Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 58

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 367 無所有 wú suǒyǒu nothingness 我乃至見者無所有故
2 353 Kangxi radical 71 當知無變異空亦無所有
3 353 to not have; without 當知無變異空亦無所有
4 353 mo 當知無變異空亦無所有
5 353 to not have 當知無變異空亦無所有
6 353 Wu 當知無變異空亦無所有
7 353 mo 當知無變異空亦無所有
8 183 Yi 當知內空亦無所有
9 180 zhī to know 當知內空亦無所有
10 180 zhī to comprehend 當知內空亦無所有
11 180 zhī to inform; to tell 當知內空亦無所有
12 180 zhī to administer 當知內空亦無所有
13 180 zhī to distinguish; to discern 當知內空亦無所有
14 180 zhī to be close friends 當知內空亦無所有
15 180 zhī to feel; to sense; to perceive 當知內空亦無所有
16 180 zhī to receive; to entertain 當知內空亦無所有
17 180 zhī knowledge 當知內空亦無所有
18 180 zhī consciousness; perception 當知內空亦無所有
19 180 zhī a close friend 當知內空亦無所有
20 180 zhì wisdom 當知內空亦無所有
21 180 zhì Zhi 當知內空亦無所有
22 180 zhī Understanding 當知內空亦無所有
23 180 zhī know; jña 當知內空亦無所有
24 173 to go 又如虛空無來無去無住可見
25 173 to remove; to wipe off; to eliminate 又如虛空無來無去無住可見
26 173 to be distant 又如虛空無來無去無住可見
27 173 to leave 又如虛空無來無去無住可見
28 173 to play a part 又如虛空無來無去無住可見
29 173 to abandon; to give up 又如虛空無來無去無住可見
30 173 to die 又如虛空無來無去無住可見
31 173 previous; past 又如虛空無來無去無住可見
32 173 to send out; to issue; to drive away 又如虛空無來無去無住可見
33 173 falling tone 又如虛空無來無去無住可見
34 173 to lose 又如虛空無來無去無住可見
35 173 Qu 又如虛空無來無去無住可見
36 173 go; gati 又如虛空無來無去無住可見
37 172 lái to come 又如虛空無來無去無住可見
38 172 lái please 又如虛空無來無去無住可見
39 172 lái used to substitute for another verb 又如虛空無來無去無住可見
40 172 lái used between two word groups to express purpose and effect 又如虛空無來無去無住可見
41 172 lái wheat 又如虛空無來無去無住可見
42 172 lái next; future 又如虛空無來無去無住可見
43 172 lái a simple complement of direction 又如虛空無來無去無住可見
44 172 lái to occur; to arise 又如虛空無來無去無住可見
45 172 lái to earn 又如虛空無來無去無住可見
46 172 lái to come; āgata 又如虛空無來無去無住可見
47 171 不住 bùzhù not dwelling 以一切法無來無去亦復不住
48 64 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
49 62 chù to touch; to feel
50 62 chù to butt; to ram; to gore
51 62 chù touch; contact; sparśa
52 62 chù tangible; spraṣṭavya
53 61 shòu to suffer; to be subjected to 說大乘普能含受無數無量無邊有情
54 61 shòu to transfer; to confer 說大乘普能含受無數無量無邊有情
55 61 shòu to receive; to accept 說大乘普能含受無數無量無邊有情
56 61 shòu to tolerate 說大乘普能含受無數無量無邊有情
57 61 shòu feelings; sensations 說大乘普能含受無數無量無邊有情
58 59 jiè border; boundary 耳界無來無去亦復不住
59 59 jiè kingdom 耳界無來無去亦復不住
60 59 jiè territory; region 耳界無來無去亦復不住
61 59 jiè the world 耳界無來無去亦復不住
62 59 jiè scope; extent 耳界無來無去亦復不住
63 59 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界無來無去亦復不住
64 59 jiè to divide; to define a boundary 耳界無來無去亦復不住
65 59 jiè to adjoin 耳界無來無去亦復不住
66 59 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界無來無去亦復不住
67 57 真如 zhēnrú True Thusness 色真如無來無去亦復不住
68 57 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 色真如無來無去亦復不住
69 56 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 當知無邊亦無所有
70 56 無邊 wúbiān boundless; ananta 當知無邊亦無所有
71 56 無數 wúshù countless; innumerable 當知無數亦無所有
72 56 無數 wúshù extremely many 當知無數亦無所有
73 56 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 當知無量亦無所有
74 56 無量 wúliàng immeasurable 當知無量亦無所有
75 56 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 當知無量亦無所有
76 56 無量 wúliàng Atula 當知無量亦無所有
77 56 大乘 dàshèng Mahayana 初分讚大乘品第十六之三
78 56 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 初分讚大乘品第十六之三
79 56 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 初分讚大乘品第十六之三
80 51 自性 zìxìng Self-Nature 色自性無來無去亦復不住
81 51 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 色自性無來無去亦復不住
82 51 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 色自性無來無去亦復不住
83 51 本性 běnxìng inherent nature 色本性無來無去亦復不住
84 51 本性 běnxìng natural form; prakṛti 色本性無來無去亦復不住
85 51 自相 zì xiāng mutual; each other; one another 色自相無來無去亦復不住
86 51 自相 zì xiāng individual characteristics 色自相無來無去亦復不住
87 41 虛空 xūkōng empty space 當知虛空亦無所有
88 41 虛空 xūkōng the sky; space 當知虛空亦無所有
89 41 虛空 xūkōng vast emptiness 當知虛空亦無所有
90 41 虛空 xūkōng Void 當知虛空亦無所有
91 41 虛空 xūkōng the sky; gagana 當知虛空亦無所有
92 41 虛空 xūkōng space; ākāśa 當知虛空亦無所有
93 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
94 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
95 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
96 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
97 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
98 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
99 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
100 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
101 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
102 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
103 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
104 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
105 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
106 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
107 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
108 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
109 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
110 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
111 34 不可得 bù kě dé cannot be obtained 當知不可得空亦無所有
112 34 不可得 bù kě dé unobtainable 當知不可得空亦無所有
113 34 不可得 bù kě dé unattainable 當知不可得空亦無所有
114 29 to reach 識及彼本性
115 29 to attain 識及彼本性
116 29 to understand 識及彼本性
117 29 able to be compared to; to catch up with 識及彼本性
118 29 to be involved with; to associate with 識及彼本性
119 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 識及彼本性
120 29 and; ca; api 識及彼本性
121 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 由如是義故
122 28 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 當知預流向補特伽羅亦無所有
123 27 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 當知一切法亦無所有
124 27 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 當知一切法亦無所有
125 26 見者 jiànzhě observer; draṣṭṛ 我乃至見者無所有故
126 26 self 我乃至見者無所有故
127 26 [my] dear 我乃至見者無所有故
128 26 Wo 我乃至見者無所有故
129 26 self; atman; attan 我乃至見者無所有故
130 26 ga 我乃至見者無所有故
131 20 shé tongue
132 20 shé Kangxi radical 135
133 20 shé a tongue-shaped object
134 20 shé tongue; jihva
135 20 ěr ear
136 20 ěr Kangxi radical 128
137 20 ěr an ear-shaped object
138 20 ěr on both sides
139 20 ěr a vessel handle
140 20 ěr ear; śrotra
141 20 kōng empty; void; hollow 當知畢竟空亦無所有
142 20 kòng free time 當知畢竟空亦無所有
143 20 kòng to empty; to clean out 當知畢竟空亦無所有
144 20 kōng the sky; the air 當知畢竟空亦無所有
145 20 kōng in vain; for nothing 當知畢竟空亦無所有
146 20 kòng vacant; unoccupied 當知畢竟空亦無所有
147 20 kòng empty space 當知畢竟空亦無所有
148 20 kōng without substance 當知畢竟空亦無所有
149 20 kōng to not have 當知畢竟空亦無所有
150 20 kòng opportunity; chance 當知畢竟空亦無所有
151 20 kōng vast and high 當知畢竟空亦無所有
152 20 kōng impractical; ficticious 當知畢竟空亦無所有
153 20 kòng blank 當知畢竟空亦無所有
154 20 kòng expansive 當知畢竟空亦無所有
155 20 kòng lacking 當知畢竟空亦無所有
156 20 kōng plain; nothing else 當知畢竟空亦無所有
157 20 kōng Emptiness 當知畢竟空亦無所有
158 20 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 當知畢竟空亦無所有
159 20 nose
160 20 Kangxi radical 209
161 20 to smell
162 20 a grommet; an eyelet
163 20 to make a hole in an animal's nose
164 20 a handle
165 20 cape; promontory
166 20 first
167 20 nose; ghrāṇa
168 18 zhù to dwell; to live; to reside 以一切法若動若住不可得故
169 18 zhù to stop; to halt 以一切法若動若住不可得故
170 18 zhù to retain; to remain 以一切法若動若住不可得故
171 18 zhù to lodge at [temporarily] 以一切法若動若住不可得故
172 18 zhù verb complement 以一切法若動若住不可得故
173 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 以一切法若動若住不可得故
174 18 dòng to move 以一切法若動若住不可得故
175 18 dòng to make happen; to change 以一切法若動若住不可得故
176 18 dòng to start 以一切法若動若住不可得故
177 18 dòng to act 以一切法若動若住不可得故
178 18 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 以一切法若動若住不可得故
179 18 dòng movable 以一切法若動若住不可得故
180 18 dòng to use 以一切法若動若住不可得故
181 18 dòng movement 以一切法若動若住不可得故
182 18 dòng to eat 以一切法若動若住不可得故
183 18 dòng to revolt; to rebel 以一切法若動若住不可得故
184 18 dòng shaking; kampita 以一切法若動若住不可得故
185 18 xiàng direction 當知預流向亦無所有
186 18 xiàng to face 當知預流向亦無所有
187 18 xiàng previous; former; earlier 當知預流向亦無所有
188 18 xiàng a north facing window 當知預流向亦無所有
189 18 xiàng a trend 當知預流向亦無所有
190 18 xiàng Xiang 當知預流向亦無所有
191 18 xiàng Xiang 當知預流向亦無所有
192 18 xiàng to move towards 當知預流向亦無所有
193 18 xiàng to respect; to admire; to look up to 當知預流向亦無所有
194 18 xiàng to favor; to be partial to 當知預流向亦無所有
195 18 xiàng to approximate 當知預流向亦無所有
196 18 xiàng presuming 當知預流向亦無所有
197 18 xiàng to attack 當知預流向亦無所有
198 18 xiàng echo 當知預流向亦無所有
199 18 xiàng to make clear 當知預流向亦無所有
200 18 xiàng facing towards; abhimukha 當知預流向亦無所有
201 18 to use; to grasp 以一切法無來無去亦復不住
202 18 to rely on 以一切法無來無去亦復不住
203 18 to regard 以一切法無來無去亦復不住
204 18 to be able to 以一切法無來無去亦復不住
205 18 to order; to command 以一切法無來無去亦復不住
206 18 used after a verb 以一切法無來無去亦復不住
207 18 a reason; a cause 以一切法無來無去亦復不住
208 18 Israel 以一切法無來無去亦復不住
209 18 Yi 以一切法無來無去亦復不住
210 18 use; yogena 以一切法無來無去亦復不住
211 17 néng can; able 說大乘普能含受無數無量無邊有情
212 17 néng ability; capacity 說大乘普能含受無數無量無邊有情
213 17 néng a mythical bear-like beast 說大乘普能含受無數無量無邊有情
214 17 néng energy 說大乘普能含受無數無量無邊有情
215 17 néng function; use 說大乘普能含受無數無量無邊有情
216 17 néng talent 說大乘普能含受無數無量無邊有情
217 17 néng expert at 說大乘普能含受無數無量無邊有情
218 17 néng to be in harmony 說大乘普能含受無數無量無邊有情
219 17 néng to tend to; to care for 說大乘普能含受無數無量無邊有情
220 17 néng to reach; to arrive at 說大乘普能含受無數無量無邊有情
221 17 néng to be able; śak 說大乘普能含受無數無量無邊有情
222 17 néng skilful; pravīṇa 說大乘普能含受無數無量無邊有情
223 17 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 說大乘普能含受無數無量無邊有情
224 17 Prussia 說大乘普能含受無數無量無邊有情
225 17 Pu 說大乘普能含受無數無量無邊有情
226 17 equally; impartially; universal; samanta 說大乘普能含受無數無量無邊有情
227 17 hán to contain 說大乘普能含受無數無量無邊有情
228 17 hán to hold in the mouth 說大乘普能含受無數無量無邊有情
229 17 hán to harbor feelings; to cherish 說大乘普能含受無數無量無邊有情
230 17 hán to withold; to hold in; to restrain; to endure 說大乘普能含受無數無量無邊有情
231 17 hán to be infused with [color] 說大乘普能含受無數無量無邊有情
232 17 hán to tolerate; to forgive 說大乘普能含受無數無量無邊有情
233 17 hàn a piece of jade placed in the mouth of the deceased 說大乘普能含受無數無量無邊有情
234 17 hàn to place a piece of jade placed in the mouth of the deceased 說大乘普能含受無數無量無邊有情
235 17 hán together; saha 說大乘普能含受無數無量無邊有情
236 17 有情 yǒuqíng having feelings for 說大乘普能含受無數無量無邊有情
237 17 有情 yǒuqíng friends with 說大乘普能含受無數無量無邊有情
238 17 有情 yǒuqíng having emotional appeal 說大乘普能含受無數無量無邊有情
239 17 有情 yǒuqíng sentient being 說大乘普能含受無數無量無邊有情
240 17 有情 yǒuqíng sentient beings 說大乘普能含受無數無量無邊有情
241 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說大乘普能含受無數無量無邊有情
242 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說大乘普能含受無數無量無邊有情
243 15 shuì to persuade 說大乘普能含受無數無量無邊有情
244 15 shuō to teach; to recite; to explain 說大乘普能含受無數無量無邊有情
245 15 shuō a doctrine; a theory 說大乘普能含受無數無量無邊有情
246 15 shuō to claim; to assert 說大乘普能含受無數無量無邊有情
247 15 shuō allocution 說大乘普能含受無數無量無邊有情
248 15 shuō to criticize; to scold 說大乘普能含受無數無量無邊有情
249 15 shuō to indicate; to refer to 說大乘普能含受無數無量無邊有情
250 15 shuō speach; vāda 說大乘普能含受無數無量無邊有情
251 15 shuō to speak; bhāṣate 說大乘普能含受無數無量無邊有情
252 15 shuō to instruct 說大乘普能含受無數無量無邊有情
253 14 shēn human body; torso
254 14 shēn Kangxi radical 158
255 14 shēn self
256 14 shēn life
257 14 shēn an object
258 14 shēn a lifetime
259 14 shēn moral character
260 14 shēn status; identity; position
261 14 shēn pregnancy
262 14 juān India
263 14 shēn body; kāya
264 14 yǎn eye 眼處無來無去亦復不住
265 14 yǎn eyeball 眼處無來無去亦復不住
266 14 yǎn sight 眼處無來無去亦復不住
267 14 yǎn the present moment 眼處無來無去亦復不住
268 14 yǎn an opening; a small hole 眼處無來無去亦復不住
269 14 yǎn a trap 眼處無來無去亦復不住
270 14 yǎn insight 眼處無來無去亦復不住
271 14 yǎn a salitent point 眼處無來無去亦復不住
272 14 yǎn a beat with no accent 眼處無來無去亦復不住
273 14 yǎn to look; to glance 眼處無來無去亦復不住
274 14 yǎn to see proof 眼處無來無去亦復不住
275 14 yǎn eye; cakṣus 眼處無來無去亦復不住
276 14 idea 意界無來無去亦復不住
277 14 Italy (abbreviation) 意界無來無去亦復不住
278 14 a wish; a desire; intention 意界無來無去亦復不住
279 14 mood; feeling 意界無來無去亦復不住
280 14 will; willpower; determination 意界無來無去亦復不住
281 14 bearing; spirit 意界無來無去亦復不住
282 14 to think of; to long for; to miss 意界無來無去亦復不住
283 14 to anticipate; to expect 意界無來無去亦復不住
284 14 to doubt; to suspect 意界無來無去亦復不住
285 14 meaning 意界無來無去亦復不住
286 14 a suggestion; a hint 意界無來無去亦復不住
287 14 an understanding; a point of view 意界無來無去亦復不住
288 14 Yi 意界無來無去亦復不住
289 14 manas; mind; mentation 意界無來無去亦復不住
290 13 meaning; sense 由如是義故
291 13 justice; right action; righteousness 由如是義故
292 13 artificial; man-made; fake 由如是義故
293 13 chivalry; generosity 由如是義故
294 13 just; righteous 由如是義故
295 13 adopted 由如是義故
296 13 a relationship 由如是義故
297 13 volunteer 由如是義故
298 13 something suitable 由如是義故
299 13 a martyr 由如是義故
300 13 a law 由如是義故
301 13 Yi 由如是義故
302 13 Righteousness 由如是義故
303 13 aim; artha 由如是義故
304 13 yóu Kangxi radical 102 由如是義故
305 13 yóu to follow along 由如是義故
306 13 yóu cause; reason 由如是義故
307 13 yóu You 由如是義故
308 13 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 當知無性空亦無所有
309 13 無性 wúxìng Asvabhāva 當知無性空亦無所有
310 13 一切 yīqiè temporary 如是一切皆無所有不可得故
311 13 一切 yīqiè the same 如是一切皆無所有不可得故
312 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 當知自性空亦無所有
313 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 當知自性空亦無所有
314 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 當知自性空亦無所有
315 12 shēng sound
316 12 shēng sheng
317 12 shēng voice
318 12 shēng music
319 12 shēng language
320 12 shēng fame; reputation; honor
321 12 shēng a message
322 12 shēng a consonant
323 12 shēng a tone
324 12 shēng to announce
325 12 shēng sound
326 12 xíng to walk
327 12 xíng capable; competent
328 12 háng profession
329 12 xíng Kangxi radical 144
330 12 xíng to travel
331 12 xìng actions; conduct
332 12 xíng to do; to act; to practice
333 12 xíng all right; OK; okay
334 12 háng horizontal line
335 12 héng virtuous deeds
336 12 hàng a line of trees
337 12 hàng bold; steadfast
338 12 xíng to move
339 12 xíng to put into effect; to implement
340 12 xíng travel
341 12 xíng to circulate
342 12 xíng running script; running script
343 12 xíng temporary
344 12 háng rank; order
345 12 háng a business; a shop
346 12 xíng to depart; to leave
347 12 xíng to experience
348 12 xíng path; way
349 12 xíng xing; ballad
350 12 xíng Xing
351 12 xíng Practice
352 12 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
353 12 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
354 12 wèi taste; flavor
355 12 wèi significance
356 12 wèi to taste
357 12 wèi to ruminate; to mull over
358 12 wèi smell; odor
359 12 wèi a delicacy
360 12 wèi taste; rasa
361 11 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
362 11 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
363 11 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
364 11 soil; ground; land 當知極喜地亦無所有
365 11 floor 當知極喜地亦無所有
366 11 the earth 當知極喜地亦無所有
367 11 fields 當知極喜地亦無所有
368 11 a place 當知極喜地亦無所有
369 11 a situation; a position 當知極喜地亦無所有
370 11 background 當知極喜地亦無所有
371 11 terrain 當知極喜地亦無所有
372 11 a territory; a region 當知極喜地亦無所有
373 11 used after a distance measure 當知極喜地亦無所有
374 11 coming from the same clan 當知極喜地亦無所有
375 11 earth; pṛthivī 當知極喜地亦無所有
376 11 stage; ground; level; bhumi 當知極喜地亦無所有
377 10 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 當知獨覺地亦無所有
378 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 當知四無色定亦無所有
379 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 當知四無色定亦無所有
380 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 當知四無量亦無所有
381 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 當知般若波羅蜜多亦無所有
382 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 當知四靜慮亦無所有
383 9 安忍 ānrěn Patience 當知安忍波羅蜜多亦無所有
384 9 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 當知安忍波羅蜜多亦無所有
385 9 安忍 ānrěn Abiding Patience 當知安忍波羅蜜多亦無所有
386 9 安忍 ānrěn tolerance 當知安忍波羅蜜多亦無所有
387 9 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 當知靜慮波羅蜜多亦無所有
388 9 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 當知靜慮波羅蜜多亦無所有
389 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 當知八聖道支亦無所有
390 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 當知四念住亦無所有
391 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 當知淨戒波羅蜜多亦無所有
392 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 當知淨戒波羅蜜多亦無所有
393 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 當知淨戒波羅蜜多亦無所有
394 8 內空 nèikōng empty within 當知內空亦無所有
395 8 shí knowledge; understanding 識無來無去亦復不住
396 8 shí to know; to be familiar with 識無來無去亦復不住
397 8 zhì to record 識無來無去亦復不住
398 8 shí thought; cognition 識無來無去亦復不住
399 8 shí to understand 識無來無去亦復不住
400 8 shí experience; common sense 識無來無去亦復不住
401 8 shí a good friend 識無來無去亦復不住
402 8 zhì to remember; to memorize 識無來無去亦復不住
403 8 zhì a label; a mark 識無來無去亦復不住
404 8 zhì an inscription 識無來無去亦復不住
405 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識無來無去亦復不住
406 8 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 當知四正斷亦無所有
407 7 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 當知布施波羅蜜多亦無所有
408 7 精進 jīngjìn to be diligent 精進
409 7 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
410 7 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
411 7 精進 jīngjìn diligence 精進
412 7 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
413 7 bitterness; bitter flavor 以苦
414 7 hardship; suffering 以苦
415 7 to make things difficult for 以苦
416 7 to train; to practice 以苦
417 7 to suffer from a misfortune 以苦
418 7 bitter 以苦
419 7 grieved; facing hardship 以苦
420 7 in low spirits; depressed 以苦
421 7 painful 以苦
422 7 suffering; duḥkha; dukkha 以苦
423 7 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
424 7 miè to submerge
425 7 miè to extinguish; to put out
426 7 miè to eliminate
427 7 miè to disappear; to fade away
428 7 miè the cessation of suffering
429 7 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
430 7 color 色無來無去亦復不住
431 7 form; matter 色無來無去亦復不住
432 7 shǎi dice 色無來無去亦復不住
433 7 Kangxi radical 139 色無來無去亦復不住
434 7 countenance 色無來無去亦復不住
435 7 scene; sight 色無來無去亦復不住
436 7 feminine charm; female beauty 色無來無去亦復不住
437 7 kind; type 色無來無去亦復不住
438 7 quality 色無來無去亦復不住
439 7 to be angry 色無來無去亦復不住
440 7 to seek; to search for 色無來無去亦復不住
441 7 lust; sexual desire 色無來無去亦復不住
442 7 form; rupa 色無來無去亦復不住
443 7 外空 wàikōng emptiness external to the body 當知外空亦無所有
444 6 shuǐ water
445 6 shuǐ Kangxi radical 85
446 6 shuǐ a river
447 6 shuǐ liquid; lotion; juice
448 6 shuǐ a flood
449 6 shuǐ to swim
450 6 shuǐ a body of water
451 6 shuǐ Shui
452 6 shuǐ water element
453 6 shuǐ water
454 6 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 當知正等覺乘亦無所有
455 6 to gather; to collect
456 6 collected works; collection
457 6 to stablize; to settle
458 6 used in place names
459 6 to mix; to blend
460 6 to hit the mark
461 6 to compile
462 6 to finish; to accomplish
463 6 to rest; to perch
464 6 a market
465 6 the origin of suffering
466 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱無來無去亦復不住
467 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱無來無去亦復不住
468 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱無來無去亦復不住
469 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱無來無去亦復不住
470 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱無來無去亦復不住
471 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱無來無去亦復不住
472 6 無明 wúmíng fury 無明無來無去亦復不住
473 6 無明 wúmíng ignorance 無明無來無去亦復不住
474 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明無來無去亦復不住
475 6 法處 fǎchù mental objects 法處無來無去亦復不住
476 6 空無所有 kōngwú suǒyǒu having nothing; utterly destitute; without two sticks to rub together 畢竟空無所有故
477 6 空無所有 kōngwú suǒyǒu empty and without a substantial self 畢竟空無所有故
478 6 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 當知預流向亦無所有
479 6 huǒ fire; flame
480 6 huǒ to start a fire; to burn
481 6 huǒ Kangxi radical 86
482 6 huǒ anger; rage
483 6 huǒ fire element
484 6 huǒ Antares
485 6 huǒ radiance
486 6 huǒ lightning
487 6 huǒ a torch
488 6 huǒ red
489 6 huǒ urgent
490 6 huǒ a cause of disease
491 6 huǒ huo
492 6 huǒ companion; comrade
493 6 huǒ Huo
494 6 huǒ fire; agni
495 6 huǒ fire element
496 6 huǒ Gode of Fire; Anala
497 6 三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one 當知三藐三佛陀法亦無所有
498 6 實際 shíjì reality; in truth 實際無來無去亦復不住
499 6 實際 shíjì to make every effort 實際無來無去亦復不住
500 6 實際 shíjì actual 實際無來無去亦復不住

Frequencies of all Words

Top 668

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 367 無所有 wú suǒyǒu nothingness 我乃至見者無所有故
2 353 no 當知無變異空亦無所有
3 353 Kangxi radical 71 當知無變異空亦無所有
4 353 to not have; without 當知無變異空亦無所有
5 353 has not yet 當知無變異空亦無所有
6 353 mo 當知無變異空亦無所有
7 353 do not 當知無變異空亦無所有
8 353 not; -less; un- 當知無變異空亦無所有
9 353 regardless of 當知無變異空亦無所有
10 353 to not have 當知無變異空亦無所有
11 353 um 當知無變異空亦無所有
12 353 Wu 當知無變異空亦無所有
13 353 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 當知無變異空亦無所有
14 353 not; non- 當知無變異空亦無所有
15 353 mo 當知無變異空亦無所有
16 255 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 我乃至見者無所有故
17 255 old; ancient; former; past 我乃至見者無所有故
18 255 reason; cause; purpose 我乃至見者無所有故
19 255 to die 我乃至見者無所有故
20 255 so; therefore; hence 我乃至見者無所有故
21 255 original 我乃至見者無所有故
22 255 accident; happening; instance 我乃至見者無所有故
23 255 a friend; an acquaintance; friendship 我乃至見者無所有故
24 255 something in the past 我乃至見者無所有故
25 255 deceased; dead 我乃至見者無所有故
26 255 still; yet 我乃至見者無所有故
27 255 therefore; tasmāt 我乃至見者無所有故
28 183 also; too 當知內空亦無所有
29 183 but 當知內空亦無所有
30 183 this; he; she 當知內空亦無所有
31 183 although; even though 當知內空亦無所有
32 183 already 當知內空亦無所有
33 183 particle with no meaning 當知內空亦無所有
34 183 Yi 當知內空亦無所有
35 181 dāng to be; to act as; to serve as 當知內空亦無所有
36 181 dāng at or in the very same; be apposite 當知內空亦無所有
37 181 dāng dang (sound of a bell) 當知內空亦無所有
38 181 dāng to face 當知內空亦無所有
39 181 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知內空亦無所有
40 181 dāng to manage; to host 當知內空亦無所有
41 181 dāng should 當知內空亦無所有
42 181 dāng to treat; to regard as 當知內空亦無所有
43 181 dǎng to think 當知內空亦無所有
44 181 dàng suitable; correspond to 當知內空亦無所有
45 181 dǎng to be equal 當知內空亦無所有
46 181 dàng that 當知內空亦無所有
47 181 dāng an end; top 當知內空亦無所有
48 181 dàng clang; jingle 當知內空亦無所有
49 181 dāng to judge 當知內空亦無所有
50 181 dǎng to bear on one's shoulder 當知內空亦無所有
51 181 dàng the same 當知內空亦無所有
52 181 dàng to pawn 當知內空亦無所有
53 181 dàng to fail [an exam] 當知內空亦無所有
54 181 dàng a trap 當知內空亦無所有
55 181 dàng a pawned item 當知內空亦無所有
56 181 dāng will be; bhaviṣyati 當知內空亦無所有
57 180 zhī to know 當知內空亦無所有
58 180 zhī to comprehend 當知內空亦無所有
59 180 zhī to inform; to tell 當知內空亦無所有
60 180 zhī to administer 當知內空亦無所有
61 180 zhī to distinguish; to discern 當知內空亦無所有
62 180 zhī to be close friends 當知內空亦無所有
63 180 zhī to feel; to sense; to perceive 當知內空亦無所有
64 180 zhī to receive; to entertain 當知內空亦無所有
65 180 zhī knowledge 當知內空亦無所有
66 180 zhī consciousness; perception 當知內空亦無所有
67 180 zhī a close friend 當知內空亦無所有
68 180 zhì wisdom 當知內空亦無所有
69 180 zhì Zhi 當知內空亦無所有
70 180 zhī Understanding 當知內空亦無所有
71 180 zhī know; jña 當知內空亦無所有
72 173 to go 又如虛空無來無去無住可見
73 173 to remove; to wipe off; to eliminate 又如虛空無來無去無住可見
74 173 to be distant 又如虛空無來無去無住可見
75 173 to leave 又如虛空無來無去無住可見
76 173 to play a part 又如虛空無來無去無住可見
77 173 to abandon; to give up 又如虛空無來無去無住可見
78 173 to die 又如虛空無來無去無住可見
79 173 previous; past 又如虛空無來無去無住可見
80 173 to send out; to issue; to drive away 又如虛空無來無去無住可見
81 173 expresses a tendency 又如虛空無來無去無住可見
82 173 falling tone 又如虛空無來無去無住可見
83 173 to lose 又如虛空無來無去無住可見
84 173 Qu 又如虛空無來無去無住可見
85 173 go; gati 又如虛空無來無去無住可見
86 172 lái to come 又如虛空無來無去無住可見
87 172 lái indicates an approximate quantity 又如虛空無來無去無住可見
88 172 lái please 又如虛空無來無去無住可見
89 172 lái used to substitute for another verb 又如虛空無來無去無住可見
90 172 lái used between two word groups to express purpose and effect 又如虛空無來無去無住可見
91 172 lái ever since 又如虛空無來無去無住可見
92 172 lái wheat 又如虛空無來無去無住可見
93 172 lái next; future 又如虛空無來無去無住可見
94 172 lái a simple complement of direction 又如虛空無來無去無住可見
95 172 lái to occur; to arise 又如虛空無來無去無住可見
96 172 lái to earn 又如虛空無來無去無住可見
97 172 lái to come; āgata 又如虛空無來無去無住可見
98 171 不住 bùzhù repeatedly; continuously; constantly 以一切法無來無去亦復不住
99 171 不住 bùzhù unable to not [resist] 以一切法無來無去亦復不住
100 171 不住 bùzhù not dwelling 以一切法無來無去亦復不住
101 171 亦復 yìfù also 以一切法無來無去亦復不住
102 141 ruò to seem; to be like; as 若我乃至見者
103 141 ruò seemingly 若我乃至見者
104 141 ruò if 若我乃至見者
105 141 ruò you 若我乃至見者
106 141 ruò this; that 若我乃至見者
107 141 ruò and; or 若我乃至見者
108 141 ruò as for; pertaining to 若我乃至見者
109 141 pomegranite 若我乃至見者
110 141 ruò to choose 若我乃至見者
111 141 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我乃至見者
112 141 ruò thus 若我乃至見者
113 141 ruò pollia 若我乃至見者
114 141 ruò Ruo 若我乃至見者
115 141 ruò only then 若我乃至見者
116 141 ja 若我乃至見者
117 141 jñā 若我乃至見者
118 141 ruò if; yadi 若我乃至見者
119 75 乃至 nǎizhì and even 我乃至見者無所有故
120 75 乃至 nǎizhì as much as; yavat 我乃至見者無所有故
121 64 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
122 62 chù to touch; to feel
123 62 chù to butt; to ram; to gore
124 62 chù touch; contact; sparśa
125 62 chù tangible; spraṣṭavya
126 61 shòu to suffer; to be subjected to 說大乘普能含受無數無量無邊有情
127 61 shòu to transfer; to confer 說大乘普能含受無數無量無邊有情
128 61 shòu to receive; to accept 說大乘普能含受無數無量無邊有情
129 61 shòu to tolerate 說大乘普能含受無數無量無邊有情
130 61 shòu suitably 說大乘普能含受無數無量無邊有情
131 61 shòu feelings; sensations 說大乘普能含受無數無量無邊有情
132 59 jiè border; boundary 耳界無來無去亦復不住
133 59 jiè kingdom 耳界無來無去亦復不住
134 59 jiè circle; society 耳界無來無去亦復不住
135 59 jiè territory; region 耳界無來無去亦復不住
136 59 jiè the world 耳界無來無去亦復不住
137 59 jiè scope; extent 耳界無來無去亦復不住
138 59 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界無來無去亦復不住
139 59 jiè to divide; to define a boundary 耳界無來無去亦復不住
140 59 jiè to adjoin 耳界無來無去亦復不住
141 59 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界無來無去亦復不住
142 57 真如 zhēnrú True Thusness 色真如無來無去亦復不住
143 57 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 色真如無來無去亦復不住
144 56 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 當知無邊亦無所有
145 56 無邊 wúbiān boundless; ananta 當知無邊亦無所有
146 56 無數 wúshù countless; innumerable 當知無數亦無所有
147 56 無數 wúshù extremely many 當知無數亦無所有
148 56 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 當知無量亦無所有
149 56 無量 wúliàng immeasurable 當知無量亦無所有
150 56 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 當知無量亦無所有
151 56 無量 wúliàng Atula 當知無量亦無所有
152 56 大乘 dàshèng Mahayana 初分讚大乘品第十六之三
153 56 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 初分讚大乘品第十六之三
154 56 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 初分讚大乘品第十六之三
155 51 自性 zìxìng Self-Nature 色自性無來無去亦復不住
156 51 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 色自性無來無去亦復不住
157 51 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 色自性無來無去亦復不住
158 51 本性 běnxìng inherent nature 色本性無來無去亦復不住
159 51 本性 běnxìng natural form; prakṛti 色本性無來無去亦復不住
160 51 自相 zì xiāng mutual; each other; one another 色自相無來無去亦復不住
161 51 自相 zì xiāng individual characteristics 色自相無來無去亦復不住
162 41 虛空 xūkōng empty space 當知虛空亦無所有
163 41 虛空 xūkōng the sky; space 當知虛空亦無所有
164 41 虛空 xūkōng vast emptiness 當知虛空亦無所有
165 41 虛空 xūkōng Void 當知虛空亦無所有
166 41 虛空 xūkōng the sky; gagana 當知虛空亦無所有
167 41 虛空 xūkōng space; ākāśa 當知虛空亦無所有
168 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
169 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
170 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
171 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
172 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
173 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
174 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
175 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
176 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
177 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
178 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
179 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
180 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
181 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
182 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
183 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
184 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
185 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
186 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
187 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
188 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
189 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
190 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
191 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
192 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
193 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
194 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
195 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
196 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
197 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
198 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
199 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
200 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
201 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
202 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受無來無去亦復不住
203 34 不可得 bù kě dé cannot be obtained 當知不可得空亦無所有
204 34 不可得 bù kě dé unobtainable 當知不可得空亦無所有
205 34 不可得 bù kě dé unattainable 當知不可得空亦無所有
206 31 何以 héyǐ why 何以故
207 31 何以 héyǐ how 何以故
208 31 何以 héyǐ how is that? 何以故
209 30 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
210 30 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
211 29 to reach 識及彼本性
212 29 and 識及彼本性
213 29 coming to; when 識及彼本性
214 29 to attain 識及彼本性
215 29 to understand 識及彼本性
216 29 able to be compared to; to catch up with 識及彼本性
217 29 to be involved with; to associate with 識及彼本性
218 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 識及彼本性
219 29 and; ca; api 識及彼本性
220 28 如是 rúshì thus; so 由如是義故
221 28 如是 rúshì thus, so 由如是義故
222 28 如是 rúshì thus; evam 由如是義故
223 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 由如是義故
224 28 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 當知預流向補特伽羅亦無所有
225 27 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 當知一切法亦無所有
226 27 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 當知一切法亦無所有
227 26 見者 jiànzhě observer; draṣṭṛ 我乃至見者無所有故
228 26 I; me; my 我乃至見者無所有故
229 26 self 我乃至見者無所有故
230 26 we; our 我乃至見者無所有故
231 26 [my] dear 我乃至見者無所有故
232 26 Wo 我乃至見者無所有故
233 26 self; atman; attan 我乃至見者無所有故
234 26 ga 我乃至見者無所有故
235 26 I; aham 我乃至見者無所有故
236 20 shé tongue
237 20 shé Kangxi radical 135
238 20 shé a tongue-shaped object
239 20 shé tongue; jihva
240 20 ěr ear
241 20 ěr Kangxi radical 128
242 20 ěr and that is all
243 20 ěr an ear-shaped object
244 20 ěr on both sides
245 20 ěr a vessel handle
246 20 ěr ear; śrotra
247 20 kōng empty; void; hollow 當知畢竟空亦無所有
248 20 kòng free time 當知畢竟空亦無所有
249 20 kòng to empty; to clean out 當知畢竟空亦無所有
250 20 kōng the sky; the air 當知畢竟空亦無所有
251 20 kōng in vain; for nothing 當知畢竟空亦無所有
252 20 kòng vacant; unoccupied 當知畢竟空亦無所有
253 20 kòng empty space 當知畢竟空亦無所有
254 20 kōng without substance 當知畢竟空亦無所有
255 20 kōng to not have 當知畢竟空亦無所有
256 20 kòng opportunity; chance 當知畢竟空亦無所有
257 20 kōng vast and high 當知畢竟空亦無所有
258 20 kōng impractical; ficticious 當知畢竟空亦無所有
259 20 kòng blank 當知畢竟空亦無所有
260 20 kòng expansive 當知畢竟空亦無所有
261 20 kòng lacking 當知畢竟空亦無所有
262 20 kōng plain; nothing else 當知畢竟空亦無所有
263 20 kōng Emptiness 當知畢竟空亦無所有
264 20 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 當知畢竟空亦無所有
265 20 nose
266 20 Kangxi radical 209
267 20 to smell
268 20 a grommet; an eyelet
269 20 to make a hole in an animal's nose
270 20 a handle
271 20 cape; promontory
272 20 first
273 20 nose; ghrāṇa
274 18 zhù to dwell; to live; to reside 以一切法若動若住不可得故
275 18 zhù to stop; to halt 以一切法若動若住不可得故
276 18 zhù to retain; to remain 以一切法若動若住不可得故
277 18 zhù to lodge at [temporarily] 以一切法若動若住不可得故
278 18 zhù firmly; securely 以一切法若動若住不可得故
279 18 zhù verb complement 以一切法若動若住不可得故
280 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 以一切法若動若住不可得故
281 18 dòng to move 以一切法若動若住不可得故
282 18 dòng to make happen; to change 以一切法若動若住不可得故
283 18 dòng to start 以一切法若動若住不可得故
284 18 dòng to act 以一切法若動若住不可得故
285 18 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 以一切法若動若住不可得故
286 18 dòng movable 以一切法若動若住不可得故
287 18 dòng to use 以一切法若動若住不可得故
288 18 dòng signalling a result 以一切法若動若住不可得故
289 18 dòng movement 以一切法若動若住不可得故
290 18 dòng often 以一切法若動若住不可得故
291 18 dòng to eat 以一切法若動若住不可得故
292 18 dòng to revolt; to rebel 以一切法若動若住不可得故
293 18 dòng shaking; kampita 以一切法若動若住不可得故
294 18 xiàng towards; to 當知預流向亦無所有
295 18 xiàng direction 當知預流向亦無所有
296 18 xiàng to face 當知預流向亦無所有
297 18 xiàng previous; former; earlier 當知預流向亦無所有
298 18 xiàng formerly 當知預流向亦無所有
299 18 xiàng a north facing window 當知預流向亦無所有
300 18 xiàng a trend 當知預流向亦無所有
301 18 xiàng Xiang 當知預流向亦無所有
302 18 xiàng Xiang 當知預流向亦無所有
303 18 xiàng to move towards 當知預流向亦無所有
304 18 xiàng to respect; to admire; to look up to 當知預流向亦無所有
305 18 xiàng to favor; to be partial to 當知預流向亦無所有
306 18 xiàng always 當知預流向亦無所有
307 18 xiàng just now; a moment ago 當知預流向亦無所有
308 18 xiàng to approximate 當知預流向亦無所有
309 18 xiàng presuming 當知預流向亦無所有
310 18 xiàng to attack 當知預流向亦無所有
311 18 xiàng echo 當知預流向亦無所有
312 18 xiàng to make clear 當知預流向亦無所有
313 18 xiàng facing towards; abhimukha 當知預流向亦無所有
314 18 so as to; in order to 以一切法無來無去亦復不住
315 18 to use; to regard as 以一切法無來無去亦復不住
316 18 to use; to grasp 以一切法無來無去亦復不住
317 18 according to 以一切法無來無去亦復不住
318 18 because of 以一切法無來無去亦復不住
319 18 on a certain date 以一切法無來無去亦復不住
320 18 and; as well as 以一切法無來無去亦復不住
321 18 to rely on 以一切法無來無去亦復不住
322 18 to regard 以一切法無來無去亦復不住
323 18 to be able to 以一切法無來無去亦復不住
324 18 to order; to command 以一切法無來無去亦復不住
325 18 further; moreover 以一切法無來無去亦復不住
326 18 used after a verb 以一切法無來無去亦復不住
327 18 very 以一切法無來無去亦復不住
328 18 already 以一切法無來無去亦復不住
329 18 increasingly 以一切法無來無去亦復不住
330 18 a reason; a cause 以一切法無來無去亦復不住
331 18 Israel 以一切法無來無去亦復不住
332 18 Yi 以一切法無來無去亦復不住
333 18 use; yogena 以一切法無來無去亦復不住
334 17 néng can; able 說大乘普能含受無數無量無邊有情
335 17 néng ability; capacity 說大乘普能含受無數無量無邊有情
336 17 néng a mythical bear-like beast 說大乘普能含受無數無量無邊有情
337 17 néng energy 說大乘普能含受無數無量無邊有情
338 17 néng function; use 說大乘普能含受無數無量無邊有情
339 17 néng may; should; permitted to 說大乘普能含受無數無量無邊有情
340 17 néng talent 說大乘普能含受無數無量無邊有情
341 17 néng expert at 說大乘普能含受無數無量無邊有情
342 17 néng to be in harmony 說大乘普能含受無數無量無邊有情
343 17 néng to tend to; to care for 說大乘普能含受無數無量無邊有情
344 17 néng to reach; to arrive at 說大乘普能含受無數無量無邊有情
345 17 néng as long as; only 說大乘普能含受無數無量無邊有情
346 17 néng even if 說大乘普能含受無數無量無邊有情
347 17 néng but 說大乘普能含受無數無量無邊有情
348 17 néng in this way 說大乘普能含受無數無量無邊有情
349 17 néng to be able; śak 說大乘普能含受無數無量無邊有情
350 17 néng skilful; pravīṇa 說大乘普能含受無數無量無邊有情
351 17 that; those 識及彼本性
352 17 another; the other 識及彼本性
353 17 that; tad 識及彼本性
354 17 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 說大乘普能含受無數無量無邊有情
355 17 Prussia 說大乘普能含受無數無量無邊有情
356 17 Pu 說大乘普能含受無數無量無邊有情
357 17 equally; impartially; universal; samanta 說大乘普能含受無數無量無邊有情
358 17 hán to contain 說大乘普能含受無數無量無邊有情
359 17 hán to hold in the mouth 說大乘普能含受無數無量無邊有情
360 17 hán to harbor feelings; to cherish 說大乘普能含受無數無量無邊有情
361 17 hán to withold; to hold in; to restrain; to endure 說大乘普能含受無數無量無邊有情
362 17 hán to be infused with [color] 說大乘普能含受無數無量無邊有情
363 17 hán to tolerate; to forgive 說大乘普能含受無數無量無邊有情
364 17 hàn a piece of jade placed in the mouth of the deceased 說大乘普能含受無數無量無邊有情
365 17 hàn to place a piece of jade placed in the mouth of the deceased 說大乘普能含受無數無量無邊有情
366 17 hán together; saha 說大乘普能含受無數無量無邊有情
367 17 有情 yǒuqíng having feelings for 說大乘普能含受無數無量無邊有情
368 17 有情 yǒuqíng friends with 說大乘普能含受無數無量無邊有情
369 17 有情 yǒuqíng having emotional appeal 說大乘普能含受無數無量無邊有情
370 17 有情 yǒuqíng sentient being 說大乘普能含受無數無量無邊有情
371 17 有情 yǒuqíng sentient beings 說大乘普能含受無數無量無邊有情
372 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說大乘普能含受無數無量無邊有情
373 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說大乘普能含受無數無量無邊有情
374 15 shuì to persuade 說大乘普能含受無數無量無邊有情
375 15 shuō to teach; to recite; to explain 說大乘普能含受無數無量無邊有情
376 15 shuō a doctrine; a theory 說大乘普能含受無數無量無邊有情
377 15 shuō to claim; to assert 說大乘普能含受無數無量無邊有情
378 15 shuō allocution 說大乘普能含受無數無量無邊有情
379 15 shuō to criticize; to scold 說大乘普能含受無數無量無邊有情
380 15 shuō to indicate; to refer to 說大乘普能含受無數無量無邊有情
381 15 shuō speach; vāda 說大乘普能含受無數無量無邊有情
382 15 shuō to speak; bhāṣate 說大乘普能含受無數無量無邊有情
383 15 shuō to instruct 說大乘普能含受無數無量無邊有情
384 14 shēn human body; torso
385 14 shēn Kangxi radical 158
386 14 shēn measure word for clothes
387 14 shēn self
388 14 shēn life
389 14 shēn an object
390 14 shēn a lifetime
391 14 shēn personally
392 14 shēn moral character
393 14 shēn status; identity; position
394 14 shēn pregnancy
395 14 juān India
396 14 shēn body; kāya
397 14 yǎn eye 眼處無來無去亦復不住
398 14 yǎn measure word for wells 眼處無來無去亦復不住
399 14 yǎn eyeball 眼處無來無去亦復不住
400 14 yǎn sight 眼處無來無去亦復不住
401 14 yǎn the present moment 眼處無來無去亦復不住
402 14 yǎn an opening; a small hole 眼處無來無去亦復不住
403 14 yǎn a trap 眼處無來無去亦復不住
404 14 yǎn insight 眼處無來無去亦復不住
405 14 yǎn a salitent point 眼處無來無去亦復不住
406 14 yǎn a beat with no accent 眼處無來無去亦復不住
407 14 yǎn to look; to glance 眼處無來無去亦復不住
408 14 yǎn to see proof 眼處無來無去亦復不住
409 14 yǎn eye; cakṣus 眼處無來無去亦復不住
410 14 idea 意界無來無去亦復不住
411 14 Italy (abbreviation) 意界無來無去亦復不住
412 14 a wish; a desire; intention 意界無來無去亦復不住
413 14 mood; feeling 意界無來無去亦復不住
414 14 will; willpower; determination 意界無來無去亦復不住
415 14 bearing; spirit 意界無來無去亦復不住
416 14 to think of; to long for; to miss 意界無來無去亦復不住
417 14 to anticipate; to expect 意界無來無去亦復不住
418 14 to doubt; to suspect 意界無來無去亦復不住
419 14 meaning 意界無來無去亦復不住
420 14 a suggestion; a hint 意界無來無去亦復不住
421 14 an understanding; a point of view 意界無來無去亦復不住
422 14 or 意界無來無去亦復不住
423 14 Yi 意界無來無去亦復不住
424 14 manas; mind; mentation 意界無來無去亦復不住
425 13 meaning; sense 由如是義故
426 13 justice; right action; righteousness 由如是義故
427 13 artificial; man-made; fake 由如是義故
428 13 chivalry; generosity 由如是義故
429 13 just; righteous 由如是義故
430 13 adopted 由如是義故
431 13 a relationship 由如是義故
432 13 volunteer 由如是義故
433 13 something suitable 由如是義故
434 13 a martyr 由如是義故
435 13 a law 由如是義故
436 13 Yi 由如是義故
437 13 Righteousness 由如是義故
438 13 aim; artha 由如是義故
439 13 yóu follow; from; it is for...to 由如是義故
440 13 yóu Kangxi radical 102 由如是義故
441 13 yóu to follow along 由如是義故
442 13 yóu cause; reason 由如是義故
443 13 yóu by somebody; up to somebody 由如是義故
444 13 yóu from a starting point 由如是義故
445 13 yóu You 由如是義故
446 13 yóu because; yasmāt 由如是義故
447 13 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 當知無性空亦無所有
448 13 無性 wúxìng Asvabhāva 當知無性空亦無所有
449 13 一切 yīqiè all; every; everything 如是一切皆無所有不可得故
450 13 一切 yīqiè temporary 如是一切皆無所有不可得故
451 13 一切 yīqiè the same 如是一切皆無所有不可得故
452 13 一切 yīqiè generally 如是一切皆無所有不可得故
453 13 一切 yīqiè all, everything 如是一切皆無所有不可得故
454 13 一切 yīqiè all; sarva 如是一切皆無所有不可得故
455 13 jiē all; each and every; in all cases 如是一切皆無所有不可得故
456 13 jiē same; equally 如是一切皆無所有不可得故
457 13 jiē all; sarva 如是一切皆無所有不可得故
458 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 當知自性空亦無所有
459 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 當知自性空亦無所有
460 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 當知自性空亦無所有
461 12 shēng sound
462 12 shēng a measure word for sound (times)
463 12 shēng sheng
464 12 shēng voice
465 12 shēng music
466 12 shēng language
467 12 shēng fame; reputation; honor
468 12 shēng a message
469 12 shēng an utterance
470 12 shēng a consonant
471 12 shēng a tone
472 12 shēng to announce
473 12 shēng sound
474 12 xíng to walk
475 12 xíng capable; competent
476 12 háng profession
477 12 háng line; row
478 12 xíng Kangxi radical 144
479 12 xíng to travel
480 12 xìng actions; conduct
481 12 xíng to do; to act; to practice
482 12 xíng all right; OK; okay
483 12 háng horizontal line
484 12 héng virtuous deeds
485 12 hàng a line of trees
486 12 hàng bold; steadfast
487 12 xíng to move
488 12 xíng to put into effect; to implement
489 12 xíng travel
490 12 xíng to circulate
491 12 xíng running script; running script
492 12 xíng temporary
493 12 xíng soon
494 12 háng rank; order
495 12 háng a business; a shop
496 12 xíng to depart; to leave
497 12 xíng to experience
498 12 xíng path; way
499 12 xíng xing; ballad
500 12 xíng a round [of drinks]

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
无所有 無所有 wú suǒyǒu nothingness
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
therefore; tasmāt
dāng will be; bhaviṣyati
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
go; gati
lái to come; āgata
不住 bùzhù not dwelling
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
乃至 nǎizhì as much as; yavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 104.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净观 淨觀 106 pure contemplation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第五 106 scroll 5
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所有 無所有 119 nothingness
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无来 一切法無來 121 all things have no coming into existence
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种性地 種性地 122 lineage stage
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature