Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 90

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 504 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 非離耳界如來可得
2 504 děi to want to; to need to 非離耳界如來可得
3 504 děi must; ought to 非離耳界如來可得
4 504 de 非離耳界如來可得
5 504 de infix potential marker 非離耳界如來可得
6 504 to result in 非離耳界如來可得
7 504 to be proper; to fit; to suit 非離耳界如來可得
8 504 to be satisfied 非離耳界如來可得
9 504 to be finished 非離耳界如來可得
10 504 děi satisfying 非離耳界如來可得
11 504 to contract 非離耳界如來可得
12 504 to hear 非離耳界如來可得
13 504 to have; there is 非離耳界如來可得
14 504 marks time passed 非離耳界如來可得
15 504 obtain; attain; prāpta 非離耳界如來可得
16 504 如來 rúlái Tathagata 非離耳界如來可得
17 504 如來 Rúlái Tathagata 非離耳界如來可得
18 504 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 非離耳界如來可得
19 504 can; may; permissible 非離耳界如來可得
20 504 to approve; to permit 非離耳界如來可得
21 504 to be worth 非離耳界如來可得
22 504 to suit; to fit 非離耳界如來可得
23 504 khan 非離耳界如來可得
24 504 to recover 非離耳界如來可得
25 504 to act as 非離耳界如來可得
26 504 to be worth; to deserve 非離耳界如來可得
27 504 used to add emphasis 非離耳界如來可得
28 504 beautiful 非離耳界如來可得
29 504 Ke 非離耳界如來可得
30 504 can; may; śakta 非離耳界如來可得
31 483 fēi Kangxi radical 175 非離耳界如來可得
32 483 fēi wrong; bad; untruthful 非離耳界如來可得
33 483 fēi different 非離耳界如來可得
34 483 fēi to not be; to not have 非離耳界如來可得
35 483 fēi to violate; to be contrary to 非離耳界如來可得
36 483 fēi Africa 非離耳界如來可得
37 483 fēi to slander 非離耳界如來可得
38 483 fěi to avoid 非離耳界如來可得
39 483 fēi must 非離耳界如來可得
40 483 fēi an error 非離耳界如來可得
41 483 fēi a problem; a question 非離耳界如來可得
42 483 fēi evil 非離耳界如來可得
43 303 真如 zhēnrú True Thusness 非離耳界真如如來可得
44 303 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 非離耳界真如如來可得
45 286 zhōng middle 非耳界中如來可得
46 286 zhōng medium; medium sized 非耳界中如來可得
47 286 zhōng China 非耳界中如來可得
48 286 zhòng to hit the mark 非耳界中如來可得
49 286 zhōng midday 非耳界中如來可得
50 286 zhōng inside 非耳界中如來可得
51 286 zhōng during 非耳界中如來可得
52 286 zhōng Zhong 非耳界中如來可得
53 286 zhōng intermediary 非耳界中如來可得
54 286 zhōng half 非耳界中如來可得
55 286 zhòng to reach; to attain 非耳界中如來可得
56 286 zhòng to suffer; to infect 非耳界中如來可得
57 286 zhòng to obtain 非耳界中如來可得
58 286 zhòng to pass an exam 非耳界中如來可得
59 286 zhōng middle 非耳界中如來可得
60 254 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 非離耳界法性如來可得
61 191 jiè border; boundary 非離耳界如來可得
62 191 jiè kingdom 非離耳界如來可得
63 191 jiè territory; region 非離耳界如來可得
64 191 jiè the world 非離耳界如來可得
65 191 jiè scope; extent 非離耳界如來可得
66 191 jiè erathem; stratigraphic unit 非離耳界如來可得
67 191 jiè to divide; to define a boundary 非離耳界如來可得
68 191 jiè to adjoin 非離耳界如來可得
69 191 jiè dhatu; realm; field; domain 非離耳界如來可得
70 161 to leave; to depart; to go away; to part 非離耳界如來可得
71 161 a mythical bird 非離耳界如來可得
72 161 li; one of the eight divinatory trigrams 非離耳界如來可得
73 161 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 非離耳界如來可得
74 161 chī a dragon with horns not yet grown 非離耳界如來可得
75 161 a mountain ash 非離耳界如來可得
76 161 vanilla; a vanilla-like herb 非離耳界如來可得
77 161 to be scattered; to be separated 非離耳界如來可得
78 161 to cut off 非離耳界如來可得
79 161 to violate; to be contrary to 非離耳界如來可得
80 161 to be distant from 非離耳界如來可得
81 161 two 非離耳界如來可得
82 161 to array; to align 非離耳界如來可得
83 161 to pass through; to experience 非離耳界如來可得
84 161 transcendence 非離耳界如來可得
85 161 to avoid; to abstain from; viramaṇa 非離耳界如來可得
86 138 chù to touch; to feel 耳識界及耳觸
87 138 chù to butt; to ram; to gore 耳識界及耳觸
88 138 chù touch; contact; sparśa 耳識界及耳觸
89 138 chù tangible; spraṣṭavya 耳識界及耳觸
90 105 wéi to act as; to serve 耳觸為緣所生諸受如來可得
91 105 wéi to change into; to become 耳觸為緣所生諸受如來可得
92 105 wéi to be; is 耳觸為緣所生諸受如來可得
93 105 wéi to do 耳觸為緣所生諸受如來可得
94 105 wèi to support; to help 耳觸為緣所生諸受如來可得
95 105 wéi to govern 耳觸為緣所生諸受如來可得
96 105 wèi to be; bhū 耳觸為緣所生諸受如來可得
97 105 yuán fate; predestined affinity 耳觸為緣所生諸受如來可得
98 105 yuán hem 耳觸為緣所生諸受如來可得
99 105 yuán to revolve around 耳觸為緣所生諸受如來可得
100 105 yuán to climb up 耳觸為緣所生諸受如來可得
101 105 yuán cause; origin; reason 耳觸為緣所生諸受如來可得
102 105 yuán along; to follow 耳觸為緣所生諸受如來可得
103 105 yuán to depend on 耳觸為緣所生諸受如來可得
104 105 yuán margin; edge; rim 耳觸為緣所生諸受如來可得
105 105 yuán Condition 耳觸為緣所生諸受如來可得
106 105 yuán conditions; pratyaya; paccaya 耳觸為緣所生諸受如來可得
107 105 所生 suǒ shēng parents 耳觸為緣所生諸受如來可得
108 105 所生 suǒ shēng to give borth to 耳觸為緣所生諸受如來可得
109 105 所生 suǒ shēng to beget 耳觸為緣所生諸受如來可得
110 77 shòu to suffer; to be subjected to 耳觸為緣所生諸受如來可得
111 77 shòu to transfer; to confer 耳觸為緣所生諸受如來可得
112 77 shòu to receive; to accept 耳觸為緣所生諸受如來可得
113 77 shòu to tolerate 耳觸為緣所生諸受如來可得
114 77 shòu feelings; sensations 耳觸為緣所生諸受如來可得
115 44 nose 非離鼻界如來可得
116 44 Kangxi radical 209 非離鼻界如來可得
117 44 to smell 非離鼻界如來可得
118 44 a grommet; an eyelet 非離鼻界如來可得
119 44 to make a hole in an animal's nose 非離鼻界如來可得
120 44 a handle 非離鼻界如來可得
121 44 cape; promontory 非離鼻界如來可得
122 44 first 非離鼻界如來可得
123 44 nose; ghrāṇa 非離鼻界如來可得
124 44 shé tongue 非離舌界如來可得
125 44 shé Kangxi radical 135 非離舌界如來可得
126 44 shé a tongue-shaped object 非離舌界如來可得
127 44 shé tongue; jihva 非離舌界如來可得
128 40 kōng empty; void; hollow
129 40 kòng free time
130 40 kòng to empty; to clean out
131 40 kōng the sky; the air
132 40 kōng in vain; for nothing
133 40 kòng vacant; unoccupied
134 40 kòng empty space
135 40 kōng without substance
136 40 kōng to not have
137 40 kòng opportunity; chance
138 40 kōng vast and high
139 40 kōng impractical; ficticious
140 40 kòng blank
141 40 kòng expansive
142 40 kòng lacking
143 40 kōng plain; nothing else
144 40 kōng Emptiness
145 40 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
146 37 idea 非離意界如來可得
147 37 Italy (abbreviation) 非離意界如來可得
148 37 a wish; a desire; intention 非離意界如來可得
149 37 mood; feeling 非離意界如來可得
150 37 will; willpower; determination 非離意界如來可得
151 37 bearing; spirit 非離意界如來可得
152 37 to think of; to long for; to miss 非離意界如來可得
153 37 to anticipate; to expect 非離意界如來可得
154 37 to doubt; to suspect 非離意界如來可得
155 37 meaning 非離意界如來可得
156 37 a suggestion; a hint 非離意界如來可得
157 37 an understanding; a point of view 非離意界如來可得
158 37 Yi 非離意界如來可得
159 37 manas; mind; mentation 非離意界如來可得
160 37 ěr ear 非離耳界如來可得
161 37 ěr Kangxi radical 128 非離耳界如來可得
162 37 ěr an ear-shaped object 非離耳界如來可得
163 37 ěr on both sides 非離耳界如來可得
164 37 ěr a vessel handle 非離耳界如來可得
165 37 ěr ear; śrotra 非離耳界如來可得
166 32 xìng gender 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
167 32 xìng nature; disposition 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
168 32 xìng grammatical gender 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
169 32 xìng a property; a quality 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
170 32 xìng life; destiny 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
171 32 xìng sexual desire 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
172 32 xìng scope 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
173 32 xìng nature 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
174 30 受法 shòu fǎ to receive the Dharma 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
175 24 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
176 23 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
177 23 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
178 23 shēn human body; torso 身識界及身觸
179 23 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
180 23 shēn self 身識界及身觸
181 23 shēn life 身識界及身觸
182 23 shēn an object 身識界及身觸
183 23 shēn a lifetime 身識界及身觸
184 23 shēn moral character 身識界及身觸
185 23 shēn status; identity; position 身識界及身觸
186 23 shēn pregnancy 身識界及身觸
187 23 juān India 身識界及身觸
188 23 shēn body; kāya 身識界及身觸
189 23 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
190 23 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
191 23 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
192 21 精進 jīngjìn to be diligent 精進
193 21 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
194 21 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
195 21 精進 jīngjìn diligence 精進
196 21 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
197 21 fēng wind
198 21 fēng Kangxi radical 182
199 21 fēng demeanor; style; appearance
200 21 fēng prana
201 21 fēng a scene
202 21 fēng a custom; a tradition
203 21 fēng news
204 21 fēng a disturbance /an incident
205 21 fēng a fetish
206 21 fēng a popular folk song
207 21 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
208 21 fēng Feng
209 21 fēng to blow away
210 21 fēng sexual interaction of animals
211 21 fēng from folklore without a basis
212 21 fèng fashion; vogue
213 21 fèng to tacfully admonish
214 21 fēng weather
215 21 fēng quick
216 21 fēng prevailing conditions; general sentiment
217 21 fēng wind element
218 21 fēng wind; vayu
219 21 xíng to walk 非離行
220 21 xíng capable; competent 非離行
221 21 háng profession 非離行
222 21 xíng Kangxi radical 144 非離行
223 21 xíng to travel 非離行
224 21 xìng actions; conduct 非離行
225 21 xíng to do; to act; to practice 非離行
226 21 xíng all right; OK; okay 非離行
227 21 háng horizontal line 非離行
228 21 héng virtuous deeds 非離行
229 21 hàng a line of trees 非離行
230 21 hàng bold; steadfast 非離行
231 21 xíng to move 非離行
232 21 xíng to put into effect; to implement 非離行
233 21 xíng travel 非離行
234 21 xíng to circulate 非離行
235 21 xíng running script; running script 非離行
236 21 xíng temporary 非離行
237 21 háng rank; order 非離行
238 21 háng a business; a shop 非離行
239 21 xíng to depart; to leave 非離行
240 21 xíng to experience 非離行
241 21 xíng path; way 非離行
242 21 xíng xing; ballad 非離行
243 21 xíng Xing 非離行
244 21 xíng Practice 非離行
245 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 非離行
246 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 非離行
247 21 內空 nèikōng empty within 非離內空如來可得
248 21 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱如來可得
249 21 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱如來可得
250 21 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱如來可得
251 21 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱如來可得
252 21 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱如來可得
253 21 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱如來可得
254 21 bitter 老死愁歎苦憂惱如來可得
255 21 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱如來可得
256 21 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱如來可得
257 21 painful 老死愁歎苦憂惱如來可得
258 21 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱如來可得
259 21 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 非離香界
260 21 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱如來可得
261 21 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱如來可得
262 21 地界 dìjiè territorial boundary 非離地界如來可得
263 21 地界 dìjiè earth element 非離地界如來可得
264 21 huǒ fire; flame
265 21 huǒ to start a fire; to burn
266 21 huǒ Kangxi radical 86
267 21 huǒ anger; rage
268 21 huǒ fire element
269 21 huǒ Antares
270 21 huǒ radiance
271 21 huǒ lightning
272 21 huǒ a torch
273 21 huǒ red
274 21 huǒ urgent
275 21 huǒ a cause of disease
276 21 huǒ huo
277 21 huǒ companion; comrade
278 21 huǒ Huo
279 21 huǒ fire; agni
280 21 huǒ fire element
281 21 huǒ Gode of Fire; Anala
282 21 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界如來可得
283 21 wèi taste; flavor 非離味界
284 21 wèi significance 非離味界
285 21 wèi to taste 非離味界
286 21 wèi to ruminate; to mull over 非離味界
287 21 wèi smell; odor 非離味界
288 21 wèi a delicacy 非離味界
289 21 wèi taste; rasa 非離味界
290 21 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定如來可得
291 21 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定如來可得
292 21 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
293 21 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
294 21 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 非離布施波羅蜜多如來可得
295 21 安忍 ānrěn Patience 安忍
296 21 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
297 21 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
298 21 安忍 ānrěn tolerance 安忍
299 21 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
300 21 miè to submerge
301 21 miè to extinguish; to put out
302 21 miè to eliminate
303 21 miè to disappear; to fade away
304 21 miè the cessation of suffering
305 21 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
306 21 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 非離四無量
307 21 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱如來可得
308 21 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱如來可得
309 21 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱如來可得
310 21 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 非離淨戒
311 21 淨戒 jìngjiè perfect observance 非離淨戒
312 21 淨戒 jìngjiè Jing Jie 非離淨戒
313 21 to gather; to collect 非離集
314 21 collected works; collection 非離集
315 21 to stablize; to settle 非離集
316 21 used in place names 非離集
317 21 to mix; to blend 非離集
318 21 to hit the mark 非離集
319 21 to compile 非離集
320 21 to finish; to accomplish 非離集
321 21 to rest; to perch 非離集
322 21 a market 非離集
323 21 the origin of suffering 非離集
324 21 assembled; saṃnipatita 非離集
325 21 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱如來可得
326 21 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱如來可得
327 21 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱如來可得
328 21 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱如來可得
329 21 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱如來可得
330 21 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱如來可得
331 21 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界如來可得
332 21 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 非離四靜慮如來可得
333 21 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦如來可得
334 21 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多如來可得
335 21 無明 wúmíng fury 非離無明如來可得
336 21 無明 wúmíng ignorance 非離無明如來可得
337 21 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 非離無明如來可得
338 14 shēng sound 非離聲界
339 14 shēng sheng 非離聲界
340 14 shēng voice 非離聲界
341 14 shēng music 非離聲界
342 14 shēng language 非離聲界
343 14 shēng fame; reputation; honor 非離聲界
344 14 shēng a message 非離聲界
345 14 shēng a consonant 非離聲界
346 14 shēng a tone 非離聲界
347 14 shēng to announce 非離聲界
348 14 shēng sound 非離聲界
349 14 外空 wàikōng emptiness external to the body 非離外空
350 14 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 非離身界如來可得
351 14 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 非苦聖諦中如來可得
352 14 shuǐ water 非離水
353 14 shuǐ Kangxi radical 85 非離水
354 14 shuǐ a river 非離水
355 14 shuǐ liquid; lotion; juice 非離水
356 14 shuǐ a flood 非離水
357 14 shuǐ to swim 非離水
358 14 shuǐ a body of water 非離水
359 14 shuǐ Shui 非離水
360 14 shuǐ water element 非離水
361 14 shuǐ water 非離水
362 14 法界 fǎjiè Dharma Realm 非離法界
363 14 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 非離法界
364 14 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 非離法界
365 14 中法 zhōngfǎ China-France (cooperation); Sino-French 非如來中法界乃至意觸為緣所生諸受可得
366 14 非法 fēifǎ illegal 非法界
367 14 非法 fēi fǎ non-dharma 非法界
368 10 to reach 耳識界及耳觸
369 10 to attain 耳識界及耳觸
370 10 to understand 耳識界及耳觸
371 10 able to be compared to; to catch up with 耳識界及耳觸
372 10 to be involved with; to associate with 耳識界及耳觸
373 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 耳識界及耳觸
374 10 and; ca; api 耳識界及耳觸
375 7 中外 zhōngwài Sino-foreign; Chinese-foreign 非如來中外空乃至無性自性空可得
376 7 中外 zhōngwài exterior surface 非如來中外空乃至無性自性空可得
377 7 中外 zhōngwài central and regional 非如來中外空乃至無性自性空可得
378 7 中意 zhòngyì to take one's fancy; to be satisfied 非如來中意界可得
379 7 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 非離苦聖諦如來可得
380 7 中水 zhōngshuǐ recycled water 非如來中水
381 7 離苦 líkǔ to transcend suffering 非離苦聖諦如來可得
382 7 中耳 zhōngěr middle ear 非如來中耳界可得
383 7 中聲 zhōngshēng medial 非如來中聲界乃至耳觸為緣所生諸受可得
384 7 非身 fēishēn selflessness; non-self; anātman; anattā 非身界中如來可得
385 7 非身 fēishēn no-body; akāya 非身界中如來可得
386 6 真如法性 zhēnrú fǎxìng inherent nature; essence; true nature; dharmatā 非離真如法性如來可得
387 3 大般若波羅蜜多經 dà bōrěluómìduō jīng The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra 大般若波羅蜜多經卷第九十
388 3 提供 tígōng to supply; to provide 妙雲蘭若提供
389 2 卷第九 juǎn dì jiǔ scroll 9 大般若波羅蜜多經卷第九十
390 2 平等性 píngděng xìng universal nature 平等性
391 2 shēng to be born; to give birth
392 2 shēng to live
393 2 shēng raw
394 2 shēng a student
395 2 shēng life
396 2 shēng to produce; to give rise
397 2 shēng alive
398 2 shēng a lifetime
399 2 shēng to initiate; to become
400 2 shēng to grow
401 2 shēng unfamiliar
402 2 shēng not experienced
403 2 shēng hard; stiff; strong
404 2 shēng having academic or professional knowledge
405 2 shēng a male role in traditional theatre
406 2 shēng gender
407 2 shēng to develop; to grow
408 2 shēng to set up
409 2 shēng a prostitute
410 2 shēng a captive
411 2 shēng a gentleman
412 2 shēng Kangxi radical 100
413 2 shēng unripe
414 2 shēng nature
415 2 shēng to inherit; to succeed
416 2 shēng destiny
417 2 shēng birth
418 2 shēng arise; produce; utpad
419 2 大空 dàkōng the great void 大空
420 2 to take; to get; to fetch
421 2 to obtain
422 2 to choose; to select
423 2 to catch; to seize; to capture
424 2 to accept; to receive
425 2 to seek
426 2 to take a bride
427 2 Qu
428 2 clinging; grasping; upādāna
429 2 眾生 zhòngshēng all living things 眾生出版社提供
430 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生出版社提供
431 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生出版社提供
432 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生出版社提供
433 2 不虛 bù xū not false 不虛妄性
434 2 不虛 bù xū not in vain 不虛妄性
435 2 不虛 bù xū not false 不虛妄性
436 2 舌識 shéshí sense of taste 舌識界及舌觸
437 2 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空
438 2 意識界 yìshí jiè realm of consciousness 意識界及意觸
439 2 shí ten 大般若波羅蜜多經卷第九十
440 2 shí Kangxi radical 24 大般若波羅蜜多經卷第九十
441 2 shí tenth 大般若波羅蜜多經卷第九十
442 2 shí complete; perfect 大般若波羅蜜多經卷第九十
443 2 shí ten; daśa 大般若波羅蜜多經卷第九十
444 2 虛空界 xūkōng jiè visible space 虛空界
445 2 出版社 chūbǎn shè publisher; publishing house; press 眾生出版社提供
446 2 Kangxi radical 71 無變異空
447 2 to not have; without 無變異空
448 2 mo 無變異空
449 2 to not have 無變異空
450 2 Wu 無變異空
451 2 mo 無變異空
452 2 耳識 ěrshí auditory consciousness; śrotravijñāna 耳識界及耳觸
453 2 自相空 zì xiāng kōng emptiness of essence 自相空
454 2 juǎn to coil; to roll
455 2 juǎn a coil; a roll; a scroll
456 2 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll
457 2 juǎn to sweep up; to carry away
458 2 juǎn to involve; to embroil
459 2 juǎn a break roll
460 2 juàn an examination paper
461 2 juàn a file
462 2 quán crinkled; curled
463 2 juǎn to include
464 2 juǎn to store away
465 2 juǎn to sever; to break off
466 2 juǎn Juan
467 2 juàn tired
468 2 quán beautiful
469 2 juǎn wrapped
470 2 勝義空 shèngyìkōng transcendental emptiness; unsurpassed emptiness 勝義空
471 2 有為空 yǒuwèi kōng emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena 有為空
472 2 shí knowledge; understanding
473 2 shí to know; to be familiar with
474 2 zhì to record
475 2 shí thought; cognition
476 2 shí to understand
477 2 shí experience; common sense
478 2 shí a good friend
479 2 zhì to remember; to memorize
480 2 zhì a label; a mark
481 2 zhì an inscription
482 2 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
483 2 實際 shíjì reality; in truth 實際
484 2 實際 shíjì to make every effort 實際
485 2 實際 shíjì actual 實際
486 2 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
487 2 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
488 2 sàn to scatter 散空
489 2 sàn to spread 散空
490 2 sàn to dispel 散空
491 2 sàn to fire; to discharge 散空
492 2 sǎn relaxed; idle 散空
493 2 sǎn scattered 散空
494 2 sǎn powder; powdered medicine 散空
495 2 sàn to squander 散空
496 2 sàn to give up 散空
497 2 sàn to be distracted 散空
498 2 sǎn not regulated; lax 散空
499 2 sǎn not systematic; chaotic 散空
500 2 sǎn to grind into powder 散空

Frequencies of all Words

Top 579

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 504 de potential marker 非離耳界如來可得
2 504 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 非離耳界如來可得
3 504 děi must; ought to 非離耳界如來可得
4 504 děi to want to; to need to 非離耳界如來可得
5 504 děi must; ought to 非離耳界如來可得
6 504 de 非離耳界如來可得
7 504 de infix potential marker 非離耳界如來可得
8 504 to result in 非離耳界如來可得
9 504 to be proper; to fit; to suit 非離耳界如來可得
10 504 to be satisfied 非離耳界如來可得
11 504 to be finished 非離耳界如來可得
12 504 de result of degree 非離耳界如來可得
13 504 de marks completion of an action 非離耳界如來可得
14 504 děi satisfying 非離耳界如來可得
15 504 to contract 非離耳界如來可得
16 504 marks permission or possibility 非離耳界如來可得
17 504 expressing frustration 非離耳界如來可得
18 504 to hear 非離耳界如來可得
19 504 to have; there is 非離耳界如來可得
20 504 marks time passed 非離耳界如來可得
21 504 obtain; attain; prāpta 非離耳界如來可得
22 504 如來 rúlái Tathagata 非離耳界如來可得
23 504 如來 Rúlái Tathagata 非離耳界如來可得
24 504 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 非離耳界如來可得
25 504 can; may; permissible 非離耳界如來可得
26 504 but 非離耳界如來可得
27 504 such; so 非離耳界如來可得
28 504 able to; possibly 非離耳界如來可得
29 504 to approve; to permit 非離耳界如來可得
30 504 to be worth 非離耳界如來可得
31 504 to suit; to fit 非離耳界如來可得
32 504 khan 非離耳界如來可得
33 504 to recover 非離耳界如來可得
34 504 to act as 非離耳界如來可得
35 504 to be worth; to deserve 非離耳界如來可得
36 504 approximately; probably 非離耳界如來可得
37 504 expresses doubt 非離耳界如來可得
38 504 really; truely 非離耳界如來可得
39 504 used to add emphasis 非離耳界如來可得
40 504 beautiful 非離耳界如來可得
41 504 Ke 非離耳界如來可得
42 504 used to ask a question 非離耳界如來可得
43 504 can; may; śakta 非離耳界如來可得
44 483 fēi not; non-; un- 非離耳界如來可得
45 483 fēi Kangxi radical 175 非離耳界如來可得
46 483 fēi wrong; bad; untruthful 非離耳界如來可得
47 483 fēi different 非離耳界如來可得
48 483 fēi to not be; to not have 非離耳界如來可得
49 483 fēi to violate; to be contrary to 非離耳界如來可得
50 483 fēi Africa 非離耳界如來可得
51 483 fēi to slander 非離耳界如來可得
52 483 fěi to avoid 非離耳界如來可得
53 483 fēi must 非離耳界如來可得
54 483 fēi an error 非離耳界如來可得
55 483 fēi a problem; a question 非離耳界如來可得
56 483 fēi evil 非離耳界如來可得
57 483 fēi besides; except; unless 非離耳界如來可得
58 483 fēi not 非離耳界如來可得
59 303 真如 zhēnrú True Thusness 非離耳界真如如來可得
60 303 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 非離耳界真如如來可得
61 286 zhōng middle 非耳界中如來可得
62 286 zhōng medium; medium sized 非耳界中如來可得
63 286 zhōng China 非耳界中如來可得
64 286 zhòng to hit the mark 非耳界中如來可得
65 286 zhōng in; amongst 非耳界中如來可得
66 286 zhōng midday 非耳界中如來可得
67 286 zhōng inside 非耳界中如來可得
68 286 zhōng during 非耳界中如來可得
69 286 zhōng Zhong 非耳界中如來可得
70 286 zhōng intermediary 非耳界中如來可得
71 286 zhōng half 非耳界中如來可得
72 286 zhōng just right; suitably 非耳界中如來可得
73 286 zhōng while 非耳界中如來可得
74 286 zhòng to reach; to attain 非耳界中如來可得
75 286 zhòng to suffer; to infect 非耳界中如來可得
76 286 zhòng to obtain 非耳界中如來可得
77 286 zhòng to pass an exam 非耳界中如來可得
78 286 zhōng middle 非耳界中如來可得
79 254 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 非離耳界法性如來可得
80 191 jiè border; boundary 非離耳界如來可得
81 191 jiè kingdom 非離耳界如來可得
82 191 jiè circle; society 非離耳界如來可得
83 191 jiè territory; region 非離耳界如來可得
84 191 jiè the world 非離耳界如來可得
85 191 jiè scope; extent 非離耳界如來可得
86 191 jiè erathem; stratigraphic unit 非離耳界如來可得
87 191 jiè to divide; to define a boundary 非離耳界如來可得
88 191 jiè to adjoin 非離耳界如來可得
89 191 jiè dhatu; realm; field; domain 非離耳界如來可得
90 161 to leave; to depart; to go away; to part 非離耳界如來可得
91 161 a mythical bird 非離耳界如來可得
92 161 li; one of the eight divinatory trigrams 非離耳界如來可得
93 161 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 非離耳界如來可得
94 161 chī a dragon with horns not yet grown 非離耳界如來可得
95 161 a mountain ash 非離耳界如來可得
96 161 vanilla; a vanilla-like herb 非離耳界如來可得
97 161 to be scattered; to be separated 非離耳界如來可得
98 161 to cut off 非離耳界如來可得
99 161 to violate; to be contrary to 非離耳界如來可得
100 161 to be distant from 非離耳界如來可得
101 161 two 非離耳界如來可得
102 161 to array; to align 非離耳界如來可得
103 161 to pass through; to experience 非離耳界如來可得
104 161 transcendence 非離耳界如來可得
105 161 to avoid; to abstain from; viramaṇa 非離耳界如來可得
106 152 乃至 nǎizhì and even 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受真如如來可得
107 152 乃至 nǎizhì as much as; yavat 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受真如如來可得
108 138 chù to touch; to feel 耳識界及耳觸
109 138 chù to butt; to ram; to gore 耳識界及耳觸
110 138 chù touch; contact; sparśa 耳識界及耳觸
111 138 chù tangible; spraṣṭavya 耳識界及耳觸
112 105 wèi for; to 耳觸為緣所生諸受如來可得
113 105 wèi because of 耳觸為緣所生諸受如來可得
114 105 wéi to act as; to serve 耳觸為緣所生諸受如來可得
115 105 wéi to change into; to become 耳觸為緣所生諸受如來可得
116 105 wéi to be; is 耳觸為緣所生諸受如來可得
117 105 wéi to do 耳觸為緣所生諸受如來可得
118 105 wèi for 耳觸為緣所生諸受如來可得
119 105 wèi because of; for; to 耳觸為緣所生諸受如來可得
120 105 wèi to 耳觸為緣所生諸受如來可得
121 105 wéi in a passive construction 耳觸為緣所生諸受如來可得
122 105 wéi forming a rehetorical question 耳觸為緣所生諸受如來可得
123 105 wéi forming an adverb 耳觸為緣所生諸受如來可得
124 105 wéi to add emphasis 耳觸為緣所生諸受如來可得
125 105 wèi to support; to help 耳觸為緣所生諸受如來可得
126 105 wéi to govern 耳觸為緣所生諸受如來可得
127 105 wèi to be; bhū 耳觸為緣所生諸受如來可得
128 105 yuán fate; predestined affinity 耳觸為緣所生諸受如來可得
129 105 yuán hem 耳觸為緣所生諸受如來可得
130 105 yuán to revolve around 耳觸為緣所生諸受如來可得
131 105 yuán because 耳觸為緣所生諸受如來可得
132 105 yuán to climb up 耳觸為緣所生諸受如來可得
133 105 yuán cause; origin; reason 耳觸為緣所生諸受如來可得
134 105 yuán along; to follow 耳觸為緣所生諸受如來可得
135 105 yuán to depend on 耳觸為緣所生諸受如來可得
136 105 yuán margin; edge; rim 耳觸為緣所生諸受如來可得
137 105 yuán Condition 耳觸為緣所生諸受如來可得
138 105 yuán conditions; pratyaya; paccaya 耳觸為緣所生諸受如來可得
139 105 zhū all; many; various 耳觸為緣所生諸受如來可得
140 105 zhū Zhu 耳觸為緣所生諸受如來可得
141 105 zhū all; members of the class 耳觸為緣所生諸受如來可得
142 105 zhū interrogative particle 耳觸為緣所生諸受如來可得
143 105 zhū him; her; them; it 耳觸為緣所生諸受如來可得
144 105 zhū of; in 耳觸為緣所生諸受如來可得
145 105 zhū all; many; sarva 耳觸為緣所生諸受如來可得
146 105 所生 suǒ shēng parents 耳觸為緣所生諸受如來可得
147 105 所生 suǒ shēng to give borth to 耳觸為緣所生諸受如來可得
148 105 所生 suǒ shēng to beget 耳觸為緣所生諸受如來可得
149 77 shòu to suffer; to be subjected to 耳觸為緣所生諸受如來可得
150 77 shòu to transfer; to confer 耳觸為緣所生諸受如來可得
151 77 shòu to receive; to accept 耳觸為緣所生諸受如來可得
152 77 shòu to tolerate 耳觸為緣所生諸受如來可得
153 77 shòu suitably 耳觸為緣所生諸受如來可得
154 77 shòu feelings; sensations 耳觸為緣所生諸受如來可得
155 44 nose 非離鼻界如來可得
156 44 Kangxi radical 209 非離鼻界如來可得
157 44 to smell 非離鼻界如來可得
158 44 a grommet; an eyelet 非離鼻界如來可得
159 44 to make a hole in an animal's nose 非離鼻界如來可得
160 44 a handle 非離鼻界如來可得
161 44 cape; promontory 非離鼻界如來可得
162 44 first 非離鼻界如來可得
163 44 nose; ghrāṇa 非離鼻界如來可得
164 44 shé tongue 非離舌界如來可得
165 44 shé Kangxi radical 135 非離舌界如來可得
166 44 shé a tongue-shaped object 非離舌界如來可得
167 44 shé tongue; jihva 非離舌界如來可得
168 40 kōng empty; void; hollow
169 40 kòng free time
170 40 kòng to empty; to clean out
171 40 kōng the sky; the air
172 40 kōng in vain; for nothing
173 40 kòng vacant; unoccupied
174 40 kòng empty space
175 40 kōng without substance
176 40 kōng to not have
177 40 kòng opportunity; chance
178 40 kōng vast and high
179 40 kōng impractical; ficticious
180 40 kòng blank
181 40 kòng expansive
182 40 kòng lacking
183 40 kōng plain; nothing else
184 40 kōng Emptiness
185 40 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
186 37 idea 非離意界如來可得
187 37 Italy (abbreviation) 非離意界如來可得
188 37 a wish; a desire; intention 非離意界如來可得
189 37 mood; feeling 非離意界如來可得
190 37 will; willpower; determination 非離意界如來可得
191 37 bearing; spirit 非離意界如來可得
192 37 to think of; to long for; to miss 非離意界如來可得
193 37 to anticipate; to expect 非離意界如來可得
194 37 to doubt; to suspect 非離意界如來可得
195 37 meaning 非離意界如來可得
196 37 a suggestion; a hint 非離意界如來可得
197 37 an understanding; a point of view 非離意界如來可得
198 37 or 非離意界如來可得
199 37 Yi 非離意界如來可得
200 37 manas; mind; mentation 非離意界如來可得
201 37 ěr ear 非離耳界如來可得
202 37 ěr Kangxi radical 128 非離耳界如來可得
203 37 ěr and that is all 非離耳界如來可得
204 37 ěr an ear-shaped object 非離耳界如來可得
205 37 ěr on both sides 非離耳界如來可得
206 37 ěr a vessel handle 非離耳界如來可得
207 37 ěr ear; śrotra 非離耳界如來可得
208 32 xìng gender 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
209 32 xìng suffix corresponding to -ness 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
210 32 xìng nature; disposition 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
211 32 xìng a suffix corresponding to -ness 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
212 32 xìng grammatical gender 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
213 32 xìng a property; a quality 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
214 32 xìng life; destiny 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
215 32 xìng sexual desire 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
216 32 xìng scope 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
217 32 xìng nature 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
218 30 受法 shòu fǎ to receive the Dharma 非離聲界乃至耳觸為緣所生諸受法性如來可得
219 24 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
220 23 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
221 23 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
222 23 shēn human body; torso 身識界及身觸
223 23 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
224 23 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
225 23 shēn self 身識界及身觸
226 23 shēn life 身識界及身觸
227 23 shēn an object 身識界及身觸
228 23 shēn a lifetime 身識界及身觸
229 23 shēn personally 身識界及身觸
230 23 shēn moral character 身識界及身觸
231 23 shēn status; identity; position 身識界及身觸
232 23 shēn pregnancy 身識界及身觸
233 23 juān India 身識界及身觸
234 23 shēn body; kāya 身識界及身觸
235 23 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
236 23 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
237 23 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
238 21 精進 jīngjìn to be diligent 精進
239 21 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
240 21 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
241 21 精進 jīngjìn diligence 精進
242 21 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
243 21 fēng wind
244 21 fēng Kangxi radical 182
245 21 fēng demeanor; style; appearance
246 21 fēng prana
247 21 fēng a scene
248 21 fēng a custom; a tradition
249 21 fēng news
250 21 fēng a disturbance /an incident
251 21 fēng a fetish
252 21 fēng a popular folk song
253 21 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
254 21 fēng Feng
255 21 fēng to blow away
256 21 fēng sexual interaction of animals
257 21 fēng from folklore without a basis
258 21 fèng fashion; vogue
259 21 fèng to tacfully admonish
260 21 fēng weather
261 21 fēng quick
262 21 fēng prevailing conditions; general sentiment
263 21 fēng wind element
264 21 fēng wind; vayu
265 21 xíng to walk 非離行
266 21 xíng capable; competent 非離行
267 21 háng profession 非離行
268 21 háng line; row 非離行
269 21 xíng Kangxi radical 144 非離行
270 21 xíng to travel 非離行
271 21 xìng actions; conduct 非離行
272 21 xíng to do; to act; to practice 非離行
273 21 xíng all right; OK; okay 非離行
274 21 háng horizontal line 非離行
275 21 héng virtuous deeds 非離行
276 21 hàng a line of trees 非離行
277 21 hàng bold; steadfast 非離行
278 21 xíng to move 非離行
279 21 xíng to put into effect; to implement 非離行
280 21 xíng travel 非離行
281 21 xíng to circulate 非離行
282 21 xíng running script; running script 非離行
283 21 xíng temporary 非離行
284 21 xíng soon 非離行
285 21 háng rank; order 非離行
286 21 háng a business; a shop 非離行
287 21 xíng to depart; to leave 非離行
288 21 xíng to experience 非離行
289 21 xíng path; way 非離行
290 21 xíng xing; ballad 非離行
291 21 xíng a round [of drinks] 非離行
292 21 xíng Xing 非離行
293 21 xíng moreover; also 非離行
294 21 xíng Practice 非離行
295 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 非離行
296 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 非離行
297 21 內空 nèikōng empty within 非離內空如來可得
298 21 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱如來可得
299 21 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱如來可得
300 21 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱如來可得
301 21 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱如來可得
302 21 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱如來可得
303 21 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱如來可得
304 21 bitter 老死愁歎苦憂惱如來可得
305 21 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱如來可得
306 21 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱如來可得
307 21 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱如來可得
308 21 painful 老死愁歎苦憂惱如來可得
309 21 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱如來可得
310 21 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 非離香界
311 21 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱如來可得
312 21 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱如來可得
313 21 地界 dìjiè territorial boundary 非離地界如來可得
314 21 地界 dìjiè earth element 非離地界如來可得
315 21 huǒ fire; flame
316 21 huǒ to start a fire; to burn
317 21 huǒ Kangxi radical 86
318 21 huǒ anger; rage
319 21 huǒ fire element
320 21 huǒ Antares
321 21 huǒ radiance
322 21 huǒ lightning
323 21 huǒ a torch
324 21 huǒ red
325 21 huǒ urgent
326 21 huǒ a cause of disease
327 21 huǒ huo
328 21 huǒ companion; comrade
329 21 huǒ Huo
330 21 huǒ fire; agni
331 21 huǒ fire element
332 21 huǒ Gode of Fire; Anala
333 21 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界如來可得
334 21 wèi taste; flavor 非離味界
335 21 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 非離味界
336 21 wèi significance 非離味界
337 21 wèi to taste 非離味界
338 21 wèi to ruminate; to mull over 非離味界
339 21 wèi smell; odor 非離味界
340 21 wèi a delicacy 非離味界
341 21 wèi taste; rasa 非離味界
342 21 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定如來可得
343 21 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定如來可得
344 21 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
345 21 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
346 21 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 非離布施波羅蜜多如來可得
347 21 安忍 ānrěn Patience 安忍
348 21 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
349 21 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
350 21 安忍 ānrěn tolerance 安忍
351 21 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
352 21 miè to submerge
353 21 miè to extinguish; to put out
354 21 miè to eliminate
355 21 miè to disappear; to fade away
356 21 miè the cessation of suffering
357 21 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
358 21 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 非離四無量
359 21 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱如來可得
360 21 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱如來可得
361 21 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱如來可得
362 21 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 非離淨戒
363 21 淨戒 jìngjiè perfect observance 非離淨戒
364 21 淨戒 jìngjiè Jing Jie 非離淨戒
365 21 to gather; to collect 非離集
366 21 collected works; collection 非離集
367 21 volume; part 非離集
368 21 to stablize; to settle 非離集
369 21 used in place names 非離集
370 21 to mix; to blend 非離集
371 21 to hit the mark 非離集
372 21 to compile 非離集
373 21 to finish; to accomplish 非離集
374 21 to rest; to perch 非離集
375 21 a market 非離集
376 21 the origin of suffering 非離集
377 21 assembled; saṃnipatita 非離集
378 21 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱如來可得
379 21 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱如來可得
380 21 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱如來可得
381 21 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱如來可得
382 21 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱如來可得
383 21 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱如來可得
384 21 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界如來可得
385 21 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 非離四靜慮如來可得
386 21 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦如來可得
387 21 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多如來可得
388 21 無明 wúmíng fury 非離無明如來可得
389 21 無明 wúmíng ignorance 非離無明如來可得
390 21 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 非離無明如來可得
391 14 shēng sound 非離聲界
392 14 shēng a measure word for sound (times) 非離聲界
393 14 shēng sheng 非離聲界
394 14 shēng voice 非離聲界
395 14 shēng music 非離聲界
396 14 shēng language 非離聲界
397 14 shēng fame; reputation; honor 非離聲界
398 14 shēng a message 非離聲界
399 14 shēng an utterance 非離聲界
400 14 shēng a consonant 非離聲界
401 14 shēng a tone 非離聲界
402 14 shēng to announce 非離聲界
403 14 shēng sound 非離聲界
404 14 外空 wàikōng emptiness external to the body 非離外空
405 14 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 非離身界如來可得
406 14 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 非苦聖諦中如來可得
407 14 shuǐ water 非離水
408 14 shuǐ Kangxi radical 85 非離水
409 14 shuǐ a river 非離水
410 14 shuǐ liquid; lotion; juice 非離水
411 14 shuǐ a flood 非離水
412 14 shuǐ to swim 非離水
413 14 shuǐ a body of water 非離水
414 14 shuǐ Shui 非離水
415 14 shuǐ water element 非離水
416 14 shuǐ water 非離水
417 14 法界 fǎjiè Dharma Realm 非離法界
418 14 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 非離法界
419 14 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 非離法界
420 14 中法 zhōngfǎ China-France (cooperation); Sino-French 非如來中法界乃至意觸為緣所生諸受可得
421 14 非法 fēifǎ illegal 非法界
422 14 非法 fēi fǎ non-dharma 非法界
423 10 to reach 耳識界及耳觸
424 10 and 耳識界及耳觸
425 10 coming to; when 耳識界及耳觸
426 10 to attain 耳識界及耳觸
427 10 to understand 耳識界及耳觸
428 10 able to be compared to; to catch up with 耳識界及耳觸
429 10 to be involved with; to associate with 耳識界及耳觸
430 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 耳識界及耳觸
431 10 and; ca; api 耳識界及耳觸
432 7 中外 zhōngwài Sino-foreign; Chinese-foreign 非如來中外空乃至無性自性空可得
433 7 中外 zhōngwài exterior surface 非如來中外空乃至無性自性空可得
434 7 中外 zhōngwài central and regional 非如來中外空乃至無性自性空可得
435 7 中意 zhòngyì to take one's fancy; to be satisfied 非如來中意界可得
436 7 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 非離苦聖諦如來可得
437 7 中水 zhōngshuǐ recycled water 非如來中水
438 7 離苦 líkǔ to transcend suffering 非離苦聖諦如來可得
439 7 中耳 zhōngěr middle ear 非如來中耳界可得
440 7 中聲 zhōngshēng medial 非如來中聲界乃至耳觸為緣所生諸受可得
441 7 非身 fēishēn selflessness; non-self; anātman; anattā 非身界中如來可得
442 7 非身 fēishēn no-body; akāya 非身界中如來可得
443 6 真如法性 zhēnrú fǎxìng inherent nature; essence; true nature; dharmatā 非離真如法性如來可得
444 3 大般若波羅蜜多經 dà bōrěluómìduō jīng The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra 大般若波羅蜜多經卷第九十
445 3 提供 tígōng to supply; to provide 妙雲蘭若提供
446 2 卷第九 juǎn dì jiǔ scroll 9 大般若波羅蜜多經卷第九十
447 2 平等性 píngděng xìng universal nature 平等性
448 2 shēng to be born; to give birth
449 2 shēng to live
450 2 shēng raw
451 2 shēng a student
452 2 shēng life
453 2 shēng to produce; to give rise
454 2 shēng alive
455 2 shēng a lifetime
456 2 shēng to initiate; to become
457 2 shēng to grow
458 2 shēng unfamiliar
459 2 shēng not experienced
460 2 shēng hard; stiff; strong
461 2 shēng very; extremely
462 2 shēng having academic or professional knowledge
463 2 shēng a male role in traditional theatre
464 2 shēng gender
465 2 shēng to develop; to grow
466 2 shēng to set up
467 2 shēng a prostitute
468 2 shēng a captive
469 2 shēng a gentleman
470 2 shēng Kangxi radical 100
471 2 shēng unripe
472 2 shēng nature
473 2 shēng to inherit; to succeed
474 2 shēng destiny
475 2 shēng birth
476 2 shēng arise; produce; utpad
477 2 大空 dàkōng the great void 大空
478 2 to take; to get; to fetch
479 2 to obtain
480 2 to choose; to select
481 2 to catch; to seize; to capture
482 2 to accept; to receive
483 2 to seek
484 2 to take a bride
485 2 placed after a verb to mark an action
486 2 Qu
487 2 clinging; grasping; upādāna
488 2 眾生 zhòngshēng all living things 眾生出版社提供
489 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生出版社提供
490 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生出版社提供
491 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生出版社提供
492 2 不虛 bù xū not false 不虛妄性
493 2 不虛 bù xū not in vain 不虛妄性
494 2 不虛 bù xū not false 不虛妄性
495 2 舌識 shéshí sense of taste 舌識界及舌觸
496 2 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空
497 2 意識界 yìshí jiè realm of consciousness 意識界及意觸
498 2 shí ten 大般若波羅蜜多經卷第九十
499 2 shí Kangxi radical 24 大般若波羅蜜多經卷第九十
500 2 shí tenth 大般若波羅蜜多經卷第九十

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
obtain; attain; prāpta
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
can; may; śakta
fēi not
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
zhōng middle
法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
jiè dhatu; realm; field; domain
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
乃至 nǎizhì as much as; yavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 47.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第九 106 scroll 9
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受法 115 to receive the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
外空 119 emptiness external to the body
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature