阿揭車阿 |
340 | 2 | 車 | chē | a waterwheel; equipment for lifting water | 三婆婆阿揭車阿 |
341 | 2 | 車 | chē | cha | 三婆婆阿揭車阿 |
342 | 2 | 車 | chē | cart; ratha | 三婆婆阿揭車阿 |
343 | 2 | 安樂 | ānlè | peaceful and happy; content | 安樂人天利益一 |
344 | 2 | 安樂 | ānlè | Anle | 安樂人天利益一 |
345 | 2 | 安樂 | ānlè | Anle district | 安樂人天利益一 |
346 | 2 | 安樂 | ānlè | Stability and Happiness | 安樂人天利益一 |
347 | 2 | 安樂 | ānlè | condition of ease; sparśavihāra | 安樂人天利益一 |
348 | 2 | 呼 | hū | to cry out; to shout | 洛呼洛呼 |
349 | 2 | 呼 | hū | to breath out; to exhale | 洛呼洛呼 |
350 | 2 | 呼 | hū | to praise | 洛呼洛呼 |
351 | 2 | 呼 | hū | to regard as | 洛呼洛呼 |
352 | 2 | 呼 | hū | to call; to beckon | 洛呼洛呼 |
353 | 2 | 呼 | hū | to call by name; to refer to | 洛呼洛呼 |
354 | 2 | 呼 | hū | hu | 洛呼洛呼 |
355 | 2 | 呼 | hū | Hu | 洛呼洛呼 |
356 | 2 | 呼 | hū | to call; āhūta | 洛呼洛呼 |
357 | 2 | 呼 | hū | ho | 洛呼洛呼 |
358 | 2 | 利益 | lìyì | benefit; interest | 為欲利益一 |
359 | 2 | 利益 | lìyì | benefit | 為欲利益一 |
360 | 2 | 利益 | lìyì | benefit; upakara | 為欲利益一 |
361 | 2 | 不 | bù | infix potential marker | 不修戒品專行諂偽 |
362 | 2 | 受持 | shòuchí | uphold | 若能至心受持此呪王者 |
363 | 2 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 若能至心受持此呪王者 |
364 | 2 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
365 | 2 | 唅 | hān | to put in the mouth | 唅唅 |
366 | 2 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 彼於呪法所有威力神 |
367 | 2 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 彼於呪法所有威力神 |
368 | 2 | 神 | shén | spirit; will; attention | 彼於呪法所有威力神 |
369 | 2 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 彼於呪法所有威力神 |
370 | 2 | 神 | shén | expression | 彼於呪法所有威力神 |
371 | 2 | 神 | shén | a portrait | 彼於呪法所有威力神 |
372 | 2 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 彼於呪法所有威力神 |
373 | 2 | 神 | shén | Shen | 彼於呪法所有威力神 |
374 | 2 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 彼於呪法所有威力神 |
375 | 2 | 心 | xīn | heart [organ] | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
376 | 2 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
377 | 2 | 心 | xīn | mind; consciousness | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
378 | 2 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
379 | 2 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
380 | 2 | 心 | xīn | heart | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
381 | 2 | 心 | xīn | emotion | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
382 | 2 | 心 | xīn | intention; consideration | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
383 | 2 | 心 | xīn | disposition; temperament | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
384 | 2 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
385 | 2 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
386 | 2 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
387 | 2 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
388 | 2 | 癹 | bá | ba | 薩婆毒溪驃癹癹 |
389 | 2 | 勃 | bó | flourishing; prosperous | 勃纜勃攬 |
390 | 2 | 勃 | bó | changing color | 勃纜勃攬 |
391 | 2 | 勃 | bó | ocean spray | 勃纜勃攬 |
392 | 2 | 諸天 | zhū tiān | devas | 餘諸天無量百千俱胝 |
393 | 2 | 并 | bìng | to combine; to amalgamate | 彼諸大眾并淨居天 |
394 | 2 | 并 | bìng | to combine | 彼諸大眾并淨居天 |
395 | 2 | 并 | bìng | to resemble; to be like | 彼諸大眾并淨居天 |
396 | 2 | 并 | bìng | to stand side-by-side | 彼諸大眾并淨居天 |
397 | 2 | 并 | bīng | Taiyuan | 彼諸大眾并淨居天 |
398 | 2 | 并 | bìng | equally; both; together | 彼諸大眾并淨居天 |
399 | 2 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 眾說微妙法 |
400 | 2 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 眾說微妙法 |
401 | 2 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 眾說微妙法 |
402 | 2 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為汝說此呪法 |
403 | 2 | 今 | jīn | Jin | 我今為汝說此呪法 |
404 | 2 | 今 | jīn | modern | 我今為汝說此呪法 |
405 | 2 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為汝說此呪法 |
406 | 2 | 淨居天 | jìng jū tiān | suddhavasa; pure abodes | 在淨居天上 |
407 | 2 | 剎土 | shātǔ | kṣetra; homeland; country; land | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
408 | 2 | 室 | shì | room; bedroom | 蘇室哩也 |
409 | 2 | 室 | shì | house; dwelling | 蘇室哩也 |
410 | 2 | 室 | shì | organizational subdivision | 蘇室哩也 |
411 | 2 | 室 | shì | number 13 of the 28 constellations | 蘇室哩也 |
412 | 2 | 室 | shì | household | 蘇室哩也 |
413 | 2 | 室 | shì | house of nobility | 蘇室哩也 |
414 | 2 | 室 | shì | family assets | 蘇室哩也 |
415 | 2 | 室 | shì | wife | 蘇室哩也 |
416 | 2 | 室 | shì | tomb; burial chamber | 蘇室哩也 |
417 | 2 | 室 | shì | knife sheath | 蘇室哩也 |
418 | 2 | 室 | shì | Shi | 蘇室哩也 |
419 | 2 | 室 | shì | abode; ālaya | 蘇室哩也 |
420 | 2 | 室 | shì | Pūrva-Proṣṭhapada | 蘇室哩也 |
421 | 2 | 罪障 | zuì zhàng | the barrier of sin | 諸惡罪障悉皆銷滅 |
422 | 2 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 怨不能害毒不能傷 |
423 | 2 | 界 | jiè | border; boundary | 依真法界獲大功德 |
424 | 2 | 界 | jiè | kingdom | 依真法界獲大功德 |
425 | 2 | 界 | jiè | territory; region | 依真法界獲大功德 |
426 | 2 | 界 | jiè | the world | 依真法界獲大功德 |
427 | 2 | 界 | jiè | scope; extent | 依真法界獲大功德 |
428 | 2 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 依真法界獲大功德 |
429 | 2 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 依真法界獲大功德 |
430 | 2 | 界 | jiè | to adjoin | 依真法界獲大功德 |
431 | 2 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 依真法界獲大功德 |
432 | 2 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 苫麼也苫麼也 |
433 | 2 | 麼 | yāo | one | 苫麼也苫麼也 |
434 | 2 | 麼 | yāo | small; tiny | 苫麼也苫麼也 |
435 | 2 | 麼 | yāo | small; tiny | 苫麼也苫麼也 |
436 | 2 | 麼 | yāo | smallest | 苫麼也苫麼也 |
437 | 2 | 麼 | yāo | one | 苫麼也苫麼也 |
438 | 2 | 麼 | yāo | Yao | 苫麼也苫麼也 |
439 | 2 | 麼 | ma | ba | 苫麼也苫麼也 |
440 | 2 | 麼 | ma | ma | 苫麼也苫麼也 |
441 | 2 | 苦惱 | kǔnǎo | distress; vexation | 受極苦惱無有出期 |
442 | 2 | 羅 | luó | Luo | 阿羅 |
443 | 2 | 羅 | luó | to catch; to capture | 阿羅 |
444 | 2 | 羅 | luó | gauze | 阿羅 |
445 | 2 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 阿羅 |
446 | 2 | 羅 | luó | a net for catching birds | 阿羅 |
447 | 2 | 羅 | luó | to recruit | 阿羅 |
448 | 2 | 羅 | luó | to include | 阿羅 |
449 | 2 | 羅 | luó | to distribute | 阿羅 |
450 | 2 | 羅 | luó | ra | 阿羅 |
451 | 2 | 行 | xíng | to walk | 不修戒品專行諂偽 |
452 | 2 | 行 | xíng | capable; competent | 不修戒品專行諂偽 |
453 | 2 | 行 | háng | profession | 不修戒品專行諂偽 |
454 | 2 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不修戒品專行諂偽 |
455 | 2 | 行 | xíng | to travel | 不修戒品專行諂偽 |
456 | 2 | 行 | xìng | actions; conduct | 不修戒品專行諂偽 |
457 | 2 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不修戒品專行諂偽 |
458 | 2 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不修戒品專行諂偽 |
459 | 2 | 行 | háng | horizontal line | 不修戒品專行諂偽 |
460 | 2 | 行 | héng | virtuous deeds | 不修戒品專行諂偽 |
461 | 2 | 行 | hàng | a line of trees | 不修戒品專行諂偽 |
462 | 2 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不修戒品專行諂偽 |
463 | 2 | 行 | xíng | to move | 不修戒品專行諂偽 |
464 | 2 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不修戒品專行諂偽 |
465 | 2 | 行 | xíng | travel | 不修戒品專行諂偽 |
466 | 2 | 行 | xíng | to circulate | 不修戒品專行諂偽 |
467 | 2 | 行 | xíng | running script; running script | 不修戒品專行諂偽 |
468 | 2 | 行 | xíng | temporary | 不修戒品專行諂偽 |
469 | 2 | 行 | háng | rank; order | 不修戒品專行諂偽 |
470 | 2 | 行 | háng | a business; a shop | 不修戒品專行諂偽 |
471 | 2 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不修戒品專行諂偽 |
472 | 2 | 行 | xíng | to experience | 不修戒品專行諂偽 |
473 | 2 | 行 | xíng | path; way | 不修戒品專行諂偽 |
474 | 2 | 行 | xíng | xing; ballad | 不修戒品專行諂偽 |
475 | 2 | 行 | xíng | 不修戒品專行諂偽 | |
476 | 2 | 行 | xíng | Practice | 不修戒品專行諂偽 |
477 | 2 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不修戒品專行諂偽 |
478 | 2 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不修戒品專行諂偽 |
479 | 2 | 嗢 | wà | to swallow | 弭都嗢婆菩嗢婆婆 |
480 | 2 | 嗢 | wà | to laugh | 弭都嗢婆菩嗢婆婆 |
481 | 2 | 嗢 | wà | to vomit | 弭都嗢婆菩嗢婆婆 |
482 | 2 | 苫 | shān | thatch | 苫麼也苫麼也 |
483 | 2 | 苫 | shān | a straw mat | 苫麼也苫麼也 |
484 | 2 | 苫 | shān | to cover | 苫麼也苫麼也 |
485 | 2 | 苫 | shān | thatch | 苫麼也苫麼也 |
486 | 2 | 不信 | bùxìn | lack of faith | 欺誑不信樂行非法 |
487 | 2 | 不信 | bùxìn | not believe | 欺誑不信樂行非法 |
488 | 2 | 不信 | bùxìn | asraddhya; lack of faith | 欺誑不信樂行非法 |
489 | 2 | 等 | děng | et cetera; and so on | 蘇羅等 |
490 | 2 | 等 | děng | to wait | 蘇羅等 |
491 | 2 | 等 | děng | to be equal | 蘇羅等 |
492 | 2 | 等 | děng | degree; level | 蘇羅等 |
493 | 2 | 等 | děng | to compare | 蘇羅等 |
494 | 2 | 等 | děng | same; equal; sama | 蘇羅等 |
495 | 2 | 我 | wǒ | self | 我今為汝說此呪法 |
496 | 2 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為汝說此呪法 |
497 | 2 | 我 | wǒ | Wo | 我今為汝說此呪法 |
498 | 2 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為汝說此呪法 |
499 | 2 | 我 | wǒ | ga | 我今為汝說此呪法 |
500 | 2 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 長壽無疾富樂無窮 |
Frequencies of all Words
Top 844
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 16 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 彼於呪法所有威力神 |
2 | 16 | 呪 | zhòu | a curse | 彼於呪法所有威力神 |
3 | 16 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 彼於呪法所有威力神 |
4 | 16 | 呪 | zhòu | mantra | 彼於呪法所有威力神 |
5 | 9 | 諸 | zhū | all; many; various | 為諸大 |
6 | 9 | 諸 | zhū | Zhu | 為諸大 |
7 | 9 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為諸大 |
8 | 9 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為諸大 |
9 | 9 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為諸大 |
10 | 9 | 諸 | zhū | of; in | 為諸大 |
11 | 9 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為諸大 |
12 | 9 | 此 | cǐ | this; these | 此大 |
13 | 9 | 此 | cǐ | in this way | 此大 |
14 | 9 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此大 |
15 | 9 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此大 |
16 | 9 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此大 |
17 | 8 | 法 | fǎ | method; way | 眾說微妙法 |
18 | 8 | 法 | fǎ | France | 眾說微妙法 |
19 | 8 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 眾說微妙法 |
20 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 眾說微妙法 |
21 | 8 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 眾說微妙法 |
22 | 8 | 法 | fǎ | an institution | 眾說微妙法 |
23 | 8 | 法 | fǎ | to emulate | 眾說微妙法 |
24 | 8 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 眾說微妙法 |
25 | 8 | 法 | fǎ | punishment | 眾說微妙法 |
26 | 8 | 法 | fǎ | Fa | 眾說微妙法 |
27 | 8 | 法 | fǎ | a precedent | 眾說微妙法 |
28 | 8 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 眾說微妙法 |
29 | 8 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 眾說微妙法 |
30 | 8 | 法 | fǎ | Dharma | 眾說微妙法 |
31 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 眾說微妙法 |
32 | 8 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 眾說微妙法 |
33 | 8 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 眾說微妙法 |
34 | 8 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 眾說微妙法 |
35 | 7 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
36 | 7 | 是 | shì | is exactly | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
37 | 7 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
38 | 7 | 是 | shì | this; that; those | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
39 | 7 | 是 | shì | really; certainly | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
40 | 7 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
41 | 7 | 是 | shì | true | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
42 | 7 | 是 | shì | is; has; exists | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
43 | 7 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
44 | 7 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
45 | 7 | 是 | shì | Shi | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
46 | 7 | 是 | shì | is; bhū | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
47 | 7 | 是 | shì | this; idam | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
48 | 6 | 王 | wáng | Wang | 力呪王 |
49 | 6 | 王 | wáng | a king | 力呪王 |
50 | 6 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 力呪王 |
51 | 6 | 王 | wàng | to be king; to rule | 力呪王 |
52 | 6 | 王 | wáng | a prince; a duke | 力呪王 |
53 | 6 | 王 | wáng | grand; great | 力呪王 |
54 | 6 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 力呪王 |
55 | 6 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 力呪王 |
56 | 6 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 力呪王 |
57 | 6 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 力呪王 |
58 | 6 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 力呪王 |
59 | 6 | 於 | yú | in; at | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
60 | 6 | 於 | yú | in; at | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
61 | 6 | 於 | yú | in; at; to; from | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
62 | 6 | 於 | yú | to go; to | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
63 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
64 | 6 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
65 | 6 | 於 | yú | from | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
66 | 6 | 於 | yú | give | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
67 | 6 | 於 | yú | oppposing | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
68 | 6 | 於 | yú | and | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
69 | 6 | 於 | yú | compared to | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
70 | 6 | 於 | yú | by | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
71 | 6 | 於 | yú | and; as well as | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
72 | 6 | 於 | yú | for | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
73 | 6 | 於 | yú | Yu | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
74 | 6 | 於 | wū | a crow | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
75 | 6 | 於 | wū | whew; wow | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
76 | 6 | 於 | yú | near to; antike | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
77 | 6 | 也 | yě | also; too | 曼殊室利也 |
78 | 6 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 曼殊室利也 |
79 | 6 | 也 | yě | either | 曼殊室利也 |
80 | 6 | 也 | yě | even | 曼殊室利也 |
81 | 6 | 也 | yě | used to soften the tone | 曼殊室利也 |
82 | 6 | 也 | yě | used for emphasis | 曼殊室利也 |
83 | 6 | 也 | yě | used to mark contrast | 曼殊室利也 |
84 | 6 | 也 | yě | used to mark compromise | 曼殊室利也 |
85 | 6 | 也 | yě | ya | 曼殊室利也 |
86 | 6 | 曼殊室利 | mànshūshìlì | Manjusri | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
87 | 6 | 能 | néng | can; able | 能問如來如是義利 |
88 | 6 | 能 | néng | ability; capacity | 能問如來如是義利 |
89 | 6 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能問如來如是義利 |
90 | 6 | 能 | néng | energy | 能問如來如是義利 |
91 | 6 | 能 | néng | function; use | 能問如來如是義利 |
92 | 6 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能問如來如是義利 |
93 | 6 | 能 | néng | talent | 能問如來如是義利 |
94 | 6 | 能 | néng | expert at | 能問如來如是義利 |
95 | 6 | 能 | néng | to be in harmony | 能問如來如是義利 |
96 | 6 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能問如來如是義利 |
97 | 6 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能問如來如是義利 |
98 | 6 | 能 | néng | as long as; only | 能問如來如是義利 |
99 | 6 | 能 | néng | even if | 能問如來如是義利 |
100 | 6 | 能 | néng | but | 能問如來如是義利 |
101 | 6 | 能 | néng | in this way | 能問如來如是義利 |
102 | 6 | 能 | néng | to be able; śak | 能問如來如是義利 |
103 | 6 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能問如來如是義利 |
104 | 5 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿羅 |
105 | 5 | 阿 | ā | to groan | 阿羅 |
106 | 5 | 阿 | ā | a | 阿羅 |
107 | 5 | 阿 | ē | to flatter | 阿羅 |
108 | 5 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿羅 |
109 | 5 | 阿 | ē | river bank | 阿羅 |
110 | 5 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿羅 |
111 | 5 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿羅 |
112 | 5 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿羅 |
113 | 5 | 阿 | ē | E | 阿羅 |
114 | 5 | 阿 | ē | to depend on | 阿羅 |
115 | 5 | 阿 | ā | a final particle | 阿羅 |
116 | 5 | 阿 | ē | e | 阿羅 |
117 | 5 | 阿 | ē | a buttress | 阿羅 |
118 | 5 | 阿 | ē | be partial to | 阿羅 |
119 | 5 | 阿 | ē | thick silk | 阿羅 |
120 | 5 | 阿 | ā | this; these | 阿羅 |
121 | 5 | 阿 | ē | e | 阿羅 |
122 | 5 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若天若人若男若女 |
123 | 5 | 若 | ruò | seemingly | 若天若人若男若女 |
124 | 5 | 若 | ruò | if | 若天若人若男若女 |
125 | 5 | 若 | ruò | you | 若天若人若男若女 |
126 | 5 | 若 | ruò | this; that | 若天若人若男若女 |
127 | 5 | 若 | ruò | and; or | 若天若人若男若女 |
128 | 5 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若天若人若男若女 |
129 | 5 | 若 | rě | pomegranite | 若天若人若男若女 |
130 | 5 | 若 | ruò | to choose | 若天若人若男若女 |
131 | 5 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若天若人若男若女 |
132 | 5 | 若 | ruò | thus | 若天若人若男若女 |
133 | 5 | 若 | ruò | pollia | 若天若人若男若女 |
134 | 5 | 若 | ruò | Ruo | 若天若人若男若女 |
135 | 5 | 若 | ruò | only then | 若天若人若男若女 |
136 | 5 | 若 | rě | ja | 若天若人若男若女 |
137 | 5 | 若 | rě | jñā | 若天若人若男若女 |
138 | 5 | 若 | ruò | if; yadi | 若天若人若男若女 |
139 | 5 | 大 | dà | big; huge; large | 為諸大 |
140 | 5 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 為諸大 |
141 | 5 | 大 | dà | great; major; important | 為諸大 |
142 | 5 | 大 | dà | size | 為諸大 |
143 | 5 | 大 | dà | old | 為諸大 |
144 | 5 | 大 | dà | greatly; very | 為諸大 |
145 | 5 | 大 | dà | oldest; earliest | 為諸大 |
146 | 5 | 大 | dà | adult | 為諸大 |
147 | 5 | 大 | tài | greatest; grand | 為諸大 |
148 | 5 | 大 | dài | an important person | 為諸大 |
149 | 5 | 大 | dà | senior | 為諸大 |
150 | 5 | 大 | dà | approximately | 為諸大 |
151 | 5 | 大 | tài | greatest; grand | 為諸大 |
152 | 5 | 大 | dà | an element | 為諸大 |
153 | 5 | 大 | dà | great; mahā | 為諸大 |
154 | 5 | 為 | wèi | for; to | 為諸大 |
155 | 5 | 為 | wèi | because of | 為諸大 |
156 | 5 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸大 |
157 | 5 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸大 |
158 | 5 | 為 | wéi | to be; is | 為諸大 |
159 | 5 | 為 | wéi | to do | 為諸大 |
160 | 5 | 為 | wèi | for | 為諸大 |
161 | 5 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸大 |
162 | 5 | 為 | wèi | to | 為諸大 |
163 | 5 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸大 |
164 | 5 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸大 |
165 | 5 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸大 |
166 | 5 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸大 |
167 | 5 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸大 |
168 | 5 | 為 | wéi | to govern | 為諸大 |
169 | 5 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸大 |
170 | 5 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
171 | 5 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
172 | 5 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
173 | 5 | 時 | shí | at that time | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
174 | 5 | 時 | shí | fashionable | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
175 | 5 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
176 | 5 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
177 | 5 | 時 | shí | tense | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
178 | 5 | 時 | shí | particular; special | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
179 | 5 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
180 | 5 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
181 | 5 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
182 | 5 | 時 | shí | time [abstract] | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
183 | 5 | 時 | shí | seasonal | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
184 | 5 | 時 | shí | frequently; often | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
185 | 5 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
186 | 5 | 時 | shí | on time | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
187 | 5 | 時 | shí | this; that | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
188 | 5 | 時 | shí | to wait upon | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
189 | 5 | 時 | shí | hour | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
190 | 5 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
191 | 5 | 時 | shí | Shi | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
192 | 5 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
193 | 5 | 時 | shí | time; kāla | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
194 | 5 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
195 | 5 | 時 | shí | then; atha | 是時曼殊室利菩薩摩訶薩於 |
196 | 4 | 一 | yī | one | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
197 | 4 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
198 | 4 | 一 | yī | as soon as; all at once | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
199 | 4 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
200 | 4 | 一 | yì | whole; all | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
201 | 4 | 一 | yī | first | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
202 | 4 | 一 | yī | the same | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
203 | 4 | 一 | yī | each | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
204 | 4 | 一 | yī | certain | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
205 | 4 | 一 | yī | throughout | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
206 | 4 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
207 | 4 | 一 | yī | sole; single | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
208 | 4 | 一 | yī | a very small amount | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
209 | 4 | 一 | yī | Yi | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
210 | 4 | 一 | yī | other | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
211 | 4 | 一 | yī | to unify | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
212 | 4 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
213 | 4 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
214 | 4 | 一 | yī | or | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
215 | 4 | 一 | yī | one; eka | 佛說拔除罪障呪王經一卷 |
216 | 4 | 及 | jí | to reach | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
217 | 4 | 及 | jí | and | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
218 | 4 | 及 | jí | coming to; when | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
219 | 4 | 及 | jí | to attain | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
220 | 4 | 及 | jí | to understand | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
221 | 4 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
222 | 4 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
223 | 4 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
224 | 4 | 及 | jí | and; ca; api | 諸佛剎土及此大地山河江海 |
225 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向佛 |
226 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 向佛 |
227 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 向佛 |
228 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 向佛 |
229 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 向佛 |
230 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 向佛 |
231 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 向佛 |
232 | 4 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今為汝說此呪法 |
233 | 4 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今為汝說此呪法 |
234 | 4 | 說 | shuì | to persuade | 我今為汝說此呪法 |
235 | 4 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今為汝說此呪法 |
236 | 4 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今為汝說此呪法 |
237 | 4 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今為汝說此呪法 |
238 | 4 | 說 | shuō | allocution | 我今為汝說此呪法 |
239 | 4 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今為汝說此呪法 |
240 | 4 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今為汝說此呪法 |
241 | 4 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今為汝說此呪法 |
242 | 4 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今為汝說此呪法 |
243 | 4 | 說 | shuō | to instruct | 我今為汝說此呪法 |
244 | 3 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 大眾中 |
245 | 3 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 大眾中 |
246 | 3 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 大眾中 |
247 | 3 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 大眾中 |
248 | 3 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 白佛言世尊 |
249 | 3 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 白佛言世尊 |
250 | 3 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 切有情 |
251 | 3 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 切有情 |
252 | 3 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 切有情 |
253 | 3 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 切有情 |
254 | 3 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 切有情 |
255 | 3 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝當諦聽極善 |
256 | 3 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝當諦聽極善 |
257 | 3 | 汝 | rǔ | Ru | 汝當諦聽極善 |
258 | 3 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝當諦聽極善 |
259 | 3 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時釋迦牟尼如來 |
260 | 3 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時釋迦牟尼如來 |
261 | 3 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時釋迦牟尼如來 |
262 | 3 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能通利一切呪王 |
263 | 3 | 一切 | yīqiè | temporary | 能通利一切呪王 |
264 | 3 | 一切 | yīqiè | the same | 能通利一切呪王 |
265 | 3 | 一切 | yīqiè | generally | 能通利一切呪王 |
266 | 3 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能通利一切呪王 |
267 | 3 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能通利一切呪王 |
268 | 3 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝當諦聽極善 |
269 | 3 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝當諦聽極善 |
270 | 3 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝當諦聽極善 |
271 | 3 | 當 | dāng | to face | 汝當諦聽極善 |
272 | 3 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝當諦聽極善 |
273 | 3 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝當諦聽極善 |
274 | 3 | 當 | dāng | should | 汝當諦聽極善 |
275 | 3 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝當諦聽極善 |
276 | 3 | 當 | dǎng | to think | 汝當諦聽極善 |
277 | 3 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝當諦聽極善 |
278 | 3 | 當 | dǎng | to be equal | 汝當諦聽極善 |
279 | 3 | 當 | dàng | that | 汝當諦聽極善 |
280 | 3 | 當 | dāng | an end; top | 汝當諦聽極善 |
281 | 3 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝當諦聽極善 |
282 | 3 | 當 | dāng | to judge | 汝當諦聽極善 |
283 | 3 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝當諦聽極善 |
284 | 3 | 當 | dàng | the same | 汝當諦聽極善 |
285 | 3 | 當 | dàng | to pawn | 汝當諦聽極善 |
286 | 3 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝當諦聽極善 |
287 | 3 | 當 | dàng | a trap | 汝當諦聽極善 |
288 | 3 | 當 | dàng | a pawned item | 汝當諦聽極善 |
289 | 3 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝當諦聽極善 |
290 | 3 | 驃 | piào | a white horse | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
291 | 3 | 揭 | jiē | to take off; to lift off | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
292 | 3 | 揭 | jiē | to make visible; to make public | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
293 | 3 | 揭 | jiē | to lift up; to raise | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
294 | 3 | 揭 | jiē | a sound of increasing loudness | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
295 | 3 | 揭 | jiē | to uncover; to open up | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
296 | 3 | 揭 | jiē | to signal; to indicate | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
297 | 3 | 揭 | qì | to lift the skirt | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
298 | 3 | 揭 | jiē | to borrow | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
299 | 3 | 揭 | jiē | to carry | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
300 | 3 | 揭 | jiē | Jie | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
301 | 3 | 揭 | jiē | ka | 南麼薩婆怛他揭羝驃 |
302 | 3 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆不信受亦不依 |
303 | 3 | 皆 | jiē | same; equally | 皆不信受亦不依 |
304 | 3 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆不信受亦不依 |
305 | 3 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時釋迦牟尼如來 |
306 | 3 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時釋迦牟尼如來 |
307 | 3 | 那 | nà | that | 摩囉乎嚧比那 |
308 | 3 | 那 | nà | if that is the case | 摩囉乎嚧比那 |
309 | 3 | 那 | nèi | that | 摩囉乎嚧比那 |
310 | 3 | 那 | nǎ | where | 摩囉乎嚧比那 |
311 | 3 | 那 | nǎ | how | 摩囉乎嚧比那 |
312 | 3 | 那 | nā | No | 摩囉乎嚧比那 |
313 | 3 | 那 | nuó | to move | 摩囉乎嚧比那 |
314 | 3 | 那 | nuó | much | 摩囉乎嚧比那 |
315 | 3 | 那 | nuó | stable; quiet | 摩囉乎嚧比那 |
316 | 3 | 那 | nà | na | 摩囉乎嚧比那 |
317 | 3 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 求者獲益功德 |
318 | 3 | 者 | zhě | that | 求者獲益功德 |
319 | 3 | 者 | zhě | nominalizing function word | 求者獲益功德 |
320 | 3 | 者 | zhě | used to mark a definition | 求者獲益功德 |
321 | 3 | 者 | zhě | used to mark a pause | 求者獲益功德 |
322 | 3 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 求者獲益功德 |
323 | 3 | 者 | zhuó | according to | 求者獲益功德 |
324 | 3 | 者 | zhě | ca | 求者獲益功德 |
325 | 3 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生既遭大苦云何救護 |
326 | 3 | 生 | shēng | to live | 生既遭大苦云何救護 |
327 | 3 | 生 | shēng | raw | 生既遭大苦云何救護 |
328 | 3 | 生 | shēng | a student | 生既遭大苦云何救護 |
329 | 3 | 生 | shēng | life | 生既遭大苦云何救護 |
330 | 3 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生既遭大苦云何救護 |
331 | 3 | 生 | shēng | alive | 生既遭大苦云何救護 |
332 | 3 | 生 | shēng | a lifetime | 生既遭大苦云何救護 |
333 | 3 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生既遭大苦云何救護 |
334 | 3 | 生 | shēng | to grow | 生既遭大苦云何救護 |
335 | 3 | 生 | shēng | unfamiliar | 生既遭大苦云何救護 |
336 | 3 | 生 | shēng | not experienced | 生既遭大苦云何救護 |
337 | 3 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生既遭大苦云何救護 |
338 | 3 | 生 | shēng | very; extremely | 生既遭大苦云何救護 |
339 | 3 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生既遭大苦云何救護 |
340 | 3 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生既遭大苦云何救護 |
341 | 3 | 生 | shēng | gender | 生既遭大苦云何救護 |
342 | 3 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生既遭大苦云何救護 |
343 | 3 | 生 | shēng | to set up | 生既遭大苦云何救護 |
344 | 3 | 生 | shēng | a prostitute | 生既遭大苦云何救護 |
345 | 3 | 生 | shēng | a captive | 生既遭大苦云何救護 |
346 | 3 | 生 | shēng | a gentleman | 生既遭大苦云何救護 |
347 | 3 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生既遭大苦云何救護 |
348 | 3 | 生 | shēng | unripe | 生既遭大苦云何救護 |
349 | 3 | 生 | shēng | nature | 生既遭大苦云何救護 |
350 | 3 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生既遭大苦云何救護 |
351 | 3 | 生 | shēng | destiny | 生既遭大苦云何救護 |
352 | 3 | 生 | shēng | birth | 生既遭大苦云何救護 |
353 | 3 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生既遭大苦云何救護 |
354 | 2 | 人 | rén | person; people; a human being | 若天若人若男若女 |
355 | 2 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若天若人若男若女 |
356 | 2 | 人 | rén | a kind of person | 若天若人若男若女 |
357 | 2 | 人 | rén | everybody | 若天若人若男若女 |
358 | 2 | 人 | rén | adult | 若天若人若男若女 |
359 | 2 | 人 | rén | somebody; others | 若天若人若男若女 |
360 | 2 | 人 | rén | an upright person | 若天若人若男若女 |
361 | 2 | 人 | rén | person; manuṣya | 若天若人若男若女 |
362 | 2 | 即便 | jíbiàn | even if; even though | 即便命過 |
363 | 2 | 即便 | jíbiàn | immediately | 即便命過 |
364 | 2 | 洛 | luò | Luo | 洛呼洛呼 |
365 | 2 | 洛 | luò | Luo River | 洛呼洛呼 |
366 | 2 | 洛 | luò | Luoyang | 洛呼洛呼 |
367 | 2 | 洛 | luò | ra | 洛呼洛呼 |
368 | 2 | 亦 | yì | also; too | 皆不信受亦不依 |
369 | 2 | 亦 | yì | but | 皆不信受亦不依 |
370 | 2 | 亦 | yì | this; he; she | 皆不信受亦不依 |
371 | 2 | 亦 | yì | although; even though | 皆不信受亦不依 |
372 | 2 | 亦 | yì | already | 皆不信受亦不依 |
373 | 2 | 亦 | yì | particle with no meaning | 皆不信受亦不依 |
374 | 2 | 亦 | yì | Yi | 皆不信受亦不依 |
375 | 2 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言世尊 |
376 | 2 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言世尊 |
377 | 2 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言世尊 |
378 | 2 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言世尊 |
379 | 2 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言世尊 |
380 | 2 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言世尊 |
381 | 2 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言世尊 |
382 | 2 | 言 | yán | to regard as | 白佛言世尊 |
383 | 2 | 言 | yán | to act as | 白佛言世尊 |
384 | 2 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言世尊 |
385 | 2 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言世尊 |
386 | 2 | 謗 | bàng | to slander; to defame; to speak ill of | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
387 | 2 | 謗 | bàng | to curse | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
388 | 2 | 謗 | bàng | slander; apavāda | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
389 | 2 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha | 爾時釋迦牟尼如來 |
390 | 2 | 釋迦牟尼 | shìjiāmóuní | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 爾時釋迦牟尼如來 |
391 | 2 | 蘇 | sū | Soviet Union | 蘇室哩也 |
392 | 2 | 蘇 | sū | Su | 蘇室哩也 |
393 | 2 | 蘇 | sū | to revive | 蘇室哩也 |
394 | 2 | 蘇 | sū | Suzhou | 蘇室哩也 |
395 | 2 | 蘇 | sū | Jiangsu | 蘇室哩也 |
396 | 2 | 蘇 | sū | a species of thyme | 蘇室哩也 |
397 | 2 | 蘇 | sū | earrings | 蘇室哩也 |
398 | 2 | 蘇 | sū | to awaken | 蘇室哩也 |
399 | 2 | 蘇 | sū | to be rescued | 蘇室哩也 |
400 | 2 | 蘇 | sū | to mow grass | 蘇室哩也 |
401 | 2 | 蘇 | sū | awareness; saṃjñā | 蘇室哩也 |
402 | 2 | 市 | shì | a city | 市 |
403 | 2 | 市 | shì | a market | 市 |
404 | 2 | 市 | shì | to buy; to bargain | 市 |
405 | 2 | 市 | shì | to sell | 市 |
406 | 2 | 市 | shì | administrative unit | 市 |
407 | 2 | 市 | shì | market units of weights and measures | 市 |
408 | 2 | 市 | shì | Shi | 市 |
409 | 2 | 市 | shì | market; vīthī | 市 |
410 | 2 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 於諸國土隨其方處 |
411 | 2 | 其 | qí | to add emphasis | 於諸國土隨其方處 |
412 | 2 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 於諸國土隨其方處 |
413 | 2 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 於諸國土隨其方處 |
414 | 2 | 其 | qí | he; her; it; them | 於諸國土隨其方處 |
415 | 2 | 其 | qí | probably; likely | 於諸國土隨其方處 |
416 | 2 | 其 | qí | will | 於諸國土隨其方處 |
417 | 2 | 其 | qí | may | 於諸國土隨其方處 |
418 | 2 | 其 | qí | if | 於諸國土隨其方處 |
419 | 2 | 其 | qí | or | 於諸國土隨其方處 |
420 | 2 | 其 | qí | Qi | 於諸國土隨其方處 |
421 | 2 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 於諸國土隨其方處 |
422 | 2 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 生既遭大苦云何救護 |
423 | 2 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 生既遭大苦云何救護 |
424 | 2 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 生既遭大苦云何救護 |
425 | 2 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 生既遭大苦云何救護 |
426 | 2 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 生既遭大苦云何救護 |
427 | 2 | 苦 | kǔ | bitter | 生既遭大苦云何救護 |
428 | 2 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 生既遭大苦云何救護 |
429 | 2 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 生既遭大苦云何救護 |
430 | 2 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 生既遭大苦云何救護 |
431 | 2 | 苦 | kǔ | painful | 生既遭大苦云何救護 |
432 | 2 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 生既遭大苦云何救護 |
433 | 2 | 知 | zhī | to know | 唯佛與佛乃能證知 |
434 | 2 | 知 | zhī | to comprehend | 唯佛與佛乃能證知 |
435 | 2 | 知 | zhī | to inform; to tell | 唯佛與佛乃能證知 |
436 | 2 | 知 | zhī | to administer | 唯佛與佛乃能證知 |
437 | 2 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 唯佛與佛乃能證知 |
438 | 2 | 知 | zhī | to be close friends | 唯佛與佛乃能證知 |
439 | 2 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 唯佛與佛乃能證知 |
440 | 2 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 唯佛與佛乃能證知 |
441 | 2 | 知 | zhī | knowledge | 唯佛與佛乃能證知 |
442 | 2 | 知 | zhī | consciousness; perception | 唯佛與佛乃能證知 |
443 | 2 | 知 | zhī | a close friend | 唯佛與佛乃能證知 |
444 | 2 | 知 | zhì | wisdom | 唯佛與佛乃能證知 |
445 | 2 | 知 | zhì | Zhi | 唯佛與佛乃能證知 |
446 | 2 | 知 | zhī | to appreciate | 唯佛與佛乃能證知 |
447 | 2 | 知 | zhī | to make known | 唯佛與佛乃能證知 |
448 | 2 | 知 | zhī | to have control over | 唯佛與佛乃能證知 |
449 | 2 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 唯佛與佛乃能證知 |
450 | 2 | 知 | zhī | Understanding | 唯佛與佛乃能證知 |
451 | 2 | 知 | zhī | know; jña | 唯佛與佛乃能證知 |
452 | 2 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 皆不信受亦不依 |
453 | 2 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 皆不信受亦不依 |
454 | 2 | 受 | shòu | to receive; to accept | 皆不信受亦不依 |
455 | 2 | 受 | shòu | to tolerate | 皆不信受亦不依 |
456 | 2 | 受 | shòu | suitably | 皆不信受亦不依 |
457 | 2 | 受 | shòu | feelings; sensations | 皆不信受亦不依 |
458 | 2 | 毒 | dú | poison; venom | 薩婆毒溪驃癹癹 |
459 | 2 | 毒 | dú | poisonous | 薩婆毒溪驃癹癹 |
460 | 2 | 毒 | dú | to poison | 薩婆毒溪驃癹癹 |
461 | 2 | 毒 | dú | to endanger | 薩婆毒溪驃癹癹 |
462 | 2 | 毒 | dú | to lothe; to hate | 薩婆毒溪驃癹癹 |
463 | 2 | 毒 | dú | a disaster | 薩婆毒溪驃癹癹 |
464 | 2 | 毒 | dú | narcotics | 薩婆毒溪驃癹癹 |
465 | 2 | 毒 | dú | to harm | 薩婆毒溪驃癹癹 |
466 | 2 | 毒 | dú | harmful | 薩婆毒溪驃癹癹 |
467 | 2 | 毒 | dú | harmful | 薩婆毒溪驃癹癹 |
468 | 2 | 毒 | dú | poison; viṣa | 薩婆毒溪驃癹癹 |
469 | 2 | 障 | zhàng | to separate | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
470 | 2 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
471 | 2 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
472 | 2 | 障 | zhàng | to cover | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
473 | 2 | 障 | zhàng | to defend | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
474 | 2 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
475 | 2 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
476 | 2 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
477 | 2 | 障 | zhàng | to assure | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
478 | 2 | 障 | zhàng | obstruction | 謂非佛說而為謗毀惡障纏心 |
479 | 2 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 法門甚深微妙實為希有 |
480 | 2 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告言善哉曼殊室利 |
481 | 2 | 告 | gào | to request | 告言善哉曼殊室利 |
482 | 2 | 告 | gào | to report; to inform | 告言善哉曼殊室利 |
483 | 2 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告言善哉曼殊室利 |
484 | 2 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告言善哉曼殊室利 |
485 | 2 | 告 | gào | to reach | 告言善哉曼殊室利 |
486 | 2 | 告 | gào | an announcement | 告言善哉曼殊室利 |
487 | 2 | 告 | gào | a party | 告言善哉曼殊室利 |
488 | 2 | 告 | gào | a vacation | 告言善哉曼殊室利 |
489 | 2 | 告 | gào | Gao | 告言善哉曼殊室利 |
490 | 2 | 告 | gào | to tell; jalp | 告言善哉曼殊室利 |
491 | 2 | 如是 | rúshì | thus; so | 能問如來如是義利 |
492 | 2 | 如是 | rúshì | thus, so | 能問如來如是義利 |
493 | 2 | 如是 | rúshì | thus; evam | 能問如來如是義利 |
494 | 2 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 能問如來如是義利 |
495 | 2 | 車 | chē | a vehicle | 三婆婆阿揭車阿 |
496 | 2 | 車 | chē | Kangxi radical 159 | 三婆婆阿揭車阿 |
497 | 2 | 車 | chē | a cart; a carriage | 三婆婆阿揭車阿 |
498 | 2 | 車 | chē | a tool with a wheel | 三婆婆阿揭車阿 |
499 | 2 | 車 | chē | a machine | 三婆婆阿揭車阿 |
500 | 2 | 車 | chē | metal turning; lathe work | 三婆婆阿揭車阿 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
呪 | zhòu | mantra | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
此 | cǐ | this; here; etad | |
法 |
|
|
|
是 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
也 | yě | ya | |
曼殊室利 | mànshūshìlì | Manjusri | |
能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
法王子 | 102 |
|
|
佛说拔除罪障呪王经 | 佛說拔除罪障呪王經 | 102 | Sutra on the Mantra for Eliminating Karmic Obstacles; Fo Shuo Ba Chu Zui Zhang Zhou Wang Jing |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
洛 | 108 |
|
|
曼殊 | 109 |
|
|
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
三婆婆 | 115 | Saṃbhava; Sambhava | |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
琰魔王 | 121 | Yama; Yamaraja |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 51.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法门 | 法門 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
祭祠 | 106 | yajus; veneration | |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
曼殊 | 109 |
|
|
难思议 | 難思議 | 110 |
|
南么 | 南麼 | 110 | nama; homage |
能除一切苦 | 110 | able to dispel all suffering | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
人天 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
受持 | 115 |
|
|
莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正念 | 122 |
|
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|