Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 55
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 218 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
2 | 204 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 便住佛地 |
3 | 204 | 住 | zhù | to stop; to halt | 便住佛地 |
4 | 204 | 住 | zhù | to retain; to remain | 便住佛地 |
5 | 204 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 便住佛地 |
6 | 204 | 住 | zhù | verb complement | 便住佛地 |
7 | 204 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 便住佛地 |
8 | 200 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如是二法非相應非不相應 |
9 | 200 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如是二法非相應非不相應 |
10 | 200 | 非 | fēi | different | 如是二法非相應非不相應 |
11 | 200 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如是二法非相應非不相應 |
12 | 200 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如是二法非相應非不相應 |
13 | 200 | 非 | fēi | Africa | 如是二法非相應非不相應 |
14 | 200 | 非 | fēi | to slander | 如是二法非相應非不相應 |
15 | 200 | 非 | fěi | to avoid | 如是二法非相應非不相應 |
16 | 200 | 非 | fēi | must | 如是二法非相應非不相應 |
17 | 200 | 非 | fēi | an error | 如是二法非相應非不相應 |
18 | 200 | 非 | fēi | a problem; a question | 如是二法非相應非不相應 |
19 | 200 | 非 | fēi | evil | 如是二法非相應非不相應 |
20 | 157 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
21 | 157 | 至 | zhì | to arrive | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
22 | 157 | 至 | zhì | approach; upagama | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
23 | 140 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
24 | 140 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
25 | 140 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
26 | 140 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
27 | 140 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
28 | 140 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
29 | 140 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
30 | 140 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
31 | 121 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
32 | 118 | 亦 | yì | Yi | 亦不能至一切智智中住 |
33 | 106 | 界 | jiè | border; boundary | 斷界 |
34 | 106 | 界 | jiè | kingdom | 斷界 |
35 | 106 | 界 | jiè | territory; region | 斷界 |
36 | 106 | 界 | jiè | the world | 斷界 |
37 | 106 | 界 | jiè | scope; extent | 斷界 |
38 | 106 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 斷界 |
39 | 106 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 斷界 |
40 | 106 | 界 | jiè | to adjoin | 斷界 |
41 | 106 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 斷界 |
42 | 105 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
43 | 105 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
44 | 105 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
45 | 105 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
46 | 105 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
47 | 105 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
48 | 105 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
49 | 100 | 中 | zhōng | middle | 如是大乘從三界中出 |
50 | 100 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是大乘從三界中出 |
51 | 100 | 中 | zhōng | China | 如是大乘從三界中出 |
52 | 100 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是大乘從三界中出 |
53 | 100 | 中 | zhōng | midday | 如是大乘從三界中出 |
54 | 100 | 中 | zhōng | inside | 如是大乘從三界中出 |
55 | 100 | 中 | zhōng | during | 如是大乘從三界中出 |
56 | 100 | 中 | zhōng | Zhong | 如是大乘從三界中出 |
57 | 100 | 中 | zhōng | intermediary | 如是大乘從三界中出 |
58 | 100 | 中 | zhōng | half | 如是大乘從三界中出 |
59 | 100 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是大乘從三界中出 |
60 | 100 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是大乘從三界中出 |
61 | 100 | 中 | zhòng | to obtain | 如是大乘從三界中出 |
62 | 100 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是大乘從三界中出 |
63 | 100 | 中 | zhōng | middle | 如是大乘從三界中出 |
64 | 96 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 真如不能從三界中出 |
65 | 96 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 如真如性非住非不住 |
66 | 96 | 欲 | yù | desire | 其有欲令無相之法有出有至者 |
67 | 96 | 欲 | yù | to desire; to wish | 其有欲令無相之法有出有至者 |
68 | 96 | 欲 | yù | to desire; to intend | 其有欲令無相之法有出有至者 |
69 | 96 | 欲 | yù | lust | 其有欲令無相之法有出有至者 |
70 | 96 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 其有欲令無相之法有出有至者 |
71 | 96 | 者 | zhě | ca | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
72 | 95 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 其有欲令無相之法有出有至者 |
73 | 95 | 令 | lìng | to issue a command | 其有欲令無相之法有出有至者 |
74 | 95 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 其有欲令無相之法有出有至者 |
75 | 95 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 其有欲令無相之法有出有至者 |
76 | 95 | 令 | lìng | a season | 其有欲令無相之法有出有至者 |
77 | 95 | 令 | lìng | respected; good reputation | 其有欲令無相之法有出有至者 |
78 | 95 | 令 | lìng | good | 其有欲令無相之法有出有至者 |
79 | 95 | 令 | lìng | pretentious | 其有欲令無相之法有出有至者 |
80 | 95 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 其有欲令無相之法有出有至者 |
81 | 95 | 令 | lìng | a commander | 其有欲令無相之法有出有至者 |
82 | 95 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 其有欲令無相之法有出有至者 |
83 | 95 | 令 | lìng | lyrics | 其有欲令無相之法有出有至者 |
84 | 95 | 令 | lìng | Ling | 其有欲令無相之法有出有至者 |
85 | 95 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 其有欲令無相之法有出有至者 |
86 | 92 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
87 | 92 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
88 | 92 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
89 | 92 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
90 | 82 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 初分辯大乘品第十五之五 |
91 | 82 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 初分辯大乘品第十五之五 |
92 | 82 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 初分辯大乘品第十五之五 |
93 | 72 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
94 | 72 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
95 | 72 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 真如真如自性空故 |
96 | 72 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 真如真如自性空故 |
97 | 72 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 真如真如自性空故 |
98 | 54 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
99 | 54 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
100 | 54 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
101 | 54 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
102 | 54 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
103 | 54 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
104 | 54 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
105 | 54 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
106 | 54 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
107 | 54 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
108 | 54 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
109 | 54 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
110 | 54 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
111 | 54 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 真如性真如性空故 |
112 | 52 | 之 | zhī | to go | 初分辯大乘品第十五之五 |
113 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分辯大乘品第十五之五 |
114 | 52 | 之 | zhī | is | 初分辯大乘品第十五之五 |
115 | 52 | 之 | zhī | to use | 初分辯大乘品第十五之五 |
116 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 初分辯大乘品第十五之五 |
117 | 52 | 之 | zhī | winding | 初分辯大乘品第十五之五 |
118 | 52 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 至一切智智中住 |
119 | 51 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 如是大乘從三界中出 |
120 | 51 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 如是大乘從三界中出 |
121 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 無相之法無出無至 |
122 | 51 | 法 | fǎ | France | 無相之法無出無至 |
123 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無相之法無出無至 |
124 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無相之法無出無至 |
125 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無相之法無出無至 |
126 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 無相之法無出無至 |
127 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 無相之法無出無至 |
128 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無相之法無出無至 |
129 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 無相之法無出無至 |
130 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 無相之法無出無至 |
131 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 無相之法無出無至 |
132 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無相之法無出無至 |
133 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無相之法無出無至 |
134 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 無相之法無出無至 |
135 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無相之法無出無至 |
136 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無相之法無出無至 |
137 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無相之法無出無至 |
138 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無相之法無出無至 |
139 | 50 | 從 | cóng | to follow | 如是大乘從三界中出 |
140 | 50 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 如是大乘從三界中出 |
141 | 50 | 從 | cóng | to participate in something | 如是大乘從三界中出 |
142 | 50 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 如是大乘從三界中出 |
143 | 50 | 從 | cóng | something secondary | 如是大乘從三界中出 |
144 | 50 | 從 | cóng | remote relatives | 如是大乘從三界中出 |
145 | 50 | 從 | cóng | secondary | 如是大乘從三界中出 |
146 | 50 | 從 | cóng | to go on; to advance | 如是大乘從三界中出 |
147 | 50 | 從 | cōng | at ease; informal | 如是大乘從三界中出 |
148 | 50 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 如是大乘從三界中出 |
149 | 50 | 從 | zòng | to release | 如是大乘從三界中出 |
150 | 50 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 如是大乘從三界中出 |
151 | 49 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
152 | 49 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
153 | 49 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
154 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無二故無出無至 |
155 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 以無二故無出無至 |
156 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 以無二故無出無至 |
157 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 以無二故無出無至 |
158 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無二故無出無至 |
159 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無二故無出無至 |
160 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無二故無出無至 |
161 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 以無二故無出無至 |
162 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 以無二故無出無至 |
163 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無二故無出無至 |
164 | 48 | 其 | qí | Qi | 其有欲令無相之法有出有至者 |
165 | 48 | 無住 | wúzhù | non-abiding | 以真如性無住無不住 |
166 | 48 | 無住 | wúzhù | non-attachment; non-abiding | 以真如性無住無不住 |
167 | 48 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為欲令真如有出有至 |
168 | 48 | 則 | zé | a grade; a level | 則為欲令真如有出有至 |
169 | 48 | 則 | zé | an example; a model | 則為欲令真如有出有至 |
170 | 48 | 則 | zé | a weighing device | 則為欲令真如有出有至 |
171 | 48 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為欲令真如有出有至 |
172 | 48 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為欲令真如有出有至 |
173 | 48 | 則 | zé | to do | 則為欲令真如有出有至 |
174 | 48 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為欲令真如有出有至 |
175 | 41 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 則為欲令受 |
176 | 41 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 則為欲令受 |
177 | 41 | 受 | shòu | to receive; to accept | 則為欲令受 |
178 | 41 | 受 | shòu | to tolerate | 則為欲令受 |
179 | 41 | 受 | shòu | feelings; sensations | 則為欲令受 |
180 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門 |
181 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門 |
182 | 40 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
183 | 40 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門 |
184 | 40 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門 |
185 | 40 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
186 | 32 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 已圓滿空 |
187 | 32 | 空 | kòng | free time | 已圓滿空 |
188 | 32 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 已圓滿空 |
189 | 32 | 空 | kōng | the sky; the air | 已圓滿空 |
190 | 32 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 已圓滿空 |
191 | 32 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 已圓滿空 |
192 | 32 | 空 | kòng | empty space | 已圓滿空 |
193 | 32 | 空 | kōng | without substance | 已圓滿空 |
194 | 32 | 空 | kōng | to not have | 已圓滿空 |
195 | 32 | 空 | kòng | opportunity; chance | 已圓滿空 |
196 | 32 | 空 | kōng | vast and high | 已圓滿空 |
197 | 32 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 已圓滿空 |
198 | 32 | 空 | kòng | blank | 已圓滿空 |
199 | 32 | 空 | kòng | expansive | 已圓滿空 |
200 | 32 | 空 | kòng | lacking | 已圓滿空 |
201 | 32 | 空 | kōng | plain; nothing else | 已圓滿空 |
202 | 32 | 空 | kōng | Emptiness | 已圓滿空 |
203 | 32 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 已圓滿空 |
204 | 31 | 淨 | jìng | clean | 無染無淨 |
205 | 31 | 淨 | jìng | no surplus; net | 無染無淨 |
206 | 31 | 淨 | jìng | pure | 無染無淨 |
207 | 31 | 淨 | jìng | tranquil | 無染無淨 |
208 | 31 | 淨 | jìng | cold | 無染無淨 |
209 | 31 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 無染無淨 |
210 | 31 | 淨 | jìng | role of hero | 無染無淨 |
211 | 31 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 無染無淨 |
212 | 31 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 無染無淨 |
213 | 31 | 淨 | jìng | clean; pure | 無染無淨 |
214 | 31 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨 |
215 | 31 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨 |
216 | 31 | 淨 | jìng | Pure | 無染無淨 |
217 | 31 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 無染無淨 |
218 | 31 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 無染無淨 |
219 | 31 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 無染無淨 |
220 | 30 | 耳 | ěr | ear | 則為欲令耳 |
221 | 30 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 則為欲令耳 |
222 | 30 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 則為欲令耳 |
223 | 30 | 耳 | ěr | on both sides | 則為欲令耳 |
224 | 30 | 耳 | ěr | a vessel handle | 則為欲令耳 |
225 | 30 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 則為欲令耳 |
226 | 30 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
227 | 30 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
228 | 30 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
229 | 30 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
230 | 30 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
231 | 30 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
232 | 30 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
233 | 30 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
234 | 30 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
235 | 30 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
236 | 30 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
237 | 30 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
238 | 30 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
239 | 29 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 誰復乘是大乘而出 |
240 | 29 | 乘 | chéng | to multiply | 誰復乘是大乘而出 |
241 | 29 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 誰復乘是大乘而出 |
242 | 29 | 乘 | chéng | to ride | 誰復乘是大乘而出 |
243 | 29 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 誰復乘是大乘而出 |
244 | 29 | 乘 | chéng | to prevail | 誰復乘是大乘而出 |
245 | 29 | 乘 | chéng | to pursue | 誰復乘是大乘而出 |
246 | 29 | 乘 | chéng | to calculate | 誰復乘是大乘而出 |
247 | 29 | 乘 | chéng | a four horse team | 誰復乘是大乘而出 |
248 | 29 | 乘 | chéng | to drive; to control | 誰復乘是大乘而出 |
249 | 29 | 乘 | chéng | Cheng | 誰復乘是大乘而出 |
250 | 29 | 乘 | shèng | historical records | 誰復乘是大乘而出 |
251 | 29 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 誰復乘是大乘而出 |
252 | 29 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 誰復乘是大乘而出 |
253 | 24 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 如是一切皆無所有都不可得 |
254 | 24 | 受性 | shòuxìng | inborn (ability, defect) | 眼觸為緣所生諸受性非住非不住 |
255 | 21 | 及 | jí | to reach | 獨覺地及菩薩十地 |
256 | 21 | 及 | jí | to attain | 獨覺地及菩薩十地 |
257 | 21 | 及 | jí | to understand | 獨覺地及菩薩十地 |
258 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 獨覺地及菩薩十地 |
259 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 獨覺地及菩薩十地 |
260 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 獨覺地及菩薩十地 |
261 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 獨覺地及菩薩十地 |
262 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
263 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
264 | 21 | 身 | shēn | self | 身 |
265 | 21 | 身 | shēn | life | 身 |
266 | 21 | 身 | shēn | an object | 身 |
267 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
268 | 21 | 身 | shēn | moral character | 身 |
269 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
270 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
271 | 21 | 身 | juān | India | 身 |
272 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
273 | 21 | 眼 | yǎn | eye | 則為欲令眼處有出有至 |
274 | 21 | 眼 | yǎn | eyeball | 則為欲令眼處有出有至 |
275 | 21 | 眼 | yǎn | sight | 則為欲令眼處有出有至 |
276 | 21 | 眼 | yǎn | the present moment | 則為欲令眼處有出有至 |
277 | 21 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 則為欲令眼處有出有至 |
278 | 21 | 眼 | yǎn | a trap | 則為欲令眼處有出有至 |
279 | 21 | 眼 | yǎn | insight | 則為欲令眼處有出有至 |
280 | 21 | 眼 | yǎn | a salitent point | 則為欲令眼處有出有至 |
281 | 21 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 則為欲令眼處有出有至 |
282 | 21 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 則為欲令眼處有出有至 |
283 | 21 | 眼 | yǎn | to see proof | 則為欲令眼處有出有至 |
284 | 21 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 則為欲令眼處有出有至 |
285 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是第十法雲地菩薩摩訶薩趣如來地 |
286 | 20 | 意 | yì | idea | 則為欲令意界有出有至 |
287 | 20 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 則為欲令意界有出有至 |
288 | 20 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 則為欲令意界有出有至 |
289 | 20 | 意 | yì | mood; feeling | 則為欲令意界有出有至 |
290 | 20 | 意 | yì | will; willpower; determination | 則為欲令意界有出有至 |
291 | 20 | 意 | yì | bearing; spirit | 則為欲令意界有出有至 |
292 | 20 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 則為欲令意界有出有至 |
293 | 20 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 則為欲令意界有出有至 |
294 | 20 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 則為欲令意界有出有至 |
295 | 20 | 意 | yì | meaning | 則為欲令意界有出有至 |
296 | 20 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 則為欲令意界有出有至 |
297 | 20 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 則為欲令意界有出有至 |
298 | 20 | 意 | yì | Yi | 則為欲令意界有出有至 |
299 | 20 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 則為欲令意界有出有至 |
300 | 18 | 聲 | shēng | sound | 則為欲令聲 |
301 | 18 | 聲 | shēng | sheng | 則為欲令聲 |
302 | 18 | 聲 | shēng | voice | 則為欲令聲 |
303 | 18 | 聲 | shēng | music | 則為欲令聲 |
304 | 18 | 聲 | shēng | language | 則為欲令聲 |
305 | 18 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 則為欲令聲 |
306 | 18 | 聲 | shēng | a message | 則為欲令聲 |
307 | 18 | 聲 | shēng | a consonant | 則為欲令聲 |
308 | 18 | 聲 | shēng | a tone | 則為欲令聲 |
309 | 18 | 聲 | shēng | to announce | 則為欲令聲 |
310 | 18 | 聲 | shēng | sound | 則為欲令聲 |
311 | 18 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
312 | 18 | 味 | wèi | significance | 味 |
313 | 18 | 味 | wèi | to taste | 味 |
314 | 18 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
315 | 18 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
316 | 18 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
317 | 18 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
318 | 17 | 行 | xíng | to walk | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
319 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
320 | 17 | 行 | háng | profession | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
321 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
322 | 17 | 行 | xíng | to travel | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
323 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
324 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
325 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
326 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
327 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
328 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
329 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
330 | 17 | 行 | xíng | to move | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
331 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
332 | 17 | 行 | xíng | travel | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
333 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
334 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
335 | 17 | 行 | xíng | temporary | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
336 | 17 | 行 | háng | rank; order | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
337 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
338 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
339 | 17 | 行 | xíng | to experience | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
340 | 17 | 行 | xíng | path; way | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
341 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
342 | 17 | 行 | xíng | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 | |
343 | 17 | 行 | xíng | Practice | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
344 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
345 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是菩薩摩訶薩方便善巧行六波羅蜜多 |
346 | 16 | 預流 | yùliú | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 則為欲令預流者惡趣生有出有至 |
347 | 16 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 則為欲令法界 |
348 | 16 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 則為欲令法界 |
349 | 16 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 則為欲令法界 |
350 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 則為欲令幻事有出有至 |
351 | 15 | 事 | shì | to serve | 則為欲令幻事有出有至 |
352 | 15 | 事 | shì | a government post | 則為欲令幻事有出有至 |
353 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 則為欲令幻事有出有至 |
354 | 15 | 事 | shì | occupation | 則為欲令幻事有出有至 |
355 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 則為欲令幻事有出有至 |
356 | 15 | 事 | shì | an accident | 則為欲令幻事有出有至 |
357 | 15 | 事 | shì | to attend | 則為欲令幻事有出有至 |
358 | 15 | 事 | shì | an allusion | 則為欲令幻事有出有至 |
359 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 則為欲令幻事有出有至 |
360 | 15 | 事 | shì | to engage in | 則為欲令幻事有出有至 |
361 | 15 | 事 | shì | to enslave | 則為欲令幻事有出有至 |
362 | 15 | 事 | shì | to pursue | 則為欲令幻事有出有至 |
363 | 15 | 事 | shì | to administer | 則為欲令幻事有出有至 |
364 | 15 | 事 | shì | to appoint | 則為欲令幻事有出有至 |
365 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 則為欲令幻事有出有至 |
366 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 則為欲令幻事有出有至 |
367 | 14 | 向 | xiàng | direction | 則為欲令預流向預流果有出有至 |
368 | 14 | 向 | xiàng | to face | 則為欲令預流向預流果有出有至 |
369 | 14 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 則為欲令預流向預流果有出有至 |
370 | 14 | 向 | xiàng | a north facing window | 則為欲令預流向預流果有出有至 |
371 | 14 | 向 | xiàng | a trend | 則為欲令預流向預流果有出有至 |
372 | 14 | 向 | xiàng | Xiang | 則為欲令預流向預流果有出有至 |
373 | 14 | 向 | xiàng | Xiang | 則為欲令預流向預流果有出有至 |
374 | 14 | 向 | xiàng | to move towards | 則為欲令預流向預流果有出有至 |
375 | 14 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 則為欲令預流向預流果有出有至 |
376 | 14 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 則為欲令預流向預流果有出有至 |
377 | 14 | 向 | xiàng | to approximate | 則為欲令預流向預流果有出有至 |
378 | 14 | 向 | xiàng | presuming | 則為欲令預流向預流果有出有至 |
379 | 14 | 向 | xiàng | to attack | 則為欲令預流向預流果有出有至 |
380 | 14 | 向 | xiàng | echo | 則為欲令預流向預流果有出有至 |
381 | 14 | 向 | xiàng | to make clear | 則為欲令預流向預流果有出有至 |
382 | 14 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 則為欲令預流向預流果有出有至 |
383 | 14 | 知 | zhī | to know | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
384 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
385 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
386 | 14 | 知 | zhī | to administer | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
387 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
388 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
389 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
390 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
391 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
392 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
393 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
394 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
395 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
396 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
397 | 14 | 知 | zhī | to make known | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
398 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
399 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
400 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
401 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
402 | 13 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性界 |
403 | 13 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性界 |
404 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
405 | 13 | 生 | shēng | to live | 生 |
406 | 13 | 生 | shēng | raw | 生 |
407 | 13 | 生 | shēng | a student | 生 |
408 | 13 | 生 | shēng | life | 生 |
409 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
410 | 13 | 生 | shēng | alive | 生 |
411 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
412 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
413 | 13 | 生 | shēng | to grow | 生 |
414 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
415 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
416 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
417 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
418 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
419 | 13 | 生 | shēng | gender | 生 |
420 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
421 | 13 | 生 | shēng | to set up | 生 |
422 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
423 | 13 | 生 | shēng | a captive | 生 |
424 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
425 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
426 | 13 | 生 | shēng | unripe | 生 |
427 | 13 | 生 | shēng | nature | 生 |
428 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
429 | 13 | 生 | shēng | destiny | 生 |
430 | 13 | 生 | shēng | birth | 生 |
431 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
432 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
433 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
434 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
435 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
436 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
437 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
438 | 11 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 無為界 |
439 | 11 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 無為界 |
440 | 11 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 無為界 |
441 | 11 | 無為 | wúwèi | do not | 無為界 |
442 | 11 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 無為界 |
443 | 11 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 無為界 |
444 | 11 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 無為界 |
445 | 11 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅界 |
446 | 11 | 滅 | miè | to submerge | 滅界 |
447 | 11 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅界 |
448 | 11 | 滅 | miè | to eliminate | 滅界 |
449 | 11 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅界 |
450 | 11 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅界 |
451 | 11 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅界 |
452 | 11 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識有出有至 |
453 | 11 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識有出有至 |
454 | 11 | 識 | zhì | to record | 識有出有至 |
455 | 11 | 識 | shí | thought; cognition | 識有出有至 |
456 | 11 | 識 | shí | to understand | 識有出有至 |
457 | 11 | 識 | shí | experience; common sense | 識有出有至 |
458 | 11 | 識 | shí | a good friend | 識有出有至 |
459 | 11 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識有出有至 |
460 | 11 | 識 | zhì | a label; a mark | 識有出有至 |
461 | 11 | 識 | zhì | an inscription | 識有出有至 |
462 | 11 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識有出有至 |
463 | 11 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
464 | 11 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
465 | 11 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
466 | 11 | 處 | chù | a part; an aspect | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
467 | 11 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
468 | 11 | 處 | chǔ | to get along with | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
469 | 11 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
470 | 11 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
471 | 11 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
472 | 11 | 處 | chǔ | to be associated with | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
473 | 11 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
474 | 11 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
475 | 11 | 處 | chù | circumstances; situation | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
476 | 11 | 處 | chù | an occasion; a time | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
477 | 11 | 處 | chù | position; sthāna | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
478 | 10 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
479 | 10 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
480 | 10 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 云何當知已圓滿第十法雲地菩薩摩訶薩與諸如來應言無異 |
481 | 10 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門 |
482 | 10 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門 |
483 | 10 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏 |
484 | 10 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 六神通 |
485 | 10 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 已圓滿佛十力 |
486 | 10 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 已圓滿五眼 |
487 | 10 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智 |
488 | 9 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 四正斷 |
489 | 9 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 意處有出有至 |
490 | 9 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 則為欲令真如有出有至 |
491 | 9 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 則為欲令真如有出有至 |
492 | 9 | 法處 | fǎchù | mental objects | 法處有出有至 |
493 | 9 | 如來 | rúlái | Tathagata | 便成如來 |
494 | 9 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 便成如來 |
495 | 9 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 便成如來 |
496 | 9 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門 |
497 | 9 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門 |
498 | 9 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門 |
499 | 9 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門 |
500 | 9 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門 |
Frequencies of all Words
Top 805
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 248 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 已圓滿一切佛法故 |
2 | 248 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 已圓滿一切佛法故 |
3 | 248 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 已圓滿一切佛法故 |
4 | 248 | 故 | gù | to die | 已圓滿一切佛法故 |
5 | 248 | 故 | gù | so; therefore; hence | 已圓滿一切佛法故 |
6 | 248 | 故 | gù | original | 已圓滿一切佛法故 |
7 | 248 | 故 | gù | accident; happening; instance | 已圓滿一切佛法故 |
8 | 248 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 已圓滿一切佛法故 |
9 | 248 | 故 | gù | something in the past | 已圓滿一切佛法故 |
10 | 248 | 故 | gù | deceased; dead | 已圓滿一切佛法故 |
11 | 248 | 故 | gù | still; yet | 已圓滿一切佛法故 |
12 | 248 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 已圓滿一切佛法故 |
13 | 248 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其有欲令無相之法有出有至者 |
14 | 248 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其有欲令無相之法有出有至者 |
15 | 248 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其有欲令無相之法有出有至者 |
16 | 248 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其有欲令無相之法有出有至者 |
17 | 248 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其有欲令無相之法有出有至者 |
18 | 248 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其有欲令無相之法有出有至者 |
19 | 248 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其有欲令無相之法有出有至者 |
20 | 248 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其有欲令無相之法有出有至者 |
21 | 248 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其有欲令無相之法有出有至者 |
22 | 248 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其有欲令無相之法有出有至者 |
23 | 248 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其有欲令無相之法有出有至者 |
24 | 248 | 有 | yǒu | abundant | 其有欲令無相之法有出有至者 |
25 | 248 | 有 | yǒu | purposeful | 其有欲令無相之法有出有至者 |
26 | 248 | 有 | yǒu | You | 其有欲令無相之法有出有至者 |
27 | 248 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其有欲令無相之法有出有至者 |
28 | 248 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其有欲令無相之法有出有至者 |
29 | 218 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
30 | 204 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 便住佛地 |
31 | 204 | 住 | zhù | to stop; to halt | 便住佛地 |
32 | 204 | 住 | zhù | to retain; to remain | 便住佛地 |
33 | 204 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 便住佛地 |
34 | 204 | 住 | zhù | firmly; securely | 便住佛地 |
35 | 204 | 住 | zhù | verb complement | 便住佛地 |
36 | 204 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 便住佛地 |
37 | 200 | 非 | fēi | not; non-; un- | 如是二法非相應非不相應 |
38 | 200 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如是二法非相應非不相應 |
39 | 200 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 如是二法非相應非不相應 |
40 | 200 | 非 | fēi | different | 如是二法非相應非不相應 |
41 | 200 | 非 | fēi | to not be; to not have | 如是二法非相應非不相應 |
42 | 200 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 如是二法非相應非不相應 |
43 | 200 | 非 | fēi | Africa | 如是二法非相應非不相應 |
44 | 200 | 非 | fēi | to slander | 如是二法非相應非不相應 |
45 | 200 | 非 | fěi | to avoid | 如是二法非相應非不相應 |
46 | 200 | 非 | fēi | must | 如是二法非相應非不相應 |
47 | 200 | 非 | fēi | an error | 如是二法非相應非不相應 |
48 | 200 | 非 | fēi | a problem; a question | 如是二法非相應非不相應 |
49 | 200 | 非 | fēi | evil | 如是二法非相應非不相應 |
50 | 200 | 非 | fēi | besides; except; unless | 如是二法非相應非不相應 |
51 | 200 | 非 | fēi | not | 如是二法非相應非不相應 |
52 | 160 | 出 | chū | to go out; to leave | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
53 | 160 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
54 | 160 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
55 | 160 | 出 | chū | to extend; to spread | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
56 | 160 | 出 | chū | to appear | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
57 | 160 | 出 | chū | to exceed | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
58 | 160 | 出 | chū | to publish; to post | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
59 | 160 | 出 | chū | to take up an official post | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
60 | 160 | 出 | chū | to give birth | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
61 | 160 | 出 | chū | a verb complement | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
62 | 160 | 出 | chū | to occur; to happen | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
63 | 160 | 出 | chū | to divorce | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
64 | 160 | 出 | chū | to chase away | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
65 | 160 | 出 | chū | to escape; to leave | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
66 | 160 | 出 | chū | to give | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
67 | 160 | 出 | chū | to emit | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
68 | 160 | 出 | chū | quoted from | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
69 | 160 | 出 | chū | to go out; to leave | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
70 | 157 | 至 | zhì | to; until | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
71 | 157 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
72 | 157 | 至 | zhì | extremely; very; most | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
73 | 157 | 至 | zhì | to arrive | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
74 | 157 | 至 | zhì | approach; upagama | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
75 | 140 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
76 | 140 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
77 | 140 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
78 | 140 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
79 | 140 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
80 | 140 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
81 | 140 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
82 | 140 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
83 | 140 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
84 | 140 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
85 | 121 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
86 | 118 | 亦 | yì | also; too | 亦不能至一切智智中住 |
87 | 118 | 亦 | yì | but | 亦不能至一切智智中住 |
88 | 118 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不能至一切智智中住 |
89 | 118 | 亦 | yì | although; even though | 亦不能至一切智智中住 |
90 | 118 | 亦 | yì | already | 亦不能至一切智智中住 |
91 | 118 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不能至一切智智中住 |
92 | 118 | 亦 | yì | Yi | 亦不能至一切智智中住 |
93 | 106 | 界 | jiè | border; boundary | 斷界 |
94 | 106 | 界 | jiè | kingdom | 斷界 |
95 | 106 | 界 | jiè | circle; society | 斷界 |
96 | 106 | 界 | jiè | territory; region | 斷界 |
97 | 106 | 界 | jiè | the world | 斷界 |
98 | 106 | 界 | jiè | scope; extent | 斷界 |
99 | 106 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 斷界 |
100 | 106 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 斷界 |
101 | 106 | 界 | jiè | to adjoin | 斷界 |
102 | 106 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 斷界 |
103 | 105 | 為 | wèi | for; to | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
104 | 105 | 為 | wèi | because of | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
105 | 105 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
106 | 105 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
107 | 105 | 為 | wéi | to be; is | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
108 | 105 | 為 | wéi | to do | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
109 | 105 | 為 | wèi | for | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
110 | 105 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
111 | 105 | 為 | wèi | to | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
112 | 105 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
113 | 105 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
114 | 105 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
115 | 105 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
116 | 105 | 為 | wèi | to support; to help | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
117 | 105 | 為 | wéi | to govern | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
118 | 105 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為菩薩摩訶薩發趣大乘 |
119 | 100 | 中 | zhōng | middle | 如是大乘從三界中出 |
120 | 100 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是大乘從三界中出 |
121 | 100 | 中 | zhōng | China | 如是大乘從三界中出 |
122 | 100 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是大乘從三界中出 |
123 | 100 | 中 | zhōng | in; amongst | 如是大乘從三界中出 |
124 | 100 | 中 | zhōng | midday | 如是大乘從三界中出 |
125 | 100 | 中 | zhōng | inside | 如是大乘從三界中出 |
126 | 100 | 中 | zhōng | during | 如是大乘從三界中出 |
127 | 100 | 中 | zhōng | Zhong | 如是大乘從三界中出 |
128 | 100 | 中 | zhōng | intermediary | 如是大乘從三界中出 |
129 | 100 | 中 | zhōng | half | 如是大乘從三界中出 |
130 | 100 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如是大乘從三界中出 |
131 | 100 | 中 | zhōng | while | 如是大乘從三界中出 |
132 | 100 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是大乘從三界中出 |
133 | 100 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是大乘從三界中出 |
134 | 100 | 中 | zhòng | to obtain | 如是大乘從三界中出 |
135 | 100 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是大乘從三界中出 |
136 | 100 | 中 | zhōng | middle | 如是大乘從三界中出 |
137 | 99 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
138 | 99 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
139 | 99 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
140 | 96 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 真如不能從三界中出 |
141 | 96 | 不住 | bùzhù | repeatedly; continuously; constantly | 如真如性非住非不住 |
142 | 96 | 不住 | bùzhù | unable to not [resist] | 如真如性非住非不住 |
143 | 96 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 如真如性非住非不住 |
144 | 96 | 欲 | yù | desire | 其有欲令無相之法有出有至者 |
145 | 96 | 欲 | yù | to desire; to wish | 其有欲令無相之法有出有至者 |
146 | 96 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 其有欲令無相之法有出有至者 |
147 | 96 | 欲 | yù | to desire; to intend | 其有欲令無相之法有出有至者 |
148 | 96 | 欲 | yù | lust | 其有欲令無相之法有出有至者 |
149 | 96 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 其有欲令無相之法有出有至者 |
150 | 96 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
151 | 96 | 者 | zhě | that | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
152 | 96 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
153 | 96 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
154 | 96 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
155 | 96 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
156 | 96 | 者 | zhuó | according to | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
157 | 96 | 者 | zhě | ca | 汝問如是大乘從何處出至何處住者 |
158 | 95 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 其有欲令無相之法有出有至者 |
159 | 95 | 令 | lìng | to issue a command | 其有欲令無相之法有出有至者 |
160 | 95 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 其有欲令無相之法有出有至者 |
161 | 95 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 其有欲令無相之法有出有至者 |
162 | 95 | 令 | lìng | a season | 其有欲令無相之法有出有至者 |
163 | 95 | 令 | lìng | respected; good reputation | 其有欲令無相之法有出有至者 |
164 | 95 | 令 | lìng | good | 其有欲令無相之法有出有至者 |
165 | 95 | 令 | lìng | pretentious | 其有欲令無相之法有出有至者 |
166 | 95 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 其有欲令無相之法有出有至者 |
167 | 95 | 令 | lìng | a commander | 其有欲令無相之法有出有至者 |
168 | 95 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 其有欲令無相之法有出有至者 |
169 | 95 | 令 | lìng | lyrics | 其有欲令無相之法有出有至者 |
170 | 95 | 令 | lìng | Ling | 其有欲令無相之法有出有至者 |
171 | 95 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 其有欲令無相之法有出有至者 |
172 | 92 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
173 | 92 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
174 | 92 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
175 | 92 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
176 | 82 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 初分辯大乘品第十五之五 |
177 | 82 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 初分辯大乘品第十五之五 |
178 | 82 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 初分辯大乘品第十五之五 |
179 | 72 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
180 | 72 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
181 | 72 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 真如真如自性空故 |
182 | 72 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 真如真如自性空故 |
183 | 72 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 真如真如自性空故 |
184 | 56 | 乃至 | nǎizhì | and even | 法界乃至實際不能從三界中出 |
185 | 56 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 法界乃至實際不能從三界中出 |
186 | 54 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
187 | 54 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
188 | 54 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
189 | 54 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
190 | 54 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
191 | 54 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
192 | 54 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
193 | 54 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
194 | 54 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
195 | 54 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
196 | 54 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
197 | 54 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
198 | 54 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
199 | 54 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
200 | 54 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
201 | 54 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
202 | 54 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
203 | 54 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
204 | 54 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
205 | 54 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
206 | 54 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受有出有至 |
207 | 54 | 性空 | xìngkōng | inherently empty; empty in nature | 真如性真如性空故 |
208 | 52 | 之 | zhī | him; her; them; that | 初分辯大乘品第十五之五 |
209 | 52 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 初分辯大乘品第十五之五 |
210 | 52 | 之 | zhī | to go | 初分辯大乘品第十五之五 |
211 | 52 | 之 | zhī | this; that | 初分辯大乘品第十五之五 |
212 | 52 | 之 | zhī | genetive marker | 初分辯大乘品第十五之五 |
213 | 52 | 之 | zhī | it | 初分辯大乘品第十五之五 |
214 | 52 | 之 | zhī | in; in regards to | 初分辯大乘品第十五之五 |
215 | 52 | 之 | zhī | all | 初分辯大乘品第十五之五 |
216 | 52 | 之 | zhī | and | 初分辯大乘品第十五之五 |
217 | 52 | 之 | zhī | however | 初分辯大乘品第十五之五 |
218 | 52 | 之 | zhī | if | 初分辯大乘品第十五之五 |
219 | 52 | 之 | zhī | then | 初分辯大乘品第十五之五 |
220 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分辯大乘品第十五之五 |
221 | 52 | 之 | zhī | is | 初分辯大乘品第十五之五 |
222 | 52 | 之 | zhī | to use | 初分辯大乘品第十五之五 |
223 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 初分辯大乘品第十五之五 |
224 | 52 | 之 | zhī | winding | 初分辯大乘品第十五之五 |
225 | 52 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 至一切智智中住 |
226 | 51 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 如是大乘從三界中出 |
227 | 51 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 如是大乘從三界中出 |
228 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 無相之法無出無至 |
229 | 51 | 法 | fǎ | France | 無相之法無出無至 |
230 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無相之法無出無至 |
231 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無相之法無出無至 |
232 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無相之法無出無至 |
233 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 無相之法無出無至 |
234 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 無相之法無出無至 |
235 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無相之法無出無至 |
236 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 無相之法無出無至 |
237 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 無相之法無出無至 |
238 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 無相之法無出無至 |
239 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無相之法無出無至 |
240 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無相之法無出無至 |
241 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 無相之法無出無至 |
242 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無相之法無出無至 |
243 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無相之法無出無至 |
244 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無相之法無出無至 |
245 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無相之法無出無至 |
246 | 50 | 從 | cóng | from | 如是大乘從三界中出 |
247 | 50 | 從 | cóng | to follow | 如是大乘從三界中出 |
248 | 50 | 從 | cóng | past; through | 如是大乘從三界中出 |
249 | 50 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 如是大乘從三界中出 |
250 | 50 | 從 | cóng | to participate in something | 如是大乘從三界中出 |
251 | 50 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 如是大乘從三界中出 |
252 | 50 | 從 | cóng | usually | 如是大乘從三界中出 |
253 | 50 | 從 | cóng | something secondary | 如是大乘從三界中出 |
254 | 50 | 從 | cóng | remote relatives | 如是大乘從三界中出 |
255 | 50 | 從 | cóng | secondary | 如是大乘從三界中出 |
256 | 50 | 從 | cóng | to go on; to advance | 如是大乘從三界中出 |
257 | 50 | 從 | cōng | at ease; informal | 如是大乘從三界中出 |
258 | 50 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 如是大乘從三界中出 |
259 | 50 | 從 | zòng | to release | 如是大乘從三界中出 |
260 | 50 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 如是大乘從三界中出 |
261 | 50 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 如是大乘從三界中出 |
262 | 49 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空 |
263 | 49 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空 |
264 | 49 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空 |
265 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無二故無出無至 |
266 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無二故無出無至 |
267 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無二故無出無至 |
268 | 49 | 以 | yǐ | according to | 以無二故無出無至 |
269 | 49 | 以 | yǐ | because of | 以無二故無出無至 |
270 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無二故無出無至 |
271 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無二故無出無至 |
272 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 以無二故無出無至 |
273 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 以無二故無出無至 |
274 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 以無二故無出無至 |
275 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無二故無出無至 |
276 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無二故無出無至 |
277 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無二故無出無至 |
278 | 49 | 以 | yǐ | very | 以無二故無出無至 |
279 | 49 | 以 | yǐ | already | 以無二故無出無至 |
280 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 以無二故無出無至 |
281 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無二故無出無至 |
282 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 以無二故無出無至 |
283 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 以無二故無出無至 |
284 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無二故無出無至 |
285 | 48 | 無不 | wúbù | not lacking | 以真如性無住無不住 |
286 | 48 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其有欲令無相之法有出有至者 |
287 | 48 | 其 | qí | to add emphasis | 其有欲令無相之法有出有至者 |
288 | 48 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其有欲令無相之法有出有至者 |
289 | 48 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其有欲令無相之法有出有至者 |
290 | 48 | 其 | qí | he; her; it; them | 其有欲令無相之法有出有至者 |
291 | 48 | 其 | qí | probably; likely | 其有欲令無相之法有出有至者 |
292 | 48 | 其 | qí | will | 其有欲令無相之法有出有至者 |
293 | 48 | 其 | qí | may | 其有欲令無相之法有出有至者 |
294 | 48 | 其 | qí | if | 其有欲令無相之法有出有至者 |
295 | 48 | 其 | qí | or | 其有欲令無相之法有出有至者 |
296 | 48 | 其 | qí | Qi | 其有欲令無相之法有出有至者 |
297 | 48 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其有欲令無相之法有出有至者 |
298 | 48 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 大乘亦爾 |
299 | 48 | 爾 | ěr | in a manner | 大乘亦爾 |
300 | 48 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 大乘亦爾 |
301 | 48 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 大乘亦爾 |
302 | 48 | 爾 | ěr | you; thou | 大乘亦爾 |
303 | 48 | 爾 | ěr | this; that | 大乘亦爾 |
304 | 48 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 大乘亦爾 |
305 | 48 | 無住 | wúzhù | non-abiding | 以真如性無住無不住 |
306 | 48 | 無住 | wúzhù | non-attachment; non-abiding | 以真如性無住無不住 |
307 | 48 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則為欲令真如有出有至 |
308 | 48 | 則 | zé | then | 則為欲令真如有出有至 |
309 | 48 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則為欲令真如有出有至 |
310 | 48 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為欲令真如有出有至 |
311 | 48 | 則 | zé | a grade; a level | 則為欲令真如有出有至 |
312 | 48 | 則 | zé | an example; a model | 則為欲令真如有出有至 |
313 | 48 | 則 | zé | a weighing device | 則為欲令真如有出有至 |
314 | 48 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為欲令真如有出有至 |
315 | 48 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為欲令真如有出有至 |
316 | 48 | 則 | zé | to do | 則為欲令真如有出有至 |
317 | 48 | 則 | zé | only | 則為欲令真如有出有至 |
318 | 48 | 則 | zé | immediately | 則為欲令真如有出有至 |
319 | 48 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則為欲令真如有出有至 |
320 | 48 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為欲令真如有出有至 |
321 | 44 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如真如性非住非不住 |
322 | 44 | 如 | rú | if | 如真如性非住非不住 |
323 | 44 | 如 | rú | in accordance with | 如真如性非住非不住 |
324 | 44 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如真如性非住非不住 |
325 | 44 | 如 | rú | this | 如真如性非住非不住 |
326 | 44 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如真如性非住非不住 |
327 | 44 | 如 | rú | to go to | 如真如性非住非不住 |
328 | 44 | 如 | rú | to meet | 如真如性非住非不住 |
329 | 44 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如真如性非住非不住 |
330 | 44 | 如 | rú | at least as good as | 如真如性非住非不住 |
331 | 44 | 如 | rú | and | 如真如性非住非不住 |
332 | 44 | 如 | rú | or | 如真如性非住非不住 |
333 | 44 | 如 | rú | but | 如真如性非住非不住 |
334 | 44 | 如 | rú | then | 如真如性非住非不住 |
335 | 44 | 如 | rú | naturally | 如真如性非住非不住 |
336 | 44 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如真如性非住非不住 |
337 | 44 | 如 | rú | you | 如真如性非住非不住 |
338 | 44 | 如 | rú | the second lunar month | 如真如性非住非不住 |
339 | 44 | 如 | rú | in; at | 如真如性非住非不住 |
340 | 44 | 如 | rú | Ru | 如真如性非住非不住 |
341 | 44 | 如 | rú | Thus | 如真如性非住非不住 |
342 | 44 | 如 | rú | thus; tathā | 如真如性非住非不住 |
343 | 44 | 如 | rú | like; iva | 如真如性非住非不住 |
344 | 44 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如真如性非住非不住 |
345 | 41 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 則為欲令受 |
346 | 41 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 則為欲令受 |
347 | 41 | 受 | shòu | to receive; to accept | 則為欲令受 |
348 | 41 | 受 | shòu | to tolerate | 則為欲令受 |
349 | 41 | 受 | shòu | suitably | 則為欲令受 |
350 | 41 | 受 | shòu | feelings; sensations | 則為欲令受 |
351 | 40 | 無 | wú | no | 無願解脫門 |
352 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門 |
353 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門 |
354 | 40 | 無 | wú | has not yet | 無願解脫門 |
355 | 40 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
356 | 40 | 無 | wú | do not | 無願解脫門 |
357 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願解脫門 |
358 | 40 | 無 | wú | regardless of | 無願解脫門 |
359 | 40 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門 |
360 | 40 | 無 | wú | um | 無願解脫門 |
361 | 40 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門 |
362 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願解脫門 |
363 | 40 | 無 | wú | not; non- | 無願解脫門 |
364 | 40 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
365 | 32 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 已圓滿空 |
366 | 32 | 空 | kòng | free time | 已圓滿空 |
367 | 32 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 已圓滿空 |
368 | 32 | 空 | kōng | the sky; the air | 已圓滿空 |
369 | 32 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 已圓滿空 |
370 | 32 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 已圓滿空 |
371 | 32 | 空 | kòng | empty space | 已圓滿空 |
372 | 32 | 空 | kōng | without substance | 已圓滿空 |
373 | 32 | 空 | kōng | to not have | 已圓滿空 |
374 | 32 | 空 | kòng | opportunity; chance | 已圓滿空 |
375 | 32 | 空 | kōng | vast and high | 已圓滿空 |
376 | 32 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 已圓滿空 |
377 | 32 | 空 | kòng | blank | 已圓滿空 |
378 | 32 | 空 | kòng | expansive | 已圓滿空 |
379 | 32 | 空 | kòng | lacking | 已圓滿空 |
380 | 32 | 空 | kōng | plain; nothing else | 已圓滿空 |
381 | 32 | 空 | kōng | Emptiness | 已圓滿空 |
382 | 32 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 已圓滿空 |
383 | 31 | 淨 | jìng | clean | 無染無淨 |
384 | 31 | 淨 | jìng | no surplus; net | 無染無淨 |
385 | 31 | 淨 | jìng | only | 無染無淨 |
386 | 31 | 淨 | jìng | pure | 無染無淨 |
387 | 31 | 淨 | jìng | tranquil | 無染無淨 |
388 | 31 | 淨 | jìng | cold | 無染無淨 |
389 | 31 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 無染無淨 |
390 | 31 | 淨 | jìng | role of hero | 無染無淨 |
391 | 31 | 淨 | jìng | completely | 無染無淨 |
392 | 31 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 無染無淨 |
393 | 31 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 無染無淨 |
394 | 31 | 淨 | jìng | clean; pure | 無染無淨 |
395 | 31 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨 |
396 | 31 | 淨 | jìng | cleanse | 無染無淨 |
397 | 31 | 淨 | jìng | Pure | 無染無淨 |
398 | 31 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 無染無淨 |
399 | 31 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 無染無淨 |
400 | 31 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 無染無淨 |
401 | 30 | 耳 | ěr | ear | 則為欲令耳 |
402 | 30 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 則為欲令耳 |
403 | 30 | 耳 | ěr | and that is all | 則為欲令耳 |
404 | 30 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 則為欲令耳 |
405 | 30 | 耳 | ěr | on both sides | 則為欲令耳 |
406 | 30 | 耳 | ěr | a vessel handle | 則為欲令耳 |
407 | 30 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 則為欲令耳 |
408 | 30 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
409 | 30 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
410 | 30 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
411 | 30 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
412 | 30 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
413 | 30 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
414 | 30 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
415 | 30 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
416 | 30 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
417 | 30 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
418 | 30 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
419 | 30 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
420 | 30 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
421 | 29 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 誰復乘是大乘而出 |
422 | 29 | 乘 | chéng | to multiply | 誰復乘是大乘而出 |
423 | 29 | 乘 | shèng | measure word for chariots | 誰復乘是大乘而出 |
424 | 29 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 誰復乘是大乘而出 |
425 | 29 | 乘 | chéng | to ride | 誰復乘是大乘而出 |
426 | 29 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 誰復乘是大乘而出 |
427 | 29 | 乘 | chéng | to prevail | 誰復乘是大乘而出 |
428 | 29 | 乘 | chéng | to pursue | 誰復乘是大乘而出 |
429 | 29 | 乘 | chéng | to calculate | 誰復乘是大乘而出 |
430 | 29 | 乘 | chéng | a four horse team | 誰復乘是大乘而出 |
431 | 29 | 乘 | chéng | to drive; to control | 誰復乘是大乘而出 |
432 | 29 | 乘 | chéng | Cheng | 誰復乘是大乘而出 |
433 | 29 | 乘 | shèng | historical records | 誰復乘是大乘而出 |
434 | 29 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 誰復乘是大乘而出 |
435 | 29 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 誰復乘是大乘而出 |
436 | 25 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 畢竟空 |
437 | 24 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 如是一切皆無所有都不可得 |
438 | 24 | 受性 | shòuxìng | inborn (ability, defect) | 眼觸為緣所生諸受性非住非不住 |
439 | 21 | 及 | jí | to reach | 獨覺地及菩薩十地 |
440 | 21 | 及 | jí | and | 獨覺地及菩薩十地 |
441 | 21 | 及 | jí | coming to; when | 獨覺地及菩薩十地 |
442 | 21 | 及 | jí | to attain | 獨覺地及菩薩十地 |
443 | 21 | 及 | jí | to understand | 獨覺地及菩薩十地 |
444 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 獨覺地及菩薩十地 |
445 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 獨覺地及菩薩十地 |
446 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 獨覺地及菩薩十地 |
447 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 獨覺地及菩薩十地 |
448 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
449 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
450 | 21 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
451 | 21 | 身 | shēn | self | 身 |
452 | 21 | 身 | shēn | life | 身 |
453 | 21 | 身 | shēn | an object | 身 |
454 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
455 | 21 | 身 | shēn | personally | 身 |
456 | 21 | 身 | shēn | moral character | 身 |
457 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
458 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
459 | 21 | 身 | juān | India | 身 |
460 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
461 | 21 | 眼 | yǎn | eye | 則為欲令眼處有出有至 |
462 | 21 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 則為欲令眼處有出有至 |
463 | 21 | 眼 | yǎn | eyeball | 則為欲令眼處有出有至 |
464 | 21 | 眼 | yǎn | sight | 則為欲令眼處有出有至 |
465 | 21 | 眼 | yǎn | the present moment | 則為欲令眼處有出有至 |
466 | 21 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 則為欲令眼處有出有至 |
467 | 21 | 眼 | yǎn | a trap | 則為欲令眼處有出有至 |
468 | 21 | 眼 | yǎn | insight | 則為欲令眼處有出有至 |
469 | 21 | 眼 | yǎn | a salitent point | 則為欲令眼處有出有至 |
470 | 21 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 則為欲令眼處有出有至 |
471 | 21 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 則為欲令眼處有出有至 |
472 | 21 | 眼 | yǎn | to see proof | 則為欲令眼處有出有至 |
473 | 21 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 則為欲令眼處有出有至 |
474 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是第十法雲地菩薩摩訶薩趣如來地 |
475 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是第十法雲地菩薩摩訶薩趣如來地 |
476 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是第十法雲地菩薩摩訶薩趣如來地 |
477 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是第十法雲地菩薩摩訶薩趣如來地 |
478 | 20 | 意 | yì | idea | 則為欲令意界有出有至 |
479 | 20 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 則為欲令意界有出有至 |
480 | 20 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 則為欲令意界有出有至 |
481 | 20 | 意 | yì | mood; feeling | 則為欲令意界有出有至 |
482 | 20 | 意 | yì | will; willpower; determination | 則為欲令意界有出有至 |
483 | 20 | 意 | yì | bearing; spirit | 則為欲令意界有出有至 |
484 | 20 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 則為欲令意界有出有至 |
485 | 20 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 則為欲令意界有出有至 |
486 | 20 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 則為欲令意界有出有至 |
487 | 20 | 意 | yì | meaning | 則為欲令意界有出有至 |
488 | 20 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 則為欲令意界有出有至 |
489 | 20 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 則為欲令意界有出有至 |
490 | 20 | 意 | yì | or | 則為欲令意界有出有至 |
491 | 20 | 意 | yì | Yi | 則為欲令意界有出有至 |
492 | 20 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 則為欲令意界有出有至 |
493 | 18 | 聲 | shēng | sound | 則為欲令聲 |
494 | 18 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 則為欲令聲 |
495 | 18 | 聲 | shēng | sheng | 則為欲令聲 |
496 | 18 | 聲 | shēng | voice | 則為欲令聲 |
497 | 18 | 聲 | shēng | music | 則為欲令聲 |
498 | 18 | 聲 | shēng | language | 則為欲令聲 |
499 | 18 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 則為欲令聲 |
500 | 18 | 聲 | shēng | a message | 則為欲令聲 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
非 | fēi | not | |
出 | chū | to go out; to leave | |
至 | zhì | approach; upagama | |
性 | xìng | nature | |
所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | |
界 | jiè | dhatu; realm; field; domain |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大乘 | 100 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 124.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法住 | 102 | dharma abode | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空性 | 107 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
儒童 | 114 | a young boy | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色有 | 115 | material existence | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受者 | 115 | recipient | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无住 | 無住 | 119 |
|
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性色 | 120 | true form | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
意生 | 121 |
|
|
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
欲界 | 121 | realm of desire | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
真如 | 122 |
|
|
种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|