Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 38

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 164 ya 釋此地名也
2 99 kōng empty; void; hollow 結修捨心果謂空平等地
3 99 kòng free time 結修捨心果謂空平等地
4 99 kòng to empty; to clean out 結修捨心果謂空平等地
5 99 kōng the sky; the air 結修捨心果謂空平等地
6 99 kōng in vain; for nothing 結修捨心果謂空平等地
7 99 kòng vacant; unoccupied 結修捨心果謂空平等地
8 99 kòng empty space 結修捨心果謂空平等地
9 99 kōng without substance 結修捨心果謂空平等地
10 99 kōng to not have 結修捨心果謂空平等地
11 99 kòng opportunity; chance 結修捨心果謂空平等地
12 99 kōng vast and high 結修捨心果謂空平等地
13 99 kōng impractical; ficticious 結修捨心果謂空平等地
14 99 kòng blank 結修捨心果謂空平等地
15 99 kòng expansive 結修捨心果謂空平等地
16 99 kòng lacking 結修捨心果謂空平等地
17 99 kōng plain; nothing else 結修捨心果謂空平等地
18 99 kōng Emptiness 結修捨心果謂空平等地
19 99 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 結修捨心果謂空平等地
20 69 zhī to go 發調達之迹
21 69 zhī to arrive; to go 發調達之迹
22 69 zhī is 發調達之迹
23 69 zhī to use 發調達之迹
24 69 zhī Zhi 發調達之迹
25 68 Kangxi radical 71 無捨也
26 68 to not have; without 無捨也
27 68 mo 無捨也
28 68 to not have 無捨也
29 68 Wu 無捨也
30 68 mo 無捨也
31 67 zhě ca 言極愛一子者
32 65 yuē to speak; to say 僧亮曰
33 65 yuē Kangxi radical 73 僧亮曰
34 65 yuē to be called 僧亮曰
35 65 yuē said; ukta 僧亮曰
36 54 wéi to act as; to serve 為勝也
37 54 wéi to change into; to become 為勝也
38 54 wéi to be; is 為勝也
39 54 wéi to do 為勝也
40 54 wèi to support; to help 為勝也
41 54 wéi to govern 為勝也
42 54 wèi to be; bhū 為勝也
43 44 to use; to grasp 明釋殺婆羅門以得一子地
44 44 to rely on 明釋殺婆羅門以得一子地
45 44 to regard 明釋殺婆羅門以得一子地
46 44 to be able to 明釋殺婆羅門以得一子地
47 44 to order; to command 明釋殺婆羅門以得一子地
48 44 used after a verb 明釋殺婆羅門以得一子地
49 44 a reason; a cause 明釋殺婆羅門以得一子地
50 44 Israel 明釋殺婆羅門以得一子地
51 44 Yi 明釋殺婆羅門以得一子地
52 44 use; yogena 明釋殺婆羅門以得一子地
53 44 guān to look at; to watch; to observe 不能並觀
54 44 guàn Taoist monastery; monastery 不能並觀
55 44 guān to display; to show; to make visible 不能並觀
56 44 guān Guan 不能並觀
57 44 guān appearance; looks 不能並觀
58 44 guān a sight; a view; a vista 不能並觀
59 44 guān a concept; a viewpoint; a perspective 不能並觀
60 44 guān to appreciate; to enjoy; to admire 不能並觀
61 44 guàn an announcement 不能並觀
62 44 guàn a high tower; a watchtower 不能並觀
63 44 guān Surview 不能並觀
64 44 guān Observe 不能並觀
65 44 guàn insight; vipasyana; vipassana 不能並觀
66 44 guān mindfulness; contemplation; smrti 不能並觀
67 44 guān recollection; anusmrti 不能並觀
68 44 guān viewing; avaloka 不能並觀
69 43 yán to speak; to say; said 言極愛一子者
70 43 yán language; talk; words; utterance; speech 言極愛一子者
71 43 yán Kangxi radical 149 言極愛一子者
72 43 yán phrase; sentence 言極愛一子者
73 43 yán a word; a syllable 言極愛一子者
74 43 yán a theory; a doctrine 言極愛一子者
75 43 yán to regard as 言極愛一子者
76 43 yán to act as 言極愛一子者
77 43 yán word; vacana 言極愛一子者
78 43 yán speak; vad 言極愛一子者
79 41 zhì Kangxi radical 133
80 41 zhì to arrive
81 41 zhì approach; upagama
82 40 infix potential marker 第五譬明不瞋加惡
83 39 míng bright; luminous; brilliant 明佛不為眾生作煩惱因緣
84 39 míng Ming 明佛不為眾生作煩惱因緣
85 39 míng Ming Dynasty 明佛不為眾生作煩惱因緣
86 39 míng obvious; explicit; clear 明佛不為眾生作煩惱因緣
87 39 míng intelligent; clever; perceptive 明佛不為眾生作煩惱因緣
88 39 míng to illuminate; to shine 明佛不為眾生作煩惱因緣
89 39 míng consecrated 明佛不為眾生作煩惱因緣
90 39 míng to understand; to comprehend 明佛不為眾生作煩惱因緣
91 39 míng to explain; to clarify 明佛不為眾生作煩惱因緣
92 39 míng Souther Ming; Later Ming 明佛不為眾生作煩惱因緣
93 39 míng the world; the human world; the world of the living 明佛不為眾生作煩惱因緣
94 39 míng eyesight; vision 明佛不為眾生作煩惱因緣
95 39 míng a god; a spirit 明佛不為眾生作煩惱因緣
96 39 míng fame; renown 明佛不為眾生作煩惱因緣
97 39 míng open; public 明佛不為眾生作煩惱因緣
98 39 míng clear 明佛不為眾生作煩惱因緣
99 39 míng to become proficient 明佛不為眾生作煩惱因緣
100 39 míng to be proficient 明佛不為眾生作煩惱因緣
101 39 míng virtuous 明佛不為眾生作煩惱因緣
102 39 míng open and honest 明佛不為眾生作煩惱因緣
103 39 míng clean; neat 明佛不為眾生作煩惱因緣
104 39 míng remarkable; outstanding; notable 明佛不為眾生作煩惱因緣
105 39 míng next; afterwards 明佛不為眾生作煩惱因緣
106 39 míng positive 明佛不為眾生作煩惱因緣
107 39 míng Clear 明佛不為眾生作煩惱因緣
108 39 míng wisdom; knowledge; vidyā 明佛不為眾生作煩惱因緣
109 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 明釋殺婆羅門以得一子地
110 37 děi to want to; to need to 明釋殺婆羅門以得一子地
111 37 děi must; ought to 明釋殺婆羅門以得一子地
112 37 de 明釋殺婆羅門以得一子地
113 37 de infix potential marker 明釋殺婆羅門以得一子地
114 37 to result in 明釋殺婆羅門以得一子地
115 37 to be proper; to fit; to suit 明釋殺婆羅門以得一子地
116 37 to be satisfied 明釋殺婆羅門以得一子地
117 37 to be finished 明釋殺婆羅門以得一子地
118 37 děi satisfying 明釋殺婆羅門以得一子地
119 37 to contract 明釋殺婆羅門以得一子地
120 37 to hear 明釋殺婆羅門以得一子地
121 37 to have; there is 明釋殺婆羅門以得一子地
122 37 marks time passed 明釋殺婆羅門以得一子地
123 37 obtain; attain; prāpta 明釋殺婆羅門以得一子地
124 34 fēi Kangxi radical 175 非謂為殺也
125 34 fēi wrong; bad; untruthful 非謂為殺也
126 34 fēi different 非謂為殺也
127 34 fēi to not be; to not have 非謂為殺也
128 34 fēi to violate; to be contrary to 非謂為殺也
129 34 fēi Africa 非謂為殺也
130 34 fēi to slander 非謂為殺也
131 34 fěi to avoid 非謂為殺也
132 34 fēi must 非謂為殺也
133 34 fēi an error 非謂為殺也
134 34 fēi a problem; a question 非謂為殺也
135 34 fēi evil 非謂為殺也
136 32 àn case; incident
137 32 àn a table; a bench
138 32 àn in the author's opinion
139 32 àn a wooden tray
140 32 àn a record; a file
141 32 àn a draft; a proposal
142 32 àn to press down
143 32 àn to investigate
144 32 àn according to
145 32 àn hold fast; ākram
146 31 míng fame; renown; reputation 釋此地名也
147 31 míng a name; personal name; designation 釋此地名也
148 31 míng rank; position 釋此地名也
149 31 míng an excuse 釋此地名也
150 31 míng life 釋此地名也
151 31 míng to name; to call 釋此地名也
152 31 míng to express; to describe 釋此地名也
153 31 míng to be called; to have the name 釋此地名也
154 31 míng to own; to possess 釋此地名也
155 31 míng famous; renowned 釋此地名也
156 31 míng moral 釋此地名也
157 31 míng name; naman 釋此地名也
158 31 míng fame; renown; yasas 釋此地名也
159 30 to go; to 此愛是深於前
160 30 to rely on; to depend on 此愛是深於前
161 30 Yu 此愛是深於前
162 30 a crow 此愛是深於前
163 29 suǒ a few; various; some 善男子譬如父母所愛子
164 29 suǒ a place; a location 善男子譬如父母所愛子
165 29 suǒ indicates a passive voice 善男子譬如父母所愛子
166 29 suǒ an ordinal number 善男子譬如父母所愛子
167 29 suǒ meaning 善男子譬如父母所愛子
168 29 suǒ garrison 善男子譬如父母所愛子
169 29 suǒ place; pradeśa 善男子譬如父母所愛子
170 28 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
171 28 Yi 亦墮地獄
172 28 soil; ground; land 結修捨心果謂空平等地
173 28 floor 結修捨心果謂空平等地
174 28 the earth 結修捨心果謂空平等地
175 28 fields 結修捨心果謂空平等地
176 28 a place 結修捨心果謂空平等地
177 28 a situation; a position 結修捨心果謂空平等地
178 28 background 結修捨心果謂空平等地
179 28 terrain 結修捨心果謂空平等地
180 28 a territory; a region 結修捨心果謂空平等地
181 28 used after a distance measure 結修捨心果謂空平等地
182 28 coming from the same clan 結修捨心果謂空平等地
183 28 earth; pṛthivī 結修捨心果謂空平等地
184 28 stage; ground; level; bhumi 結修捨心果謂空平等地
185 26 shā to kill; to murder; to slaughter 明釋殺婆羅門以得一子地
186 26 shā to hurt 明釋殺婆羅門以得一子地
187 26 shā to pare off; to reduce; to clip 明釋殺婆羅門以得一子地
188 26 shā hurt; han 明釋殺婆羅門以得一子地
189 25 method; way 第三譬明教行善法也
190 25 France 第三譬明教行善法也
191 25 the law; rules; regulations 第三譬明教行善法也
192 25 the teachings of the Buddha; Dharma 第三譬明教行善法也
193 25 a standard; a norm 第三譬明教行善法也
194 25 an institution 第三譬明教行善法也
195 25 to emulate 第三譬明教行善法也
196 25 magic; a magic trick 第三譬明教行善法也
197 25 punishment 第三譬明教行善法也
198 25 Fa 第三譬明教行善法也
199 25 a precedent 第三譬明教行善法也
200 25 a classification of some kinds of Han texts 第三譬明教行善法也
201 25 relating to a ceremony or rite 第三譬明教行善法也
202 25 Dharma 第三譬明教行善法也
203 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 第三譬明教行善法也
204 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 第三譬明教行善法也
205 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 第三譬明教行善法也
206 25 quality; characteristic 第三譬明教行善法也
207 25 wèi to call 結修捨心果謂空平等地
208 25 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 結修捨心果謂空平等地
209 25 wèi to speak to; to address 結修捨心果謂空平等地
210 25 wèi to treat as; to regard as 結修捨心果謂空平等地
211 25 wèi introducing a condition situation 結修捨心果謂空平等地
212 25 wèi to speak to; to address 結修捨心果謂空平等地
213 25 wèi to think 結修捨心果謂空平等地
214 25 wèi for; is to be 結修捨心果謂空平等地
215 25 wèi to make; to cause 結修捨心果謂空平等地
216 25 wèi principle; reason 結修捨心果謂空平等地
217 25 wèi Wei 結修捨心果謂空平等地
218 25 qiǎn to send; to dispatch 故第四說十無以遣執也
219 25 qiǎn to banish; to exile 故第四說十無以遣執也
220 25 qiǎn to release 故第四說十無以遣執也
221 25 qiǎn to divorce 故第四說十無以遣執也
222 25 qiǎn to eliminate 故第四說十無以遣執也
223 25 qiǎn to cause 故第四說十無以遣執也
224 25 qiǎn to use; to apply 故第四說十無以遣執也
225 25 qiàn to bring to a grave 故第四說十無以遣執也
226 25 qiǎn dispatch; preṣ 故第四說十無以遣執也
227 24 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 下以五譬
228 24 to understand 下以五譬
229 24 to instruct; to teach 下以五譬
230 24 metaphor; simile 下以五譬
231 24 example; dṛṣṭānta 下以五譬
232 22 jīn today; present; now 今但言三耳
233 22 jīn Jin 今但言三耳
234 22 jīn modern 今但言三耳
235 22 jīn now; adhunā 今但言三耳
236 21 sēng a Buddhist monk 僧宗
237 21 sēng a person with dark skin 僧宗
238 21 sēng Seng 僧宗
239 21 sēng Sangha; monastic community 僧宗
240 21 one 得住極愛一子之
241 21 Kangxi radical 1 得住極愛一子之
242 21 pure; concentrated 得住極愛一子之
243 21 first 得住極愛一子之
244 21 the same 得住極愛一子之
245 21 sole; single 得住極愛一子之
246 21 a very small amount 得住極愛一子之
247 21 Yi 得住極愛一子之
248 21 other 得住極愛一子之
249 21 to unify 得住極愛一子之
250 21 accidentally; coincidentally 得住極愛一子之
251 21 abruptly; suddenly 得住極愛一子之
252 21 one; eka 得住極愛一子之
253 21 to go back; to return 是故此地復名
254 21 to resume; to restart 是故此地復名
255 21 to do in detail 是故此地復名
256 21 to restore 是故此地復名
257 21 to respond; to reply to 是故此地復名
258 21 Fu; Return 是故此地復名
259 21 to retaliate; to reciprocate 是故此地復名
260 21 to avoid forced labor or tax 是故此地復名
261 21 Fu 是故此地復名
262 21 doubled; to overlapping; folded 是故此地復名
263 21 a lined garment with doubled thickness 是故此地復名
264 21 zōng school; sect 僧宗
265 21 zōng ancestor 僧宗
266 21 zōng to take as one's model as 僧宗
267 21 zōng purpose 僧宗
268 21 zōng an ancestral temple 僧宗
269 21 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 僧宗
270 21 zōng clan; family 僧宗
271 21 zōng a model 僧宗
272 21 zōng a county 僧宗
273 21 zōng religion 僧宗
274 21 zōng essential; necessary 僧宗
275 21 zōng summation 僧宗
276 21 zōng a visit by feudal lords 僧宗
277 21 zōng Zong 僧宗
278 21 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 僧宗
279 21 zōng sect; thought; mata 僧宗
280 20 zhōng middle 獄中
281 20 zhōng medium; medium sized 獄中
282 20 zhōng China 獄中
283 20 zhòng to hit the mark 獄中
284 20 zhōng midday 獄中
285 20 zhōng inside 獄中
286 20 zhōng during 獄中
287 20 zhōng Zhong 獄中
288 20 zhōng intermediary 獄中
289 20 zhōng half 獄中
290 20 zhòng to reach; to attain 獄中
291 20 zhòng to suffer; to infect 獄中
292 20 zhòng to obtain 獄中
293 20 zhòng to pass an exam 獄中
294 20 zhōng middle 獄中
295 20 zuò to do 明佛不為眾生作煩惱因緣
296 20 zuò to act as; to serve as 明佛不為眾生作煩惱因緣
297 20 zuò to start 明佛不為眾生作煩惱因緣
298 20 zuò a writing; a work 明佛不為眾生作煩惱因緣
299 20 zuò to dress as; to be disguised as 明佛不為眾生作煩惱因緣
300 20 zuō to create; to make 明佛不為眾生作煩惱因緣
301 20 zuō a workshop 明佛不為眾生作煩惱因緣
302 20 zuō to write; to compose 明佛不為眾生作煩惱因緣
303 20 zuò to rise 明佛不為眾生作煩惱因緣
304 20 zuò to be aroused 明佛不為眾生作煩惱因緣
305 20 zuò activity; action; undertaking 明佛不為眾生作煩惱因緣
306 20 zuò to regard as 明佛不為眾生作煩惱因緣
307 20 zuò action; kāraṇa 明佛不為眾生作煩惱因緣
308 19 菩薩 púsà bodhisattva 言七地菩薩見眾生在苦
309 19 菩薩 púsà bodhisattva 言七地菩薩見眾生在苦
310 19 菩薩 púsà bodhisattva 言七地菩薩見眾生在苦
311 18 空也 kōngyě Kūya 名為空也
312 18 guǒ a result; a consequence 結修捨心果謂空平等地
313 18 guǒ fruit 結修捨心果謂空平等地
314 18 guǒ to eat until full 結修捨心果謂空平等地
315 18 guǒ to realize 結修捨心果謂空平等地
316 18 guǒ a fruit tree 結修捨心果謂空平等地
317 18 guǒ resolute; determined 結修捨心果謂空平等地
318 18 guǒ Fruit 結修捨心果謂空平等地
319 18 guǒ direct effect; phala; a consequence 結修捨心果謂空平等地
320 18 善男子 shàn nánzi good men 復次善男子菩薩摩訶薩
321 18 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 復次善男子菩薩摩訶薩
322 18 sān three 明婆羅門入地獄發三念
323 18 sān third 明婆羅門入地獄發三念
324 18 sān more than two 明婆羅門入地獄發三念
325 18 sān very few 明婆羅門入地獄發三念
326 18 sān San 明婆羅門入地獄發三念
327 18 sān three; tri 明婆羅門入地獄發三念
328 18 sān sa 明婆羅門入地獄發三念
329 18 sān three kinds; trividha 明婆羅門入地獄發三念
330 17 shēng to be born; to give birth 令善心得生耳
331 17 shēng to live 令善心得生耳
332 17 shēng raw 令善心得生耳
333 17 shēng a student 令善心得生耳
334 17 shēng life 令善心得生耳
335 17 shēng to produce; to give rise 令善心得生耳
336 17 shēng alive 令善心得生耳
337 17 shēng a lifetime 令善心得生耳
338 17 shēng to initiate; to become 令善心得生耳
339 17 shēng to grow 令善心得生耳
340 17 shēng unfamiliar 令善心得生耳
341 17 shēng not experienced 令善心得生耳
342 17 shēng hard; stiff; strong 令善心得生耳
343 17 shēng having academic or professional knowledge 令善心得生耳
344 17 shēng a male role in traditional theatre 令善心得生耳
345 17 shēng gender 令善心得生耳
346 17 shēng to develop; to grow 令善心得生耳
347 17 shēng to set up 令善心得生耳
348 17 shēng a prostitute 令善心得生耳
349 17 shēng a captive 令善心得生耳
350 17 shēng a gentleman 令善心得生耳
351 17 shēng Kangxi radical 100 令善心得生耳
352 17 shēng unripe 令善心得生耳
353 17 shēng nature 令善心得生耳
354 17 shēng to inherit; to succeed 令善心得生耳
355 17 shēng destiny 令善心得生耳
356 17 shēng birth 令善心得生耳
357 17 rén person; people; a human being 善男子如人小時拾取土塊
358 17 rén Kangxi radical 9 善男子如人小時拾取土塊
359 17 rén a kind of person 善男子如人小時拾取土塊
360 17 rén everybody 善男子如人小時拾取土塊
361 17 rén adult 善男子如人小時拾取土塊
362 17 rén somebody; others 善男子如人小時拾取土塊
363 17 rén an upright person 善男子如人小時拾取土塊
364 17 rén person; manuṣya 善男子如人小時拾取土塊
365 17 wài outside 無外故無內
366 17 wài external; outer 無外故無內
367 17 wài foreign countries 無外故無內
368 17 wài exterior; outer surface 無外故無內
369 17 wài a remote place 無外故無內
370 17 wài husband 無外故無內
371 17 wài other 無外故無內
372 17 wài to be extra; to be additional 無外故無內
373 17 wài unofficial; informal; exoteric 無外故無內
374 17 wài role of an old man 無外故無內
375 17 wài to drift apart; to become estranged 無外故無內
376 17 wài to betray; to forsake 無外故無內
377 17 wài outside; exterior 無外故無內
378 17 ér Kangxi radical 126
379 17 ér as if; to seem like
380 17 néng can; able
381 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns
382 17 ér to arrive; up to
383 16 Qi 是故沒其愛
384 16 眾生 zhòngshēng all living things 明佛不為眾生作煩惱因緣
385 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 明佛不為眾生作煩惱因緣
386 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 明佛不為眾生作煩惱因緣
387 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 明佛不為眾生作煩惱因緣
388 16 ye 薩起重惡耶
389 16 ya 薩起重惡耶
390 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 後明不應說也
391 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 後明不應說也
392 16 shuì to persuade 後明不應說也
393 16 shuō to teach; to recite; to explain 後明不應說也
394 16 shuō a doctrine; a theory 後明不應說也
395 16 shuō to claim; to assert 後明不應說也
396 16 shuō allocution 後明不應說也
397 16 shuō to criticize; to scold 後明不應說也
398 16 shuō to indicate; to refer to 後明不應說也
399 16 shuō speach; vāda 後明不應說也
400 16 shuō to speak; bhāṣate 後明不應說也
401 16 shuō to instruct 後明不應說也
402 15 meaning; sense 釋極愛一子地義
403 15 justice; right action; righteousness 釋極愛一子地義
404 15 artificial; man-made; fake 釋極愛一子地義
405 15 chivalry; generosity 釋極愛一子地義
406 15 just; righteous 釋極愛一子地義
407 15 adopted 釋極愛一子地義
408 15 a relationship 釋極愛一子地義
409 15 volunteer 釋極愛一子地義
410 15 something suitable 釋極愛一子地義
411 15 a martyr 釋極愛一子地義
412 15 a law 釋極愛一子地義
413 15 Yi 釋極愛一子地義
414 15 Righteousness 釋極愛一子地義
415 15 aim; artha 釋極愛一子地義
416 15 child; son 得住極愛一子之
417 15 egg; newborn 得住極愛一子之
418 15 first earthly branch 得住極愛一子之
419 15 11 p.m.-1 a.m. 得住極愛一子之
420 15 Kangxi radical 39 得住極愛一子之
421 15 pellet; something small and hard 得住極愛一子之
422 15 master 得住極愛一子之
423 15 viscount 得住極愛一子之
424 15 zi you; your honor 得住極愛一子之
425 15 masters 得住極愛一子之
426 15 person 得住極愛一子之
427 15 young 得住極愛一子之
428 15 seed 得住極愛一子之
429 15 subordinate; subsidiary 得住極愛一子之
430 15 a copper coin 得住極愛一子之
431 15 female dragonfly 得住極愛一子之
432 15 constituent 得住極愛一子之
433 15 offspring; descendants 得住極愛一子之
434 15 dear 得住極愛一子之
435 15 little one 得住極愛一子之
436 15 son; putra 得住極愛一子之
437 15 offspring; tanaya 得住極愛一子之
438 15 內外 nèiwài inside and outside 是名內外
439 15 內外 nèiwài inner and outer cultivation 是名內外
440 15 內外 nèiwài male host and female host 是名內外
441 15 xīn heart [organ] 心具萬行
442 15 xīn Kangxi radical 61 心具萬行
443 15 xīn mind; consciousness 心具萬行
444 15 xīn the center; the core; the middle 心具萬行
445 15 xīn one of the 28 star constellations 心具萬行
446 15 xīn heart 心具萬行
447 15 xīn emotion 心具萬行
448 15 xīn intention; consideration 心具萬行
449 15 xīn disposition; temperament 心具萬行
450 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心具萬行
451 15 ěr ear 今但言三耳
452 15 ěr Kangxi radical 128 今但言三耳
453 15 ěr an ear-shaped object 今但言三耳
454 15 ěr on both sides 今但言三耳
455 15 ěr a vessel handle 今但言三耳
456 15 ěr ear; śrotra 今但言三耳
457 15 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空者
458 15 jiě to loosen; to unfasten; to untie 自有解言
459 15 jiě to explain 自有解言
460 15 jiě to divide; to separate 自有解言
461 15 jiě to understand 自有解言
462 15 jiě to solve a math problem 自有解言
463 15 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 自有解言
464 15 jiě to cut; to disect 自有解言
465 15 jiě to relieve oneself 自有解言
466 15 jiě a solution 自有解言
467 15 jiè to escort 自有解言
468 15 xiè to understand; to be clear 自有解言
469 15 xiè acrobatic skills 自有解言
470 15 jiě can; able to 自有解言
471 15 jiě a stanza 自有解言
472 15 jiè to send off 自有解言
473 15 xiè Xie 自有解言
474 15 jiě exegesis 自有解言
475 15 xiè laziness 自有解言
476 15 jiè a government office 自有解言
477 15 jiè to pawn 自有解言
478 15 jiè to rent; to lease 自有解言
479 15 jiě understanding 自有解言
480 15 jiě to liberate 自有解言
481 15 zhī to know 知其理必然也
482 15 zhī to comprehend 知其理必然也
483 15 zhī to inform; to tell 知其理必然也
484 15 zhī to administer 知其理必然也
485 15 zhī to distinguish; to discern 知其理必然也
486 15 zhī to be close friends 知其理必然也
487 15 zhī to feel; to sense; to perceive 知其理必然也
488 15 zhī to receive; to entertain 知其理必然也
489 15 zhī knowledge 知其理必然也
490 15 zhī consciousness; perception 知其理必然也
491 15 zhī a close friend 知其理必然也
492 15 zhì wisdom 知其理必然也
493 15 zhì Zhi 知其理必然也
494 15 zhī Understanding 知其理必然也
495 15 zhī know; jña 知其理必然也
496 14 to lift; to hold up; to raise 向舉殺婆羅門
497 14 to move 向舉殺婆羅門
498 14 to originate; to initiate; to start (a fire) 向舉殺婆羅門
499 14 to recommend; to elect 向舉殺婆羅門
500 14 to suggest 向舉殺婆羅門

Frequencies of all Words

Top 1067

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 164 also; too 釋此地名也
2 164 a final modal particle indicating certainy or decision 釋此地名也
3 164 either 釋此地名也
4 164 even 釋此地名也
5 164 used to soften the tone 釋此地名也
6 164 used for emphasis 釋此地名也
7 164 used to mark contrast 釋此地名也
8 164 used to mark compromise 釋此地名也
9 164 ya 釋此地名也
10 103 shì is; are; am; to be 此是
11 103 shì is exactly 此是
12 103 shì is suitable; is in contrast 此是
13 103 shì this; that; those 此是
14 103 shì really; certainly 此是
15 103 shì correct; yes; affirmative 此是
16 103 shì true 此是
17 103 shì is; has; exists 此是
18 103 shì used between repetitions of a word 此是
19 103 shì a matter; an affair 此是
20 103 shì Shi 此是
21 103 shì is; bhū 此是
22 103 shì this; idam 此是
23 99 kōng empty; void; hollow 結修捨心果謂空平等地
24 99 kòng free time 結修捨心果謂空平等地
25 99 kòng to empty; to clean out 結修捨心果謂空平等地
26 99 kōng the sky; the air 結修捨心果謂空平等地
27 99 kōng in vain; for nothing 結修捨心果謂空平等地
28 99 kòng vacant; unoccupied 結修捨心果謂空平等地
29 99 kòng empty space 結修捨心果謂空平等地
30 99 kōng without substance 結修捨心果謂空平等地
31 99 kōng to not have 結修捨心果謂空平等地
32 99 kòng opportunity; chance 結修捨心果謂空平等地
33 99 kōng vast and high 結修捨心果謂空平等地
34 99 kōng impractical; ficticious 結修捨心果謂空平等地
35 99 kòng blank 結修捨心果謂空平等地
36 99 kòng expansive 結修捨心果謂空平等地
37 99 kòng lacking 結修捨心果謂空平等地
38 99 kōng plain; nothing else 結修捨心果謂空平等地
39 99 kōng Emptiness 結修捨心果謂空平等地
40 99 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 結修捨心果謂空平等地
41 89 this; these 此是
42 89 in this way 此是
43 89 otherwise; but; however; so 此是
44 89 at this time; now; here 此是
45 89 this; here; etad 此是
46 72 yǒu is; are; to exist 此下有五譬
47 72 yǒu to have; to possess 此下有五譬
48 72 yǒu indicates an estimate 此下有五譬
49 72 yǒu indicates a large quantity 此下有五譬
50 72 yǒu indicates an affirmative response 此下有五譬
51 72 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此下有五譬
52 72 yǒu used to compare two things 此下有五譬
53 72 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此下有五譬
54 72 yǒu used before the names of dynasties 此下有五譬
55 72 yǒu a certain thing; what exists 此下有五譬
56 72 yǒu multiple of ten and ... 此下有五譬
57 72 yǒu abundant 此下有五譬
58 72 yǒu purposeful 此下有五譬
59 72 yǒu You 此下有五譬
60 72 yǒu 1. existence; 2. becoming 此下有五譬
61 72 yǒu becoming; bhava 此下有五譬
62 69 zhī him; her; them; that 發調達之迹
63 69 zhī used between a modifier and a word to form a word group 發調達之迹
64 69 zhī to go 發調達之迹
65 69 zhī this; that 發調達之迹
66 69 zhī genetive marker 發調達之迹
67 69 zhī it 發調達之迹
68 69 zhī in 發調達之迹
69 69 zhī all 發調達之迹
70 69 zhī and 發調達之迹
71 69 zhī however 發調達之迹
72 69 zhī if 發調達之迹
73 69 zhī then 發調達之迹
74 69 zhī to arrive; to go 發調達之迹
75 69 zhī is 發調達之迹
76 69 zhī to use 發調達之迹
77 69 zhī Zhi 發調達之迹
78 68 no 無捨也
79 68 Kangxi radical 71 無捨也
80 68 to not have; without 無捨也
81 68 has not yet 無捨也
82 68 mo 無捨也
83 68 do not 無捨也
84 68 not; -less; un- 無捨也
85 68 regardless of 無捨也
86 68 to not have 無捨也
87 68 um 無捨也
88 68 Wu 無捨也
89 68 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無捨也
90 68 not; non- 無捨也
91 68 mo 無捨也
92 67 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言極愛一子者
93 67 zhě that 言極愛一子者
94 67 zhě nominalizing function word 言極愛一子者
95 67 zhě used to mark a definition 言極愛一子者
96 67 zhě used to mark a pause 言極愛一子者
97 67 zhě topic marker; that; it 言極愛一子者
98 67 zhuó according to 言極愛一子者
99 67 zhě ca 言極愛一子者
100 65 yuē to speak; to say 僧亮曰
101 65 yuē Kangxi radical 73 僧亮曰
102 65 yuē to be called 僧亮曰
103 65 yuē particle without meaning 僧亮曰
104 65 yuē said; ukta 僧亮曰
105 64 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故下更舉事
106 64 old; ancient; former; past 故下更舉事
107 64 reason; cause; purpose 故下更舉事
108 64 to die 故下更舉事
109 64 so; therefore; hence 故下更舉事
110 64 original 故下更舉事
111 64 accident; happening; instance 故下更舉事
112 64 a friend; an acquaintance; friendship 故下更舉事
113 64 something in the past 故下更舉事
114 64 deceased; dead 故下更舉事
115 64 still; yet 故下更舉事
116 64 therefore; tasmāt 故下更舉事
117 54 wèi for; to 為勝也
118 54 wèi because of 為勝也
119 54 wéi to act as; to serve 為勝也
120 54 wéi to change into; to become 為勝也
121 54 wéi to be; is 為勝也
122 54 wéi to do 為勝也
123 54 wèi for 為勝也
124 54 wèi because of; for; to 為勝也
125 54 wèi to 為勝也
126 54 wéi in a passive construction 為勝也
127 54 wéi forming a rehetorical question 為勝也
128 54 wéi forming an adverb 為勝也
129 54 wéi to add emphasis 為勝也
130 54 wèi to support; to help 為勝也
131 54 wéi to govern 為勝也
132 54 wèi to be; bhū 為勝也
133 44 so as to; in order to 明釋殺婆羅門以得一子地
134 44 to use; to regard as 明釋殺婆羅門以得一子地
135 44 to use; to grasp 明釋殺婆羅門以得一子地
136 44 according to 明釋殺婆羅門以得一子地
137 44 because of 明釋殺婆羅門以得一子地
138 44 on a certain date 明釋殺婆羅門以得一子地
139 44 and; as well as 明釋殺婆羅門以得一子地
140 44 to rely on 明釋殺婆羅門以得一子地
141 44 to regard 明釋殺婆羅門以得一子地
142 44 to be able to 明釋殺婆羅門以得一子地
143 44 to order; to command 明釋殺婆羅門以得一子地
144 44 further; moreover 明釋殺婆羅門以得一子地
145 44 used after a verb 明釋殺婆羅門以得一子地
146 44 very 明釋殺婆羅門以得一子地
147 44 already 明釋殺婆羅門以得一子地
148 44 increasingly 明釋殺婆羅門以得一子地
149 44 a reason; a cause 明釋殺婆羅門以得一子地
150 44 Israel 明釋殺婆羅門以得一子地
151 44 Yi 明釋殺婆羅門以得一子地
152 44 use; yogena 明釋殺婆羅門以得一子地
153 44 guān to look at; to watch; to observe 不能並觀
154 44 guàn Taoist monastery; monastery 不能並觀
155 44 guān to display; to show; to make visible 不能並觀
156 44 guān Guan 不能並觀
157 44 guān appearance; looks 不能並觀
158 44 guān a sight; a view; a vista 不能並觀
159 44 guān a concept; a viewpoint; a perspective 不能並觀
160 44 guān to appreciate; to enjoy; to admire 不能並觀
161 44 guàn an announcement 不能並觀
162 44 guàn a high tower; a watchtower 不能並觀
163 44 guān Surview 不能並觀
164 44 guān Observe 不能並觀
165 44 guàn insight; vipasyana; vipassana 不能並觀
166 44 guān mindfulness; contemplation; smrti 不能並觀
167 44 guān recollection; anusmrti 不能並觀
168 44 guān viewing; avaloka 不能並觀
169 43 yán to speak; to say; said 言極愛一子者
170 43 yán language; talk; words; utterance; speech 言極愛一子者
171 43 yán Kangxi radical 149 言極愛一子者
172 43 yán a particle with no meaning 言極愛一子者
173 43 yán phrase; sentence 言極愛一子者
174 43 yán a word; a syllable 言極愛一子者
175 43 yán a theory; a doctrine 言極愛一子者
176 43 yán to regard as 言極愛一子者
177 43 yán to act as 言極愛一子者
178 43 yán word; vacana 言極愛一子者
179 43 yán speak; vad 言極愛一子者
180 41 zhì to; until
181 41 zhì Kangxi radical 133
182 41 zhì extremely; very; most
183 41 zhì to arrive
184 41 zhì approach; upagama
185 40 not; no 第五譬明不瞋加惡
186 40 expresses that a certain condition cannot be acheived 第五譬明不瞋加惡
187 40 as a correlative 第五譬明不瞋加惡
188 40 no (answering a question) 第五譬明不瞋加惡
189 40 forms a negative adjective from a noun 第五譬明不瞋加惡
190 40 at the end of a sentence to form a question 第五譬明不瞋加惡
191 40 to form a yes or no question 第五譬明不瞋加惡
192 40 infix potential marker 第五譬明不瞋加惡
193 40 no; na 第五譬明不瞋加惡
194 39 míng bright; luminous; brilliant 明佛不為眾生作煩惱因緣
195 39 míng Ming 明佛不為眾生作煩惱因緣
196 39 míng Ming Dynasty 明佛不為眾生作煩惱因緣
197 39 míng obvious; explicit; clear 明佛不為眾生作煩惱因緣
198 39 míng intelligent; clever; perceptive 明佛不為眾生作煩惱因緣
199 39 míng to illuminate; to shine 明佛不為眾生作煩惱因緣
200 39 míng consecrated 明佛不為眾生作煩惱因緣
201 39 míng to understand; to comprehend 明佛不為眾生作煩惱因緣
202 39 míng to explain; to clarify 明佛不為眾生作煩惱因緣
203 39 míng Souther Ming; Later Ming 明佛不為眾生作煩惱因緣
204 39 míng the world; the human world; the world of the living 明佛不為眾生作煩惱因緣
205 39 míng eyesight; vision 明佛不為眾生作煩惱因緣
206 39 míng a god; a spirit 明佛不為眾生作煩惱因緣
207 39 míng fame; renown 明佛不為眾生作煩惱因緣
208 39 míng open; public 明佛不為眾生作煩惱因緣
209 39 míng clear 明佛不為眾生作煩惱因緣
210 39 míng to become proficient 明佛不為眾生作煩惱因緣
211 39 míng to be proficient 明佛不為眾生作煩惱因緣
212 39 míng virtuous 明佛不為眾生作煩惱因緣
213 39 míng open and honest 明佛不為眾生作煩惱因緣
214 39 míng clean; neat 明佛不為眾生作煩惱因緣
215 39 míng remarkable; outstanding; notable 明佛不為眾生作煩惱因緣
216 39 míng next; afterwards 明佛不為眾生作煩惱因緣
217 39 míng positive 明佛不為眾生作煩惱因緣
218 39 míng Clear 明佛不為眾生作煩惱因緣
219 39 míng wisdom; knowledge; vidyā 明佛不為眾生作煩惱因緣
220 37 de potential marker 明釋殺婆羅門以得一子地
221 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 明釋殺婆羅門以得一子地
222 37 děi must; ought to 明釋殺婆羅門以得一子地
223 37 děi to want to; to need to 明釋殺婆羅門以得一子地
224 37 děi must; ought to 明釋殺婆羅門以得一子地
225 37 de 明釋殺婆羅門以得一子地
226 37 de infix potential marker 明釋殺婆羅門以得一子地
227 37 to result in 明釋殺婆羅門以得一子地
228 37 to be proper; to fit; to suit 明釋殺婆羅門以得一子地
229 37 to be satisfied 明釋殺婆羅門以得一子地
230 37 to be finished 明釋殺婆羅門以得一子地
231 37 de result of degree 明釋殺婆羅門以得一子地
232 37 de marks completion of an action 明釋殺婆羅門以得一子地
233 37 děi satisfying 明釋殺婆羅門以得一子地
234 37 to contract 明釋殺婆羅門以得一子地
235 37 marks permission or possibility 明釋殺婆羅門以得一子地
236 37 expressing frustration 明釋殺婆羅門以得一子地
237 37 to hear 明釋殺婆羅門以得一子地
238 37 to have; there is 明釋殺婆羅門以得一子地
239 37 marks time passed 明釋殺婆羅門以得一子地
240 37 obtain; attain; prāpta 明釋殺婆羅門以得一子地
241 34 fēi not; non-; un- 非謂為殺也
242 34 fēi Kangxi radical 175 非謂為殺也
243 34 fēi wrong; bad; untruthful 非謂為殺也
244 34 fēi different 非謂為殺也
245 34 fēi to not be; to not have 非謂為殺也
246 34 fēi to violate; to be contrary to 非謂為殺也
247 34 fēi Africa 非謂為殺也
248 34 fēi to slander 非謂為殺也
249 34 fěi to avoid 非謂為殺也
250 34 fēi must 非謂為殺也
251 34 fēi an error 非謂為殺也
252 34 fēi a problem; a question 非謂為殺也
253 34 fēi evil 非謂為殺也
254 34 fēi besides; except; unless 非謂為殺也
255 32 àn case; incident
256 32 àn a table; a bench
257 32 àn in the author's opinion
258 32 àn a wooden tray
259 32 àn a record; a file
260 32 àn a draft; a proposal
261 32 àn to press down
262 32 àn to investigate
263 32 àn according to
264 32 àn thus; so; therefore
265 32 àn hold fast; ākram
266 31 míng measure word for people 釋此地名也
267 31 míng fame; renown; reputation 釋此地名也
268 31 míng a name; personal name; designation 釋此地名也
269 31 míng rank; position 釋此地名也
270 31 míng an excuse 釋此地名也
271 31 míng life 釋此地名也
272 31 míng to name; to call 釋此地名也
273 31 míng to express; to describe 釋此地名也
274 31 míng to be called; to have the name 釋此地名也
275 31 míng to own; to possess 釋此地名也
276 31 míng famous; renowned 釋此地名也
277 31 míng moral 釋此地名也
278 31 míng name; naman 釋此地名也
279 31 míng fame; renown; yasas 釋此地名也
280 30 in; at 此愛是深於前
281 30 in; at 此愛是深於前
282 30 in; at; to; from 此愛是深於前
283 30 to go; to 此愛是深於前
284 30 to rely on; to depend on 此愛是深於前
285 30 to go to; to arrive at 此愛是深於前
286 30 from 此愛是深於前
287 30 give 此愛是深於前
288 30 oppposing 此愛是深於前
289 30 and 此愛是深於前
290 30 compared to 此愛是深於前
291 30 by 此愛是深於前
292 30 and; as well as 此愛是深於前
293 30 for 此愛是深於前
294 30 Yu 此愛是深於前
295 30 a crow 此愛是深於前
296 30 whew; wow 此愛是深於前
297 30 near to; antike 此愛是深於前
298 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 善男子譬如父母所愛子
299 29 suǒ an office; an institute 善男子譬如父母所愛子
300 29 suǒ introduces a relative clause 善男子譬如父母所愛子
301 29 suǒ it 善男子譬如父母所愛子
302 29 suǒ if; supposing 善男子譬如父母所愛子
303 29 suǒ a few; various; some 善男子譬如父母所愛子
304 29 suǒ a place; a location 善男子譬如父母所愛子
305 29 suǒ indicates a passive voice 善男子譬如父母所愛子
306 29 suǒ that which 善男子譬如父母所愛子
307 29 suǒ an ordinal number 善男子譬如父母所愛子
308 29 suǒ meaning 善男子譬如父母所愛子
309 29 suǒ garrison 善男子譬如父母所愛子
310 29 suǒ place; pradeśa 善男子譬如父母所愛子
311 29 suǒ that which; yad 善男子譬如父母所愛子
312 28 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
313 28 also; too 亦墮地獄
314 28 but 亦墮地獄
315 28 this; he; she 亦墮地獄
316 28 although; even though 亦墮地獄
317 28 already 亦墮地獄
318 28 particle with no meaning 亦墮地獄
319 28 Yi 亦墮地獄
320 28 soil; ground; land 結修捨心果謂空平等地
321 28 de subordinate particle 結修捨心果謂空平等地
322 28 floor 結修捨心果謂空平等地
323 28 the earth 結修捨心果謂空平等地
324 28 fields 結修捨心果謂空平等地
325 28 a place 結修捨心果謂空平等地
326 28 a situation; a position 結修捨心果謂空平等地
327 28 background 結修捨心果謂空平等地
328 28 terrain 結修捨心果謂空平等地
329 28 a territory; a region 結修捨心果謂空平等地
330 28 used after a distance measure 結修捨心果謂空平等地
331 28 coming from the same clan 結修捨心果謂空平等地
332 28 earth; pṛthivī 結修捨心果謂空平等地
333 28 stage; ground; level; bhumi 結修捨心果謂空平等地
334 26 shā to kill; to murder; to slaughter 明釋殺婆羅門以得一子地
335 26 shā to hurt 明釋殺婆羅門以得一子地
336 26 shā to pare off; to reduce; to clip 明釋殺婆羅門以得一子地
337 26 shā hurt; han 明釋殺婆羅門以得一子地
338 25 method; way 第三譬明教行善法也
339 25 France 第三譬明教行善法也
340 25 the law; rules; regulations 第三譬明教行善法也
341 25 the teachings of the Buddha; Dharma 第三譬明教行善法也
342 25 a standard; a norm 第三譬明教行善法也
343 25 an institution 第三譬明教行善法也
344 25 to emulate 第三譬明教行善法也
345 25 magic; a magic trick 第三譬明教行善法也
346 25 punishment 第三譬明教行善法也
347 25 Fa 第三譬明教行善法也
348 25 a precedent 第三譬明教行善法也
349 25 a classification of some kinds of Han texts 第三譬明教行善法也
350 25 relating to a ceremony or rite 第三譬明教行善法也
351 25 Dharma 第三譬明教行善法也
352 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 第三譬明教行善法也
353 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 第三譬明教行善法也
354 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 第三譬明教行善法也
355 25 quality; characteristic 第三譬明教行善法也
356 25 wèi to call 結修捨心果謂空平等地
357 25 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 結修捨心果謂空平等地
358 25 wèi to speak to; to address 結修捨心果謂空平等地
359 25 wèi to treat as; to regard as 結修捨心果謂空平等地
360 25 wèi introducing a condition situation 結修捨心果謂空平等地
361 25 wèi to speak to; to address 結修捨心果謂空平等地
362 25 wèi to think 結修捨心果謂空平等地
363 25 wèi for; is to be 結修捨心果謂空平等地
364 25 wèi to make; to cause 結修捨心果謂空平等地
365 25 wèi and 結修捨心果謂空平等地
366 25 wèi principle; reason 結修捨心果謂空平等地
367 25 wèi Wei 結修捨心果謂空平等地
368 25 wèi which; what; yad 結修捨心果謂空平等地
369 25 wèi to say; iti 結修捨心果謂空平等地
370 25 qiǎn to send; to dispatch 故第四說十無以遣執也
371 25 qiǎn to banish; to exile 故第四說十無以遣執也
372 25 qiǎn to release 故第四說十無以遣執也
373 25 qiǎn to divorce 故第四說十無以遣執也
374 25 qiǎn to eliminate 故第四說十無以遣執也
375 25 qiǎn to cause 故第四說十無以遣執也
376 25 qiǎn to use; to apply 故第四說十無以遣執也
377 25 qiàn to bring to a grave 故第四說十無以遣執也
378 25 qiǎn dispatch; preṣ 故第四說十無以遣執也
379 24 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 下以五譬
380 24 to understand 下以五譬
381 24 to instruct; to teach 下以五譬
382 24 metaphor; simile 下以五譬
383 24 example; dṛṣṭānta 下以五譬
384 22 jīn today; present; now 今但言三耳
385 22 jīn Jin 今但言三耳
386 22 jīn modern 今但言三耳
387 22 jīn now; adhunā 今但言三耳
388 21 sēng a Buddhist monk 僧宗
389 21 sēng a person with dark skin 僧宗
390 21 sēng Seng 僧宗
391 21 sēng Sangha; monastic community 僧宗
392 21 one 得住極愛一子之
393 21 Kangxi radical 1 得住極愛一子之
394 21 as soon as; all at once 得住極愛一子之
395 21 pure; concentrated 得住極愛一子之
396 21 whole; all 得住極愛一子之
397 21 first 得住極愛一子之
398 21 the same 得住極愛一子之
399 21 each 得住極愛一子之
400 21 certain 得住極愛一子之
401 21 throughout 得住極愛一子之
402 21 used in between a reduplicated verb 得住極愛一子之
403 21 sole; single 得住極愛一子之
404 21 a very small amount 得住極愛一子之
405 21 Yi 得住極愛一子之
406 21 other 得住極愛一子之
407 21 to unify 得住極愛一子之
408 21 accidentally; coincidentally 得住極愛一子之
409 21 abruptly; suddenly 得住極愛一子之
410 21 or 得住極愛一子之
411 21 one; eka 得住極愛一子之
412 21 again; more; repeatedly 是故此地復名
413 21 to go back; to return 是故此地復名
414 21 to resume; to restart 是故此地復名
415 21 to do in detail 是故此地復名
416 21 to restore 是故此地復名
417 21 to respond; to reply to 是故此地復名
418 21 after all; and then 是故此地復名
419 21 even if; although 是故此地復名
420 21 Fu; Return 是故此地復名
421 21 to retaliate; to reciprocate 是故此地復名
422 21 to avoid forced labor or tax 是故此地復名
423 21 particle without meaing 是故此地復名
424 21 Fu 是故此地復名
425 21 repeated; again 是故此地復名
426 21 doubled; to overlapping; folded 是故此地復名
427 21 a lined garment with doubled thickness 是故此地復名
428 21 again; punar 是故此地復名
429 21 zōng school; sect 僧宗
430 21 zōng ancestor 僧宗
431 21 zōng a measure word for transaction or business related things 僧宗
432 21 zōng to take as one's model as 僧宗
433 21 zōng purpose 僧宗
434 21 zōng an ancestral temple 僧宗
435 21 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 僧宗
436 21 zōng clan; family 僧宗
437 21 zōng a model 僧宗
438 21 zōng a county 僧宗
439 21 zōng religion 僧宗
440 21 zōng essential; necessary 僧宗
441 21 zōng summation 僧宗
442 21 zōng a visit by feudal lords 僧宗
443 21 zōng Zong 僧宗
444 21 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 僧宗
445 21 zōng sect; thought; mata 僧宗
446 20 zhōng middle 獄中
447 20 zhōng medium; medium sized 獄中
448 20 zhōng China 獄中
449 20 zhòng to hit the mark 獄中
450 20 zhōng in; amongst 獄中
451 20 zhōng midday 獄中
452 20 zhōng inside 獄中
453 20 zhōng during 獄中
454 20 zhōng Zhong 獄中
455 20 zhōng intermediary 獄中
456 20 zhōng half 獄中
457 20 zhōng just right; suitably 獄中
458 20 zhōng while 獄中
459 20 zhòng to reach; to attain 獄中
460 20 zhòng to suffer; to infect 獄中
461 20 zhòng to obtain 獄中
462 20 zhòng to pass an exam 獄中
463 20 zhōng middle 獄中
464 20 zuò to do 明佛不為眾生作煩惱因緣
465 20 zuò to act as; to serve as 明佛不為眾生作煩惱因緣
466 20 zuò to start 明佛不為眾生作煩惱因緣
467 20 zuò a writing; a work 明佛不為眾生作煩惱因緣
468 20 zuò to dress as; to be disguised as 明佛不為眾生作煩惱因緣
469 20 zuō to create; to make 明佛不為眾生作煩惱因緣
470 20 zuō a workshop 明佛不為眾生作煩惱因緣
471 20 zuō to write; to compose 明佛不為眾生作煩惱因緣
472 20 zuò to rise 明佛不為眾生作煩惱因緣
473 20 zuò to be aroused 明佛不為眾生作煩惱因緣
474 20 zuò activity; action; undertaking 明佛不為眾生作煩惱因緣
475 20 zuò to regard as 明佛不為眾生作煩惱因緣
476 20 zuò action; kāraṇa 明佛不為眾生作煩惱因緣
477 19 菩薩 púsà bodhisattva 言七地菩薩見眾生在苦
478 19 菩薩 púsà bodhisattva 言七地菩薩見眾生在苦
479 19 菩薩 púsà bodhisattva 言七地菩薩見眾生在苦
480 18 空也 kōngyě Kūya 名為空也
481 18 guǒ a result; a consequence 結修捨心果謂空平等地
482 18 guǒ fruit 結修捨心果謂空平等地
483 18 guǒ as expected; really 結修捨心果謂空平等地
484 18 guǒ if really; if expected 結修捨心果謂空平等地
485 18 guǒ to eat until full 結修捨心果謂空平等地
486 18 guǒ to realize 結修捨心果謂空平等地
487 18 guǒ a fruit tree 結修捨心果謂空平等地
488 18 guǒ resolute; determined 結修捨心果謂空平等地
489 18 guǒ Fruit 結修捨心果謂空平等地
490 18 guǒ direct effect; phala; a consequence 結修捨心果謂空平等地
491 18 善男子 shàn nánzi good men 復次善男子菩薩摩訶薩
492 18 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 復次善男子菩薩摩訶薩
493 18 sān three 明婆羅門入地獄發三念
494 18 sān third 明婆羅門入地獄發三念
495 18 sān more than two 明婆羅門入地獄發三念
496 18 sān very few 明婆羅門入地獄發三念
497 18 sān repeatedly 明婆羅門入地獄發三念
498 18 sān San 明婆羅門入地獄發三念
499 18 sān three; tri 明婆羅門入地獄發三念
500 18 sān sa 明婆羅門入地獄發三念

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhě ca
yuē said; ukta
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
宝亮 寶亮 98 Bao Liang
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大般涅槃经集解 大般涅槃經集解 100 Da Ban Niepan Jing Ji Jie
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
夺命 奪命 100 Māra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧亮 115 Sengliang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
调达 調達 116 Devadatta
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
小乘 120 Hinayana
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 156.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱着 愛著 195 attachment to desire
白佛 98 to address the Buddha
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不善心 98 an unwholesome mind
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初地 99 the first ground
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大空 100 the great void
大我 100 the collective; the whole; the greater self
登地 100 bhumyakramana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
化法 104 doctrines of conversion
极爱一子地 極愛一子地 106 the bhumi of the most loved son
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解会 解會 106 to understand what is taught; to receive and interpret
境智 106 objective world and subjective mind
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
俱空 106 both self and all things are empty
卷第三 106 scroll 3
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
罗门 羅門 108 Brahman
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
内空 內空 110 empty within
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三宝佛 三寶佛 115 the Triple Gem Buddhas
三科 115 three categories
三明 115 three insights; trividya
三受 115 three sensations; three vedanās
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
杀心 殺心 115 the intention to kill
身业 身業 115 physical karma
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
受苦无间 受苦無間 115 uninterrupted suffering
四法 115 the four aspects of the Dharma
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
宿命智 115 knowledge of past lives
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外空 119 emptiness external to the body
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄执 妄執 119 attachment to false views
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
性空 120 inherently empty; empty in nature
心所 120 a mental factor; caitta
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一子地 121 the bhumi of an only son
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸众生 諸眾生 122 all beings
罪业 罪業 122 sin; karma