Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 21
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 850 | 不 | bù | infix potential marker | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
2 | 425 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 所言菩薩摩訶薩者 |
3 | 420 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
4 | 420 | 即 | jí | at that time | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
5 | 420 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
6 | 420 | 即 | jí | supposed; so-called | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
7 | 420 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
8 | 420 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
9 | 420 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
10 | 420 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
11 | 420 | 也 | yě | ya | 不也 |
12 | 62 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
13 | 62 | 願 | yuàn | hope | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
14 | 62 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
15 | 62 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
16 | 62 | 願 | yuàn | a vow | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
17 | 62 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
18 | 62 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
19 | 62 | 願 | yuàn | to admire | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
20 | 62 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
21 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
22 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
23 | 62 | 無 | mó | mo | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
24 | 62 | 無 | wú | to not have | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
25 | 62 | 無 | wú | Wu | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
26 | 62 | 無 | mó | mo | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
27 | 52 | 無相 | wúxiāng | Formless | 即八解脫無相增語是菩薩摩訶薩不 |
28 | 52 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 即八解脫無相增語是菩薩摩訶薩不 |
29 | 43 | 極 | jí | extremity | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
30 | 43 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
31 | 43 | 極 | jí | to exhaust | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
32 | 43 | 極 | jí | a standard principle | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
33 | 43 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
34 | 43 | 極 | jí | pole | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
35 | 43 | 極 | jí | throne | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
36 | 43 | 極 | jí | urgent | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
37 | 43 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
38 | 43 | 極 | jí | highest point; parama | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
39 | 42 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門增語是菩薩摩訶薩不 |
40 | 42 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門增語是菩薩摩訶薩不 |
41 | 42 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 即五眼增語是菩薩摩訶薩不 |
42 | 42 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
43 | 42 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 即六神通增語是菩薩摩訶薩不 |
44 | 42 | 法雲地 | fǎ yún dì | Ground of the Dharma Cloud | 法雲地增語是菩薩摩訶薩不 |
45 | 42 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處增語是菩薩摩訶薩不 |
46 | 42 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
47 | 42 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 即八勝處 |
48 | 42 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
49 | 42 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
50 | 42 | 喜 | xǐ | suitable | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
51 | 42 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
52 | 42 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
53 | 42 | 喜 | xǐ | Xi | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
54 | 42 | 喜 | xǐ | easy | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
55 | 42 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
56 | 42 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
57 | 42 | 喜 | xǐ | Joy | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
58 | 42 | 喜 | xǐ | joy; priti | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
59 | 42 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
60 | 42 | 離垢地 | lí gòu dì | the ground of freedom from defilement | 即離垢地 |
61 | 42 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 即陀羅尼門增語是菩薩摩訶薩不 |
62 | 42 | 地 | dì | soil; ground; land | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
63 | 42 | 地 | dì | floor | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
64 | 42 | 地 | dì | the earth | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
65 | 42 | 地 | dì | fields | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
66 | 42 | 地 | dì | a place | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
67 | 42 | 地 | dì | a situation; a position | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
68 | 42 | 地 | dì | background | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
69 | 42 | 地 | dì | terrain | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
70 | 42 | 地 | dì | a territory; a region | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
71 | 42 | 地 | dì | used after a distance measure | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
72 | 42 | 地 | dì | coming from the same clan | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
73 | 42 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
74 | 42 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
75 | 42 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 即空解脫門增語是菩薩摩訶薩不 |
76 | 41 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
77 | 41 | 門 | mén | phylum; division | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
78 | 41 | 門 | mén | sect; school | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
79 | 41 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
80 | 41 | 門 | mén | a door-like object | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
81 | 41 | 門 | mén | an opening | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
82 | 41 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
83 | 41 | 門 | mén | a household; a clan | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
84 | 41 | 門 | mén | a kind; a category | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
85 | 41 | 門 | mén | to guard a gate | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
86 | 41 | 門 | mén | Men | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
87 | 41 | 門 | mén | a turning point | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
88 | 41 | 門 | mén | a method | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
89 | 41 | 門 | mén | a sense organ | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
90 | 41 | 門 | mén | door; gate; dvara | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
91 | 20 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
92 | 20 | 屬 | shǔ | category | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
93 | 20 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
94 | 20 | 屬 | shǔ | genus | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
95 | 20 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
96 | 20 | 屬 | shǔ | genus | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
97 | 20 | 屬 | shǔ | relatives | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
98 | 20 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
99 | 20 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
100 | 20 | 屬 | shǔ | dependent | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
101 | 20 | 屬 | zhǔ | to follow | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
102 | 20 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
103 | 20 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
104 | 20 | 屬 | zhǔ | to entrust | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
105 | 20 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
106 | 20 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 即八解脫有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
107 | 20 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 即八解脫有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
108 | 20 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 即八解脫有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
109 | 20 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 即八解脫有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
110 | 20 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 即八解脫寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
111 | 20 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 即八解脫寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
112 | 20 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 即八解脫寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
113 | 20 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 即八解脫寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
114 | 20 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
115 | 20 | 善 | shàn | happy | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
116 | 20 | 善 | shàn | good | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
117 | 20 | 善 | shàn | kind-hearted | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
118 | 20 | 善 | shàn | to be skilled at something | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
119 | 20 | 善 | shàn | familiar | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
120 | 20 | 善 | shàn | to repair | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
121 | 20 | 善 | shàn | to admire | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
122 | 20 | 善 | shàn | to praise | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
123 | 20 | 善 | shàn | Shan | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
124 | 20 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
125 | 10 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
126 | 10 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
127 | 10 | 樂 | lè | Le | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
128 | 10 | 樂 | yuè | music | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
129 | 10 | 樂 | yuè | a musical instrument | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
130 | 10 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
131 | 10 | 樂 | yuè | a musician | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
132 | 10 | 樂 | lè | joy; pleasure | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
133 | 10 | 樂 | yuè | the Book of Music | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
134 | 10 | 樂 | lào | Lao | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
135 | 10 | 樂 | lè | to laugh | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
136 | 10 | 樂 | lè | Joy | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
137 | 10 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
138 | 10 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 即八解脫不可得增語是菩薩摩訶薩不 |
139 | 10 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 即八解脫不可得增語是菩薩摩訶薩不 |
140 | 10 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 即八解脫不可得增語是菩薩摩訶薩不 |
141 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
142 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
143 | 10 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
144 | 10 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
145 | 10 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
146 | 10 | 離 | lí | a mountain ash | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
147 | 10 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
148 | 10 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
149 | 10 | 離 | lí | to cut off | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
150 | 10 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
151 | 10 | 離 | lí | to be distant from | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
152 | 10 | 離 | lí | two | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
153 | 10 | 離 | lí | to array; to align | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
154 | 10 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
155 | 10 | 離 | lí | transcendence | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
156 | 10 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
157 | 10 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 即八解脫無為增語是菩薩摩訶薩不 |
158 | 10 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 即八解脫無為增語是菩薩摩訶薩不 |
159 | 10 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 即八解脫無為增語是菩薩摩訶薩不 |
160 | 10 | 無為 | wúwèi | do not | 即八解脫無為增語是菩薩摩訶薩不 |
161 | 10 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 即八解脫無為增語是菩薩摩訶薩不 |
162 | 10 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 即八解脫無為增語是菩薩摩訶薩不 |
163 | 10 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 即八解脫無為增語是菩薩摩訶薩不 |
164 | 10 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 即八解脫有漏增語是菩薩摩訶薩不 |
165 | 10 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
166 | 10 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
167 | 10 | 非 | fēi | different | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
168 | 10 | 非 | fēi | to not be; to not have | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
169 | 10 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
170 | 10 | 非 | fēi | Africa | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
171 | 10 | 非 | fēi | to slander | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
172 | 10 | 非 | fěi | to avoid | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
173 | 10 | 非 | fēi | must | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
174 | 10 | 非 | fēi | an error | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
175 | 10 | 非 | fēi | a problem; a question | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
176 | 10 | 非 | fēi | evil | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
177 | 10 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 即八解脫遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
178 | 10 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 即八解脫遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
179 | 10 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 即八解脫遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
180 | 10 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即八解脫遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
181 | 10 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 即八解脫遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
182 | 10 | 在 | zài | in; at | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
183 | 10 | 在 | zài | to exist; to be living | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
184 | 10 | 在 | zài | to consist of | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
185 | 10 | 在 | zài | to be at a post | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
186 | 10 | 在 | zài | in; bhū | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
187 | 10 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
188 | 10 | 空 | kòng | free time | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
189 | 10 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
190 | 10 | 空 | kōng | the sky; the air | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
191 | 10 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
192 | 10 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
193 | 10 | 空 | kòng | empty space | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
194 | 10 | 空 | kōng | without substance | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
195 | 10 | 空 | kōng | to not have | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
196 | 10 | 空 | kòng | opportunity; chance | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
197 | 10 | 空 | kōng | vast and high | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
198 | 10 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
199 | 10 | 空 | kòng | blank | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
200 | 10 | 空 | kòng | expansive | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
201 | 10 | 空 | kòng | lacking | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
202 | 10 | 空 | kōng | plain; nothing else | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
203 | 10 | 空 | kōng | Emptiness | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
204 | 10 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
205 | 10 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 即八解脫無漏增語是菩薩摩訶薩不 |
206 | 10 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 即八解脫無漏增語是菩薩摩訶薩不 |
207 | 10 | 無常 | wúcháng | irregular | 即八解脫無常增語是菩薩摩訶薩不 |
208 | 10 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 即八解脫無常增語是菩薩摩訶薩不 |
209 | 10 | 無常 | wúcháng | impermanence | 即八解脫無常增語是菩薩摩訶薩不 |
210 | 10 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 即八解脫無常增語是菩薩摩訶薩不 |
211 | 10 | 出世間 | chūshìjiān | transcendental world; lokottara | 即八解脫出世間增語是菩薩摩訶薩不 |
212 | 10 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 即八解脫屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不 |
213 | 10 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 即八解脫屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不 |
214 | 10 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 即八解脫屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不 |
215 | 10 | 有罪 | yǒuzuì | guilty | 即八解脫有罪增語是菩薩摩訶薩不 |
216 | 10 | 淨 | jìng | clean | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
217 | 10 | 淨 | jìng | no surplus; net | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
218 | 10 | 淨 | jìng | pure | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
219 | 10 | 淨 | jìng | tranquil | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
220 | 10 | 淨 | jìng | cold | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
221 | 10 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
222 | 10 | 淨 | jìng | role of hero | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
223 | 10 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
224 | 10 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
225 | 10 | 淨 | jìng | clean; pure | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
226 | 10 | 淨 | jìng | cleanse | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
227 | 10 | 淨 | jìng | cleanse | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
228 | 10 | 淨 | jìng | Pure | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
229 | 10 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
230 | 10 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
231 | 10 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
232 | 10 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
233 | 10 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
234 | 10 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
235 | 10 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
236 | 10 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
237 | 10 | 苦 | kǔ | bitter | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
238 | 10 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
239 | 10 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
240 | 10 | 苦 | kǔ | painful | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
241 | 10 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
242 | 10 | 雜染 | zárǎn | Polluted | 即八解脫雜染增語是菩薩摩訶薩不 |
243 | 10 | 雜染 | zárǎn | an affliction; a defilement | 即八解脫雜染增語是菩薩摩訶薩不 |
244 | 10 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 即八解脫有相增語是菩薩摩訶薩不 |
245 | 10 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
246 | 10 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
247 | 10 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
248 | 10 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 即八解脫世間增語是菩薩摩訶薩不 |
249 | 10 | 世間 | shìjiān | world | 即八解脫世間增語是菩薩摩訶薩不 |
250 | 10 | 世間 | shìjiān | world; loka | 即八解脫世間增語是菩薩摩訶薩不 |
251 | 10 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
252 | 10 | 得 | děi | to want to; to need to | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
253 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
254 | 10 | 得 | dé | de | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
255 | 10 | 得 | de | infix potential marker | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
256 | 10 | 得 | dé | to result in | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
257 | 10 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
258 | 10 | 得 | dé | to be satisfied | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
259 | 10 | 得 | dé | to be finished | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
260 | 10 | 得 | děi | satisfying | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
261 | 10 | 得 | dé | to contract | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
262 | 10 | 得 | dé | to hear | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
263 | 10 | 得 | dé | to have; there is | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
264 | 10 | 得 | dé | marks time passed | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
265 | 10 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
266 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 即八解脫清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
267 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 即八解脫清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
268 | 10 | 清淨 | qīngjìng | concise | 即八解脫清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
269 | 10 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 即八解脫清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
270 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 即八解脫清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
271 | 10 | 清淨 | qīngjìng | purity | 即八解脫清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
272 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 即八解脫清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
273 | 10 | 有為 | yǒuwèi | posessing action | 即八解脫有為增語是菩薩摩訶薩不 |
274 | 10 | 有為 | yǒuwèi | conditioned; samskrta | 即八解脫有為增語是菩薩摩訶薩不 |
275 | 10 | 我 | wǒ | self | 即八解脫我增語是菩薩摩訶薩不 |
276 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 即八解脫我增語是菩薩摩訶薩不 |
277 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 即八解脫我增語是菩薩摩訶薩不 |
278 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 即八解脫我增語是菩薩摩訶薩不 |
279 | 10 | 我 | wǒ | ga | 即八解脫我增語是菩薩摩訶薩不 |
280 | 10 | 可 | kě | can; may; permissible | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
281 | 10 | 可 | kě | to approve; to permit | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
282 | 10 | 可 | kě | to be worth | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
283 | 10 | 可 | kě | to suit; to fit | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
284 | 10 | 可 | kè | khan | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
285 | 10 | 可 | kě | to recover | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
286 | 10 | 可 | kě | to act as | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
287 | 10 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
288 | 10 | 可 | kě | used to add emphasis | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
289 | 10 | 可 | kě | beautiful | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
290 | 10 | 可 | kě | Ke | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
291 | 10 | 可 | kě | can; may; śakta | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
292 | 10 | 在內 | zàinèi | to include; in the scope of | 即八解脫在內增語是菩薩摩訶薩不 |
293 | 10 | 兩 | liǎng | two | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
294 | 10 | 兩 | liǎng | a few | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
295 | 10 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
296 | 10 | 無我 | wúwǒ | non-self | 即八解脫無我增語是菩薩摩訶薩不 |
297 | 10 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 即八解脫無我增語是菩薩摩訶薩不 |
298 | 10 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 即八解脫不空增語是菩薩摩訶薩不 |
299 | 10 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 即八解脫不空增語是菩薩摩訶薩不 |
300 | 10 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 即八解脫不淨增語是菩薩摩訶薩不 |
301 | 10 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 即八解脫滅增語是菩薩摩訶薩不 |
302 | 10 | 滅 | miè | to submerge | 即八解脫滅增語是菩薩摩訶薩不 |
303 | 10 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 即八解脫滅增語是菩薩摩訶薩不 |
304 | 10 | 滅 | miè | to eliminate | 即八解脫滅增語是菩薩摩訶薩不 |
305 | 10 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 即八解脫滅增語是菩薩摩訶薩不 |
306 | 10 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 即八解脫滅增語是菩薩摩訶薩不 |
307 | 10 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 即八解脫滅增語是菩薩摩訶薩不 |
308 | 10 | 常 | cháng | Chang | 即八解脫常增語是菩薩摩訶薩不 |
309 | 10 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 即八解脫常增語是菩薩摩訶薩不 |
310 | 10 | 常 | cháng | a principle; a rule | 即八解脫常增語是菩薩摩訶薩不 |
311 | 10 | 常 | cháng | eternal; nitya | 即八解脫常增語是菩薩摩訶薩不 |
312 | 10 | 在外 | zài wài | outer | 即八解脫在外增語是菩薩摩訶薩不 |
313 | 10 | 無罪 | wúzuì | innocent; not guilty | 即八解脫無罪增語是菩薩摩訶薩不 |
314 | 10 | 間 | jiān | space between | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
315 | 10 | 間 | jiān | time interval | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
316 | 10 | 間 | jiān | a room | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
317 | 10 | 間 | jiàn | to thin out | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
318 | 10 | 間 | jiàn | to separate | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
319 | 10 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
320 | 10 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
321 | 10 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
322 | 10 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
323 | 10 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
324 | 10 | 間 | jiàn | alternately | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
325 | 10 | 間 | jiàn | for friends to part | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
326 | 10 | 間 | jiān | a place; a space | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
327 | 10 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
328 | 10 | 間 | jiān | interior; antara | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
329 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
330 | 9 | 生 | shēng | to live | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
331 | 9 | 生 | shēng | raw | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
332 | 9 | 生 | shēng | a student | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
333 | 9 | 生 | shēng | life | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
334 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
335 | 9 | 生 | shēng | alive | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
336 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
337 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
338 | 9 | 生 | shēng | to grow | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
339 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
340 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
341 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
342 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
343 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
344 | 9 | 生 | shēng | gender | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
345 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
346 | 9 | 生 | shēng | to set up | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
347 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
348 | 9 | 生 | shēng | a captive | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
349 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
350 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
351 | 9 | 生 | shēng | unripe | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
352 | 9 | 生 | shēng | nature | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
353 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
354 | 9 | 生 | shēng | destiny | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
355 | 9 | 生 | shēng | birth | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
356 | 9 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
357 | 5 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
358 | 5 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
359 | 5 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
360 | 5 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
361 | 5 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
362 | 5 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
363 | 5 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
364 | 5 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
365 | 5 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
366 | 5 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
367 | 5 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
368 | 5 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
369 | 5 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
370 | 5 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
371 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言菩薩摩訶薩者 |
372 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言菩薩摩訶薩者 |
373 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言菩薩摩訶薩者 |
374 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言菩薩摩訶薩者 |
375 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 所言菩薩摩訶薩者 |
376 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 所言菩薩摩訶薩者 |
377 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言菩薩摩訶薩者 |
378 | 5 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
379 | 5 | 者 | zhě | ca | 所言菩薩摩訶薩者 |
380 | 5 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言菩薩摩訶薩者 |
381 | 5 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言菩薩摩訶薩者 |
382 | 5 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言菩薩摩訶薩者 |
383 | 5 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言菩薩摩訶薩者 |
384 | 5 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言菩薩摩訶薩者 |
385 | 5 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言菩薩摩訶薩者 |
386 | 5 | 言 | yán | to regard as | 所言菩薩摩訶薩者 |
387 | 5 | 言 | yán | to act as | 所言菩薩摩訶薩者 |
388 | 5 | 言 | yán | word; vacana | 所言菩薩摩訶薩者 |
389 | 5 | 言 | yán | speak; vad | 所言菩薩摩訶薩者 |
390 | 5 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
391 | 5 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
392 | 5 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
393 | 5 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
394 | 3 | 提供 | tígōng | to supply; to provide | 妙雲蘭若提供 |
395 | 3 | 大般若波羅蜜多經 | dà bōrěluómìduō jīng | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 大般若波羅蜜多經卷第二十一 |
396 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生出版社提供 |
397 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生出版社提供 |
398 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生出版社提供 |
399 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生出版社提供 |
400 | 2 | 卷第二十 | juǎn dì èrshí | scroll 20 | 大般若波羅蜜多經卷第二十一 |
401 | 2 | 第 | dì | sequence; order | 第 |
402 | 2 | 第 | dì | grade; degree | 第 |
403 | 2 | 第 | dì | to put in order; to arrange | 第 |
404 | 2 | 第 | dì | a mansion; a manor; a state residence | 第 |
405 | 2 | 第 | dì | order; sarvapradhāna | 第 |
406 | 2 | 出版社 | chūbǎn shè | publisher; publishing house; press | 眾生出版社提供 |
407 | 2 | 一 | yī | one | 大般若波羅蜜多經卷第二十一 |
408 | 2 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大般若波羅蜜多經卷第二十一 |
409 | 2 | 一 | yī | pure; concentrated | 大般若波羅蜜多經卷第二十一 |
410 | 2 | 一 | yī | first | 大般若波羅蜜多經卷第二十一 |
411 | 2 | 一 | yī | the same | 大般若波羅蜜多經卷第二十一 |
412 | 2 | 一 | yī | sole; single | 大般若波羅蜜多經卷第二十一 |
413 | 2 | 一 | yī | a very small amount | 大般若波羅蜜多經卷第二十一 |
414 | 2 | 一 | yī | Yi | 大般若波羅蜜多經卷第二十一 |
415 | 2 | 一 | yī | other | 大般若波羅蜜多經卷第二十一 |
416 | 2 | 一 | yī | to unify | 大般若波羅蜜多經卷第二十一 |
417 | 2 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大般若波羅蜜多經卷第二十一 |
418 | 2 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大般若波羅蜜多經卷第二十一 |
419 | 2 | 一 | yī | one; eka | 大般若波羅蜜多經卷第二十一 |
420 | 2 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷 |
421 | 2 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷 |
422 | 2 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷 |
423 | 2 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷 |
424 | 2 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷 |
425 | 2 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷 |
426 | 2 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷 |
427 | 2 | 卷 | juàn | a file | 卷 |
428 | 2 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷 |
429 | 2 | 卷 | juǎn | to include | 卷 |
430 | 2 | 卷 | juǎn | to store away | 卷 |
431 | 2 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷 |
432 | 2 | 卷 | juǎn | Juan | 卷 |
433 | 2 | 卷 | juàn | tired | 卷 |
434 | 2 | 卷 | quán | beautiful | 卷 |
435 | 2 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷 |
436 | 1 | 發光地 | fāguāng dì | the ground of radiance | 發光地 |
437 | 1 | 不動地 | bùdòng dì | the ground of attaining calm | 不動地 |
438 | 1 | 品第 | pǐndì | grade (i.e. quality); rank | 初分教誡教授品第七之十一 |
439 | 1 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初分教誡教授品第七之十一 |
440 | 1 | 初 | chū | original | 初分教誡教授品第七之十一 |
441 | 1 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初分教誡教授品第七之十一 |
442 | 1 | 難勝地 | nán shèng dì | the ground of mastery of final difficulties | 極難勝地 |
443 | 1 | 新式 | xīnshì | new type | 眾生出版社提供新式標點 |
444 | 1 | 新式 | xīnshì | fashionable | 眾生出版社提供新式標點 |
445 | 1 | 之 | zhī | to go | 初分教誡教授品第七之十一 |
446 | 1 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分教誡教授品第七之十一 |
447 | 1 | 之 | zhī | is | 初分教誡教授品第七之十一 |
448 | 1 | 之 | zhī | to use | 初分教誡教授品第七之十一 |
449 | 1 | 之 | zhī | Zhi | 初分教誡教授品第七之十一 |
450 | 1 | 之 | zhī | winding | 初分教誡教授品第七之十一 |
451 | 1 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 三藏法師玄奘奉 |
452 | 1 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 三藏法師玄奘奉 |
453 | 1 | 七 | qī | seven | 初分教誡教授品第七之十一 |
454 | 1 | 七 | qī | a genre of poetry | 初分教誡教授品第七之十一 |
455 | 1 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 初分教誡教授品第七之十一 |
456 | 1 | 七 | qī | seven; sapta | 初分教誡教授品第七之十一 |
457 | 1 | 三藏法師 | sān zàng fǎshī | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka | 三藏法師玄奘奉 |
458 | 1 | 教誡 | jiāojiè | instruction; teaching | 初分教誡教授品第七之十一 |
459 | 1 | 焰慧地 | yànhuì dì | stage of flaming wisdom | 焰慧地 |
460 | 1 | 十一 | shíyī | eleven | 初分教誡教授品第七之十一 |
461 | 1 | 十一 | shí yī | National Day in the PRC | 初分教誡教授品第七之十一 |
462 | 1 | 十一 | shíyī | eleven; ekadasa | 初分教誡教授品第七之十一 |
463 | 1 | 詔 | zhào | an imperial decree | 詔譯 |
464 | 1 | 詔 | zhào | to decree; to proclaim; to tell | 詔譯 |
465 | 1 | 蘭若 | lánrè | Aranya | 妙雲蘭若提供 |
466 | 1 | 蘭若 | lánrè | a forest retreat; a secluded place to practice; aranya | 妙雲蘭若提供 |
467 | 1 | 蘭若 | lánrè | temple; monastery | 妙雲蘭若提供 |
468 | 1 | 教授 | jiàoshòu | professor | 初分教誡教授品第七之十一 |
469 | 1 | 教授 | jiàoshòu | to instruct; to lecture | 初分教誡教授品第七之十一 |
470 | 1 | 教授 | jiàoshòu | Jiaoshou | 初分教誡教授品第七之十一 |
471 | 1 | 教授 | jiàoshòu | Professor | 初分教誡教授品第七之十一 |
472 | 1 | 善慧地 | shàn huì dì | the ground of finest discriminatory wisdom | 善慧地 |
473 | 1 | 遠行地 | yuǎn xíng dì | the ground of proceeding afar | 遠行地 |
474 | 1 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙雲蘭若提供 |
475 | 1 | 妙 | miào | clever | 妙雲蘭若提供 |
476 | 1 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙雲蘭若提供 |
477 | 1 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙雲蘭若提供 |
478 | 1 | 妙 | miào | young | 妙雲蘭若提供 |
479 | 1 | 妙 | miào | interesting | 妙雲蘭若提供 |
480 | 1 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙雲蘭若提供 |
481 | 1 | 妙 | miào | Miao | 妙雲蘭若提供 |
482 | 1 | 妙 | miào | Wonderful | 妙雲蘭若提供 |
483 | 1 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙雲蘭若提供 |
484 | 1 | 現前地 | xiàn qián dì | the ground of manifesting prajna-wisdom | 現前地 |
485 | 1 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 初分教誡教授品第七之十一 |
486 | 1 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 初分教誡教授品第七之十一 |
487 | 1 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 初分教誡教授品第七之十一 |
488 | 1 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 初分教誡教授品第七之十一 |
489 | 1 | 分 | fēn | a fraction | 初分教誡教授品第七之十一 |
490 | 1 | 分 | fēn | to express as a fraction | 初分教誡教授品第七之十一 |
491 | 1 | 分 | fēn | one tenth | 初分教誡教授品第七之十一 |
492 | 1 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 初分教誡教授品第七之十一 |
493 | 1 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 初分教誡教授品第七之十一 |
494 | 1 | 分 | fèn | affection; goodwill | 初分教誡教授品第七之十一 |
495 | 1 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 初分教誡教授品第七之十一 |
496 | 1 | 分 | fēn | equinox | 初分教誡教授品第七之十一 |
497 | 1 | 分 | fèn | a characteristic | 初分教誡教授品第七之十一 |
498 | 1 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 初分教誡教授品第七之十一 |
499 | 1 | 分 | fēn | to share | 初分教誡教授品第七之十一 |
500 | 1 | 分 | fēn | branch [office] | 初分教誡教授品第七之十一 |
Frequencies of all Words
Top 628
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 850 | 不 | bù | not; no | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
2 | 850 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
3 | 850 | 不 | bù | as a correlative | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
4 | 850 | 不 | bù | no (answering a question) | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
5 | 850 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
6 | 850 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
7 | 850 | 不 | bù | to form a yes or no question | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
8 | 850 | 不 | bù | infix potential marker | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
9 | 850 | 不 | bù | no; na | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
10 | 425 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 所言菩薩摩訶薩者 |
11 | 420 | 是 | shì | is; are; am; to be | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
12 | 420 | 是 | shì | is exactly | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
13 | 420 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
14 | 420 | 是 | shì | this; that; those | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
15 | 420 | 是 | shì | really; certainly | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
16 | 420 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
17 | 420 | 是 | shì | true | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
18 | 420 | 是 | shì | is; has; exists | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
19 | 420 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
20 | 420 | 是 | shì | a matter; an affair | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
21 | 420 | 是 | shì | Shi | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
22 | 420 | 是 | shì | is; bhū | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
23 | 420 | 是 | shì | this; idam | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
24 | 420 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
25 | 420 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
26 | 420 | 即 | jí | at that time | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
27 | 420 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
28 | 420 | 即 | jí | supposed; so-called | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
29 | 420 | 即 | jí | if; but | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
30 | 420 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
31 | 420 | 即 | jí | then; following | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
32 | 420 | 即 | jí | so; just so; eva | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
33 | 420 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
34 | 420 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
35 | 420 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
36 | 420 | 也 | yě | also; too | 不也 |
37 | 420 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不也 |
38 | 420 | 也 | yě | either | 不也 |
39 | 420 | 也 | yě | even | 不也 |
40 | 420 | 也 | yě | used to soften the tone | 不也 |
41 | 420 | 也 | yě | used for emphasis | 不也 |
42 | 420 | 也 | yě | used to mark contrast | 不也 |
43 | 420 | 也 | yě | used to mark compromise | 不也 |
44 | 420 | 也 | yě | ya | 不也 |
45 | 62 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
46 | 62 | 願 | yuàn | hope | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
47 | 62 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
48 | 62 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
49 | 62 | 願 | yuàn | a vow | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
50 | 62 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
51 | 62 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
52 | 62 | 願 | yuàn | to admire | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
53 | 62 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
54 | 62 | 無 | wú | no | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
55 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
56 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
57 | 62 | 無 | wú | has not yet | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
58 | 62 | 無 | mó | mo | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
59 | 62 | 無 | wú | do not | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
60 | 62 | 無 | wú | not; -less; un- | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
61 | 62 | 無 | wú | regardless of | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
62 | 62 | 無 | wú | to not have | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
63 | 62 | 無 | wú | um | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
64 | 62 | 無 | wú | Wu | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
65 | 62 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
66 | 62 | 無 | wú | not; non- | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
67 | 62 | 無 | mó | mo | 即八解脫無願增語是菩薩摩訶薩不 |
68 | 52 | 無相 | wúxiāng | Formless | 即八解脫無相增語是菩薩摩訶薩不 |
69 | 52 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 即八解脫無相增語是菩薩摩訶薩不 |
70 | 43 | 極 | jí | extremely; very | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
71 | 43 | 極 | jí | utmost; furthest | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
72 | 43 | 極 | jí | extremity | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
73 | 43 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
74 | 43 | 極 | jí | to exhaust | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
75 | 43 | 極 | jí | a standard principle | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
76 | 43 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
77 | 43 | 極 | jí | pole | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
78 | 43 | 極 | jí | throne | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
79 | 43 | 極 | jí | urgent | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
80 | 43 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
81 | 43 | 極 | jí | highest point; parama | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
82 | 42 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門增語是菩薩摩訶薩不 |
83 | 42 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門增語是菩薩摩訶薩不 |
84 | 42 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 即五眼增語是菩薩摩訶薩不 |
85 | 42 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
86 | 42 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 即六神通增語是菩薩摩訶薩不 |
87 | 42 | 法雲地 | fǎ yún dì | Ground of the Dharma Cloud | 法雲地增語是菩薩摩訶薩不 |
88 | 42 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處增語是菩薩摩訶薩不 |
89 | 42 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
90 | 42 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 即八勝處 |
91 | 42 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
92 | 42 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
93 | 42 | 喜 | xǐ | suitable | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
94 | 42 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
95 | 42 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
96 | 42 | 喜 | xǐ | Xi | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
97 | 42 | 喜 | xǐ | easy | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
98 | 42 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
99 | 42 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
100 | 42 | 喜 | xǐ | Joy | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
101 | 42 | 喜 | xǐ | joy; priti | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
102 | 42 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 即八解脫增語是菩薩摩訶薩不 |
103 | 42 | 離垢地 | lí gòu dì | the ground of freedom from defilement | 即離垢地 |
104 | 42 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 即陀羅尼門增語是菩薩摩訶薩不 |
105 | 42 | 地 | dì | soil; ground; land | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
106 | 42 | 地 | de | subordinate particle | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
107 | 42 | 地 | dì | floor | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
108 | 42 | 地 | dì | the earth | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
109 | 42 | 地 | dì | fields | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
110 | 42 | 地 | dì | a place | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
111 | 42 | 地 | dì | a situation; a position | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
112 | 42 | 地 | dì | background | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
113 | 42 | 地 | dì | terrain | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
114 | 42 | 地 | dì | a territory; a region | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
115 | 42 | 地 | dì | used after a distance measure | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
116 | 42 | 地 | dì | coming from the same clan | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
117 | 42 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
118 | 42 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 即極喜地增語是菩薩摩訶薩不 |
119 | 42 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 即空解脫門增語是菩薩摩訶薩不 |
120 | 41 | 乃至 | nǎizhì | and even | 即離垢地乃至法雲地常增語是菩薩摩訶薩不 |
121 | 41 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 即離垢地乃至法雲地常增語是菩薩摩訶薩不 |
122 | 41 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
123 | 41 | 門 | mén | phylum; division | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
124 | 41 | 門 | mén | sect; school | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
125 | 41 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
126 | 41 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
127 | 41 | 門 | mén | a door-like object | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
128 | 41 | 門 | mén | an opening | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
129 | 41 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
130 | 41 | 門 | mén | a household; a clan | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
131 | 41 | 門 | mén | a kind; a category | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
132 | 41 | 門 | mén | to guard a gate | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
133 | 41 | 門 | mén | Men | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
134 | 41 | 門 | mén | a turning point | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
135 | 41 | 門 | mén | a method | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
136 | 41 | 門 | mén | a sense organ | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
137 | 41 | 門 | mén | door; gate; dvara | 即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不 |
138 | 20 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
139 | 20 | 屬 | shǔ | category | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
140 | 20 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
141 | 20 | 屬 | shǔ | genus | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
142 | 20 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
143 | 20 | 屬 | shǔ | genus | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
144 | 20 | 屬 | shǔ | relatives | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
145 | 20 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
146 | 20 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
147 | 20 | 屬 | shǔ | dependent | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
148 | 20 | 屬 | zhǔ | to follow | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
149 | 20 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
150 | 20 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
151 | 20 | 屬 | zhǔ | to entrust | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
152 | 20 | 屬 | zhǔ | just now | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
153 | 20 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
154 | 20 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 即八解脫有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
155 | 20 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 即八解脫有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
156 | 20 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 即八解脫有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
157 | 20 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 即八解脫有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
158 | 20 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 即八解脫寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
159 | 20 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 即八解脫寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
160 | 20 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 即八解脫寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
161 | 20 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 即八解脫寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
162 | 20 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
163 | 20 | 善 | shàn | happy | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
164 | 20 | 善 | shàn | good | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
165 | 20 | 善 | shàn | kind-hearted | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
166 | 20 | 善 | shàn | to be skilled at something | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
167 | 20 | 善 | shàn | familiar | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
168 | 20 | 善 | shàn | to repair | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
169 | 20 | 善 | shàn | to admire | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
170 | 20 | 善 | shàn | to praise | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
171 | 20 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
172 | 20 | 善 | shàn | Shan | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
173 | 20 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 即八解脫善增語是菩薩摩訶薩不 |
174 | 20 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
175 | 20 | 有 | yǒu | to have; to possess | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
176 | 20 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
177 | 20 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
178 | 20 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
179 | 20 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
180 | 20 | 有 | yǒu | used to compare two things | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
181 | 20 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
182 | 20 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
183 | 20 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
184 | 20 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
185 | 20 | 有 | yǒu | abundant | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
186 | 20 | 有 | yǒu | purposeful | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
187 | 20 | 有 | yǒu | You | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
188 | 20 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
189 | 20 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 即八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不 |
190 | 10 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
191 | 10 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
192 | 10 | 樂 | lè | Le | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
193 | 10 | 樂 | yuè | music | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
194 | 10 | 樂 | yuè | a musical instrument | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
195 | 10 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
196 | 10 | 樂 | yuè | a musician | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
197 | 10 | 樂 | lè | joy; pleasure | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
198 | 10 | 樂 | yuè | the Book of Music | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
199 | 10 | 樂 | lào | Lao | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
200 | 10 | 樂 | lè | to laugh | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
201 | 10 | 樂 | lè | Joy | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
202 | 10 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 即八解脫樂增語是菩薩摩訶薩不 |
203 | 10 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 即八解脫不可得增語是菩薩摩訶薩不 |
204 | 10 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 即八解脫不可得增語是菩薩摩訶薩不 |
205 | 10 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 即八解脫不可得增語是菩薩摩訶薩不 |
206 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
207 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
208 | 10 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
209 | 10 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
210 | 10 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
211 | 10 | 離 | lí | a mountain ash | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
212 | 10 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
213 | 10 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
214 | 10 | 離 | lí | to cut off | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
215 | 10 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
216 | 10 | 離 | lí | to be distant from | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
217 | 10 | 離 | lí | two | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
218 | 10 | 離 | lí | to array; to align | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
219 | 10 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
220 | 10 | 離 | lí | transcendence | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
221 | 10 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
222 | 10 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 即八解脫無為增語是菩薩摩訶薩不 |
223 | 10 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 即八解脫無為增語是菩薩摩訶薩不 |
224 | 10 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 即八解脫無為增語是菩薩摩訶薩不 |
225 | 10 | 無為 | wúwèi | do not | 即八解脫無為增語是菩薩摩訶薩不 |
226 | 10 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 即八解脫無為增語是菩薩摩訶薩不 |
227 | 10 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 即八解脫無為增語是菩薩摩訶薩不 |
228 | 10 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 即八解脫無為增語是菩薩摩訶薩不 |
229 | 10 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 即八解脫有漏增語是菩薩摩訶薩不 |
230 | 10 | 非 | fēi | not; non-; un- | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
231 | 10 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
232 | 10 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
233 | 10 | 非 | fēi | different | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
234 | 10 | 非 | fēi | to not be; to not have | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
235 | 10 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
236 | 10 | 非 | fēi | Africa | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
237 | 10 | 非 | fēi | to slander | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
238 | 10 | 非 | fěi | to avoid | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
239 | 10 | 非 | fēi | must | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
240 | 10 | 非 | fēi | an error | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
241 | 10 | 非 | fēi | a problem; a question | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
242 | 10 | 非 | fēi | evil | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
243 | 10 | 非 | fēi | besides; except; unless | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
244 | 10 | 非 | fēi | not | 即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩不 |
245 | 10 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 即八解脫遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
246 | 10 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 即八解脫遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
247 | 10 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 即八解脫遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
248 | 10 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即八解脫遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
249 | 10 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 即八解脫遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
250 | 10 | 在 | zài | in; at | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
251 | 10 | 在 | zài | at | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
252 | 10 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
253 | 10 | 在 | zài | to exist; to be living | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
254 | 10 | 在 | zài | to consist of | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
255 | 10 | 在 | zài | to be at a post | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
256 | 10 | 在 | zài | in; bhū | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
257 | 10 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
258 | 10 | 空 | kòng | free time | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
259 | 10 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
260 | 10 | 空 | kōng | the sky; the air | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
261 | 10 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
262 | 10 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
263 | 10 | 空 | kòng | empty space | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
264 | 10 | 空 | kōng | without substance | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
265 | 10 | 空 | kōng | to not have | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
266 | 10 | 空 | kòng | opportunity; chance | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
267 | 10 | 空 | kōng | vast and high | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
268 | 10 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
269 | 10 | 空 | kòng | blank | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
270 | 10 | 空 | kòng | expansive | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
271 | 10 | 空 | kòng | lacking | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
272 | 10 | 空 | kōng | plain; nothing else | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
273 | 10 | 空 | kōng | Emptiness | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
274 | 10 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 即八解脫空增語是菩薩摩訶薩不 |
275 | 10 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 即八解脫無漏增語是菩薩摩訶薩不 |
276 | 10 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 即八解脫無漏增語是菩薩摩訶薩不 |
277 | 10 | 無常 | wúcháng | irregular | 即八解脫無常增語是菩薩摩訶薩不 |
278 | 10 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 即八解脫無常增語是菩薩摩訶薩不 |
279 | 10 | 無常 | wúcháng | impermanence | 即八解脫無常增語是菩薩摩訶薩不 |
280 | 10 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 即八解脫無常增語是菩薩摩訶薩不 |
281 | 10 | 出世間 | chūshìjiān | transcendental world; lokottara | 即八解脫出世間增語是菩薩摩訶薩不 |
282 | 10 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 即八解脫屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不 |
283 | 10 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 即八解脫屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不 |
284 | 10 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 即八解脫屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不 |
285 | 10 | 有罪 | yǒuzuì | guilty | 即八解脫有罪增語是菩薩摩訶薩不 |
286 | 10 | 淨 | jìng | clean | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
287 | 10 | 淨 | jìng | no surplus; net | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
288 | 10 | 淨 | jìng | only | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
289 | 10 | 淨 | jìng | pure | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
290 | 10 | 淨 | jìng | tranquil | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
291 | 10 | 淨 | jìng | cold | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
292 | 10 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
293 | 10 | 淨 | jìng | role of hero | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
294 | 10 | 淨 | jìng | completely | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
295 | 10 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
296 | 10 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
297 | 10 | 淨 | jìng | clean; pure | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
298 | 10 | 淨 | jìng | cleanse | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
299 | 10 | 淨 | jìng | cleanse | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
300 | 10 | 淨 | jìng | Pure | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
301 | 10 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
302 | 10 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
303 | 10 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 即八解脫淨增語是菩薩摩訶薩不 |
304 | 10 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
305 | 10 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
306 | 10 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
307 | 10 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
308 | 10 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
309 | 10 | 苦 | kǔ | bitter | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
310 | 10 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
311 | 10 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
312 | 10 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
313 | 10 | 苦 | kǔ | painful | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
314 | 10 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 即八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不 |
315 | 10 | 雜染 | zárǎn | Polluted | 即八解脫雜染增語是菩薩摩訶薩不 |
316 | 10 | 雜染 | zárǎn | an affliction; a defilement | 即八解脫雜染增語是菩薩摩訶薩不 |
317 | 10 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 即八解脫有相增語是菩薩摩訶薩不 |
318 | 10 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
319 | 10 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
320 | 10 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
321 | 10 | 不遠 | bùyuǎn | not far; not long ago | 即八解脫不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
322 | 10 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 即八解脫世間增語是菩薩摩訶薩不 |
323 | 10 | 世間 | shìjiān | world | 即八解脫世間增語是菩薩摩訶薩不 |
324 | 10 | 世間 | shìjiān | world; loka | 即八解脫世間增語是菩薩摩訶薩不 |
325 | 10 | 得 | de | potential marker | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
326 | 10 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
327 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
328 | 10 | 得 | děi | to want to; to need to | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
329 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
330 | 10 | 得 | dé | de | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
331 | 10 | 得 | de | infix potential marker | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
332 | 10 | 得 | dé | to result in | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
333 | 10 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
334 | 10 | 得 | dé | to be satisfied | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
335 | 10 | 得 | dé | to be finished | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
336 | 10 | 得 | de | result of degree | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
337 | 10 | 得 | de | marks completion of an action | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
338 | 10 | 得 | děi | satisfying | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
339 | 10 | 得 | dé | to contract | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
340 | 10 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
341 | 10 | 得 | dé | expressing frustration | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
342 | 10 | 得 | dé | to hear | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
343 | 10 | 得 | dé | to have; there is | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
344 | 10 | 得 | dé | marks time passed | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
345 | 10 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
346 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 即八解脫清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
347 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 即八解脫清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
348 | 10 | 清淨 | qīngjìng | concise | 即八解脫清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
349 | 10 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 即八解脫清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
350 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 即八解脫清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
351 | 10 | 清淨 | qīngjìng | purity | 即八解脫清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
352 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 即八解脫清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
353 | 10 | 有為 | yǒuwèi | posessing action | 即八解脫有為增語是菩薩摩訶薩不 |
354 | 10 | 有為 | yǒuwèi | conditioned; samskrta | 即八解脫有為增語是菩薩摩訶薩不 |
355 | 10 | 我 | wǒ | I; me; my | 即八解脫我增語是菩薩摩訶薩不 |
356 | 10 | 我 | wǒ | self | 即八解脫我增語是菩薩摩訶薩不 |
357 | 10 | 我 | wǒ | we; our | 即八解脫我增語是菩薩摩訶薩不 |
358 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 即八解脫我增語是菩薩摩訶薩不 |
359 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 即八解脫我增語是菩薩摩訶薩不 |
360 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 即八解脫我增語是菩薩摩訶薩不 |
361 | 10 | 我 | wǒ | ga | 即八解脫我增語是菩薩摩訶薩不 |
362 | 10 | 我 | wǒ | I; aham | 即八解脫我增語是菩薩摩訶薩不 |
363 | 10 | 可 | kě | can; may; permissible | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
364 | 10 | 可 | kě | but | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
365 | 10 | 可 | kě | such; so | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
366 | 10 | 可 | kě | able to; possibly | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
367 | 10 | 可 | kě | to approve; to permit | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
368 | 10 | 可 | kě | to be worth | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
369 | 10 | 可 | kě | to suit; to fit | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
370 | 10 | 可 | kè | khan | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
371 | 10 | 可 | kě | to recover | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
372 | 10 | 可 | kě | to act as | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
373 | 10 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
374 | 10 | 可 | kě | approximately; probably | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
375 | 10 | 可 | kě | expresses doubt | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
376 | 10 | 可 | kě | really; truely | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
377 | 10 | 可 | kě | used to add emphasis | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
378 | 10 | 可 | kě | beautiful | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
379 | 10 | 可 | kě | Ke | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
380 | 10 | 可 | kě | used to ask a question | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
381 | 10 | 可 | kě | can; may; śakta | 即八解脫可得增語是菩薩摩訶薩不 |
382 | 10 | 在內 | zàinèi | to include; in the scope of | 即八解脫在內增語是菩薩摩訶薩不 |
383 | 10 | 兩 | liǎng | two | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
384 | 10 | 兩 | liǎng | unit of weight equal to 50 grams | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
385 | 10 | 兩 | liǎng | both; mutual | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
386 | 10 | 兩 | liǎng | a few | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
387 | 10 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
388 | 10 | 無我 | wúwǒ | non-self | 即八解脫無我增語是菩薩摩訶薩不 |
389 | 10 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 即八解脫無我增語是菩薩摩訶薩不 |
390 | 10 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 即八解脫不空增語是菩薩摩訶薩不 |
391 | 10 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 即八解脫不空增語是菩薩摩訶薩不 |
392 | 10 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 即八解脫不淨增語是菩薩摩訶薩不 |
393 | 10 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 即八解脫滅增語是菩薩摩訶薩不 |
394 | 10 | 滅 | miè | to submerge | 即八解脫滅增語是菩薩摩訶薩不 |
395 | 10 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 即八解脫滅增語是菩薩摩訶薩不 |
396 | 10 | 滅 | miè | to eliminate | 即八解脫滅增語是菩薩摩訶薩不 |
397 | 10 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 即八解脫滅增語是菩薩摩訶薩不 |
398 | 10 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 即八解脫滅增語是菩薩摩訶薩不 |
399 | 10 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 即八解脫滅增語是菩薩摩訶薩不 |
400 | 10 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 即八解脫常增語是菩薩摩訶薩不 |
401 | 10 | 常 | cháng | Chang | 即八解脫常增語是菩薩摩訶薩不 |
402 | 10 | 常 | cháng | long-lasting | 即八解脫常增語是菩薩摩訶薩不 |
403 | 10 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 即八解脫常增語是菩薩摩訶薩不 |
404 | 10 | 常 | cháng | a principle; a rule | 即八解脫常增語是菩薩摩訶薩不 |
405 | 10 | 常 | cháng | eternal; nitya | 即八解脫常增語是菩薩摩訶薩不 |
406 | 10 | 在外 | zài wài | outer | 即八解脫在外增語是菩薩摩訶薩不 |
407 | 10 | 無罪 | wúzuì | innocent; not guilty | 即八解脫無罪增語是菩薩摩訶薩不 |
408 | 10 | 間 | jiān | measure word for rooms, houses, luggage, etc | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
409 | 10 | 間 | jiān | space between | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
410 | 10 | 間 | jiān | between; among | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
411 | 10 | 間 | jiān | time interval | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
412 | 10 | 間 | jiān | a room | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
413 | 10 | 間 | jiàn | to thin out | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
414 | 10 | 間 | jiàn | to separate | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
415 | 10 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
416 | 10 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
417 | 10 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
418 | 10 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
419 | 10 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
420 | 10 | 間 | jiàn | alternately | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
421 | 10 | 間 | jiàn | for friends to part | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
422 | 10 | 間 | jiān | a place; a space | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
423 | 10 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
424 | 10 | 間 | jiàn | occasionally | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
425 | 10 | 間 | jiàn | in private; secretly | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
426 | 10 | 間 | jiān | interior; antara | 即八解脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
427 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
428 | 9 | 生 | shēng | to live | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
429 | 9 | 生 | shēng | raw | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
430 | 9 | 生 | shēng | a student | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
431 | 9 | 生 | shēng | life | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
432 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
433 | 9 | 生 | shēng | alive | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
434 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
435 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
436 | 9 | 生 | shēng | to grow | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
437 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
438 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
439 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
440 | 9 | 生 | shēng | very; extremely | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
441 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
442 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
443 | 9 | 生 | shēng | gender | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
444 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
445 | 9 | 生 | shēng | to set up | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
446 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
447 | 9 | 生 | shēng | a captive | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
448 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
449 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
450 | 9 | 生 | shēng | unripe | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
451 | 9 | 生 | shēng | nature | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
452 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
453 | 9 | 生 | shēng | destiny | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
454 | 9 | 生 | shēng | birth | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
455 | 9 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即八解脫生增語是菩薩摩訶薩不 |
456 | 5 | 云何 | yúnhé | why; how | 於意云何 |
457 | 5 | 云何 | yúnhé | how; katham | 於意云何 |
458 | 5 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
459 | 5 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
460 | 5 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
461 | 5 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
462 | 5 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
463 | 5 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
464 | 5 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
465 | 5 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
466 | 5 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
467 | 5 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
468 | 5 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
469 | 5 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
470 | 5 | 意 | yì | or | 於意云何 |
471 | 5 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
472 | 5 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
473 | 5 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
474 | 5 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
475 | 5 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言菩薩摩訶薩者 |
476 | 5 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言菩薩摩訶薩者 |
477 | 5 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言菩薩摩訶薩者 |
478 | 5 | 所 | suǒ | it | 所言菩薩摩訶薩者 |
479 | 5 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言菩薩摩訶薩者 |
480 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言菩薩摩訶薩者 |
481 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言菩薩摩訶薩者 |
482 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言菩薩摩訶薩者 |
483 | 5 | 所 | suǒ | that which | 所言菩薩摩訶薩者 |
484 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言菩薩摩訶薩者 |
485 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 所言菩薩摩訶薩者 |
486 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 所言菩薩摩訶薩者 |
487 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言菩薩摩訶薩者 |
488 | 5 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言菩薩摩訶薩者 |
489 | 5 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
490 | 5 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所言菩薩摩訶薩者 |
491 | 5 | 者 | zhě | that | 所言菩薩摩訶薩者 |
492 | 5 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所言菩薩摩訶薩者 |
493 | 5 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所言菩薩摩訶薩者 |
494 | 5 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所言菩薩摩訶薩者 |
495 | 5 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所言菩薩摩訶薩者 |
496 | 5 | 者 | zhuó | according to | 所言菩薩摩訶薩者 |
497 | 5 | 者 | zhě | ca | 所言菩薩摩訶薩者 |
498 | 5 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言菩薩摩訶薩者 |
499 | 5 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言菩薩摩訶薩者 |
500 | 5 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言菩薩摩訶薩者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
是 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
增语 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
也 | yě | ya | |
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
无 | 無 |
|
|
无相 | 無相 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
涅槃 | 110 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 31.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |