Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 306
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 226 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切智真如即道相智真如 |
| 2 | 226 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切智真如即道相智真如 |
| 3 | 226 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切智真如即道相智真如 |
| 4 | 226 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切智真如即道相智真如 |
| 5 | 226 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切智真如即道相智真如 |
| 6 | 226 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切智真如即道相智真如 |
| 7 | 226 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切智真如即道相智真如 |
| 8 | 226 | 相 | xiāng | Xiang | 一切智真如即道相智真如 |
| 9 | 226 | 相 | xiāng | form substance | 一切智真如即道相智真如 |
| 10 | 226 | 相 | xiāng | to express | 一切智真如即道相智真如 |
| 11 | 226 | 相 | xiàng | to choose | 一切智真如即道相智真如 |
| 12 | 226 | 相 | xiāng | Xiang | 一切智真如即道相智真如 |
| 13 | 226 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切智真如即道相智真如 |
| 14 | 226 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切智真如即道相智真如 |
| 15 | 226 | 相 | xiāng | to compare | 一切智真如即道相智真如 |
| 16 | 226 | 相 | xiàng | to divine | 一切智真如即道相智真如 |
| 17 | 226 | 相 | xiàng | to administer | 一切智真如即道相智真如 |
| 18 | 226 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切智真如即道相智真如 |
| 19 | 226 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切智真如即道相智真如 |
| 20 | 226 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切智真如即道相智真如 |
| 21 | 226 | 相 | xiāng | coralwood | 一切智真如即道相智真如 |
| 22 | 226 | 相 | xiàng | ministry | 一切智真如即道相智真如 |
| 23 | 226 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切智真如即道相智真如 |
| 24 | 226 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切智真如即道相智真如 |
| 25 | 226 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切智真如即道相智真如 |
| 26 | 226 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切智真如即道相智真如 |
| 27 | 226 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切智真如即道相智真如 |
| 28 | 161 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 正等覺如實知色如真如 |
| 29 | 161 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 正等覺如實知色如真如 |
| 30 | 115 | 示 | shì | to show; to reveal | 能示諸佛世間實相 |
| 31 | 115 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 能示諸佛世間實相 |
| 32 | 115 | 示 | shì | to notify; to inform | 能示諸佛世間實相 |
| 33 | 115 | 示 | shì | to guide; to show the way | 能示諸佛世間實相 |
| 34 | 115 | 示 | shì | to appear; to manifest | 能示諸佛世間實相 |
| 35 | 115 | 示 | shì | an order; a notice | 能示諸佛世間實相 |
| 36 | 115 | 示 | qí | earth spirit | 能示諸佛世間實相 |
| 37 | 115 | 示 | shì | teach; darśayati | 能示諸佛世間實相 |
| 38 | 114 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說名如來 |
| 39 | 114 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說名如來 |
| 40 | 114 | 名 | míng | rank; position | 說名如來 |
| 41 | 114 | 名 | míng | an excuse | 說名如來 |
| 42 | 114 | 名 | míng | life | 說名如來 |
| 43 | 114 | 名 | míng | to name; to call | 說名如來 |
| 44 | 114 | 名 | míng | to express; to describe | 說名如來 |
| 45 | 114 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說名如來 |
| 46 | 114 | 名 | míng | to own; to possess | 說名如來 |
| 47 | 114 | 名 | míng | famous; renowned | 說名如來 |
| 48 | 114 | 名 | míng | moral | 說名如來 |
| 49 | 114 | 名 | míng | name; naman | 說名如來 |
| 50 | 114 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 說名如來 |
| 51 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 52 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 53 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 54 | 109 | 為 | wéi | to do | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 55 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 56 | 109 | 為 | wéi | to govern | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 57 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 58 | 108 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見色故名示色相 |
| 59 | 108 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見色故名示色相 |
| 60 | 108 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見色故名示色相 |
| 61 | 80 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
| 62 | 77 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相狀 |
| 63 | 77 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相狀 |
| 64 | 76 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
| 65 | 76 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 66 | 76 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 67 | 76 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 68 | 76 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 69 | 75 | 所 | suǒ | a few; various; some | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 70 | 75 | 所 | suǒ | a place; a location | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 71 | 75 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 72 | 75 | 所 | suǒ | an ordinal number | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 73 | 75 | 所 | suǒ | meaning | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 74 | 75 | 所 | suǒ | garrison | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 75 | 75 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 76 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作用 |
| 77 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 無作用 |
| 78 | 69 | 無 | mó | mo | 無作用 |
| 79 | 69 | 無 | wú | to not have | 無作用 |
| 80 | 69 | 無 | wú | Wu | 無作用 |
| 81 | 69 | 無 | mó | mo | 無作用 |
| 82 | 67 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 心所法真如即五蘊真如 |
| 83 | 67 | 即 | jí | at that time | 心所法真如即五蘊真如 |
| 84 | 67 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 心所法真如即五蘊真如 |
| 85 | 67 | 即 | jí | supposed; so-called | 心所法真如即五蘊真如 |
| 86 | 67 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 心所法真如即五蘊真如 |
| 87 | 66 | 界 | jiè | border; boundary | 如法界 |
| 88 | 66 | 界 | jiè | kingdom | 如法界 |
| 89 | 66 | 界 | jiè | territory; region | 如法界 |
| 90 | 66 | 界 | jiè | the world | 如法界 |
| 91 | 66 | 界 | jiè | scope; extent | 如法界 |
| 92 | 66 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 如法界 |
| 93 | 66 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 如法界 |
| 94 | 66 | 界 | jiè | to adjoin | 如法界 |
| 95 | 66 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 如法界 |
| 96 | 62 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何如來 |
| 97 | 62 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何如來 |
| 98 | 62 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何如來 |
| 99 | 60 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 不可分別 |
| 100 | 60 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 不可分別 |
| 101 | 60 | 分別 | fēnbié | difference | 不可分別 |
| 102 | 60 | 分別 | fēnbié | discrimination | 不可分別 |
| 103 | 60 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 不可分別 |
| 104 | 60 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 不可分別 |
| 105 | 60 | 作 | zuò | to do | 如是諸相非色所作 |
| 106 | 60 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如是諸相非色所作 |
| 107 | 60 | 作 | zuò | to start | 如是諸相非色所作 |
| 108 | 60 | 作 | zuò | a writing; a work | 如是諸相非色所作 |
| 109 | 60 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如是諸相非色所作 |
| 110 | 60 | 作 | zuō | to create; to make | 如是諸相非色所作 |
| 111 | 60 | 作 | zuō | a workshop | 如是諸相非色所作 |
| 112 | 60 | 作 | zuō | to write; to compose | 如是諸相非色所作 |
| 113 | 60 | 作 | zuò | to rise | 如是諸相非色所作 |
| 114 | 60 | 作 | zuò | to be aroused | 如是諸相非色所作 |
| 115 | 60 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如是諸相非色所作 |
| 116 | 60 | 作 | zuò | to regard as | 如是諸相非色所作 |
| 117 | 60 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如是諸相非色所作 |
| 118 | 59 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 119 | 59 | 覺 | jué | to awake | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 120 | 59 | 覺 | jiào | sleep | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 121 | 59 | 覺 | jué | to realize | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 122 | 59 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 123 | 59 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 124 | 59 | 覺 | jué | perception; feeling | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 125 | 59 | 覺 | jué | a person with foresight | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 126 | 59 | 覺 | jué | Awaken | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 127 | 59 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 128 | 58 | 如實 | rúshí | according to reality | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 129 | 58 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 130 | 58 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 131 | 57 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
| 132 | 57 | 開示 | kāishì | Teach | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
| 133 | 57 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
| 134 | 57 | 開示 | kāishì | instruct; deśayati | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
| 135 | 54 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 136 | 54 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 137 | 54 | 非 | fēi | different | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 138 | 54 | 非 | fēi | to not be; to not have | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 139 | 54 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 140 | 54 | 非 | fēi | Africa | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 141 | 54 | 非 | fēi | to slander | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 142 | 54 | 非 | fěi | to avoid | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 143 | 54 | 非 | fēi | must | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 144 | 54 | 非 | fēi | an error | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 145 | 54 | 非 | fēi | a problem; a question | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 146 | 54 | 非 | fēi | evil | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 147 | 50 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如實知受 |
| 148 | 50 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如實知受 |
| 149 | 50 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如實知受 |
| 150 | 50 | 受 | shòu | to tolerate | 如實知受 |
| 151 | 50 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如實知受 |
| 152 | 37 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 153 | 37 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 154 | 37 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 155 | 37 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 156 | 37 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 157 | 37 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 158 | 37 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 159 | 37 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 160 | 37 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 161 | 37 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 162 | 37 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 163 | 37 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 164 | 37 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 165 | 37 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 166 | 37 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 167 | 37 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 168 | 37 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 169 | 37 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 170 | 37 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 171 | 37 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 172 | 37 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 173 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 174 | 36 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 175 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 176 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 177 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 178 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 179 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 180 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 181 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 182 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 183 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 184 | 35 | 法 | fǎ | France | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 185 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 186 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 187 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 188 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 189 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 190 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 191 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 192 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 193 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 194 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 195 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 196 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 197 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 198 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 199 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 200 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 201 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 202 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 203 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 204 | 30 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 205 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 206 | 30 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 207 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 208 | 30 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 209 | 28 | 能 | néng | can; able | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 210 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 211 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 212 | 28 | 能 | néng | energy | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 213 | 28 | 能 | néng | function; use | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 214 | 28 | 能 | néng | talent | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 215 | 28 | 能 | néng | expert at | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 216 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 217 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 218 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 219 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 220 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 221 | 28 | 及 | jí | to reach | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
| 222 | 28 | 及 | jí | to attain | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
| 223 | 28 | 及 | jí | to understand | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
| 224 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
| 225 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
| 226 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
| 227 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
| 228 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 六神通真如即一切陀羅尼門真如 |
| 229 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 六神通真如即一切陀羅尼門真如 |
| 230 | 26 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
| 231 | 25 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 232 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 阿羅漢果真如即獨覺菩提真如 |
| 233 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi | 阿羅漢果真如即獨覺菩提真如 |
| 234 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 阿羅漢果真如即獨覺菩提真如 |
| 235 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 236 | 22 | 等 | děng | to wait | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 237 | 22 | 等 | děng | to be equal | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 238 | 22 | 等 | děng | degree; level | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 239 | 22 | 等 | děng | to compare | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 240 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 241 | 22 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 242 | 22 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 243 | 22 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 244 | 22 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 245 | 22 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 246 | 22 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 247 | 22 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 248 | 22 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 249 | 22 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 250 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 251 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 252 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 253 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 254 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 255 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 256 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 257 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 258 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 259 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 260 | 22 | 耳 | ěr | ear | 非耳 |
| 261 | 22 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 非耳 |
| 262 | 22 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 非耳 |
| 263 | 22 | 耳 | ěr | on both sides | 非耳 |
| 264 | 22 | 耳 | ěr | a vessel handle | 非耳 |
| 265 | 22 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 非耳 |
| 266 | 22 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 267 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 268 | 22 | 行 | háng | profession | 行 |
| 269 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 270 | 22 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 271 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 272 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 273 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 274 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 275 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 276 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 277 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 278 | 22 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 279 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 280 | 22 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 281 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 282 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 283 | 22 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 284 | 22 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 285 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 286 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 287 | 22 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 288 | 22 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 289 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 290 | 22 | 行 | xíng | 行 | |
| 291 | 22 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 292 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 293 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 294 | 22 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 295 | 22 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 296 | 22 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 297 | 22 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 298 | 21 | 知 | zhī | to know | 天子當知 |
| 299 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 天子當知 |
| 300 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 天子當知 |
| 301 | 21 | 知 | zhī | to administer | 天子當知 |
| 302 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 天子當知 |
| 303 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 天子當知 |
| 304 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 天子當知 |
| 305 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 天子當知 |
| 306 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 天子當知 |
| 307 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 天子當知 |
| 308 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 天子當知 |
| 309 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 天子當知 |
| 310 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 天子當知 |
| 311 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 天子當知 |
| 312 | 21 | 知 | zhī | to make known | 天子當知 |
| 313 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 天子當知 |
| 314 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 天子當知 |
| 315 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 天子當知 |
| 316 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 天子當知 |
| 317 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是如來 |
| 318 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 十二緣起真如即一切法真如 |
| 319 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 十二緣起真如即一切法真如 |
| 320 | 17 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 一切如來 |
| 321 | 16 | 眼 | yǎn | eye | 非眼處所作 |
| 322 | 16 | 眼 | yǎn | eyeball | 非眼處所作 |
| 323 | 16 | 眼 | yǎn | sight | 非眼處所作 |
| 324 | 16 | 眼 | yǎn | the present moment | 非眼處所作 |
| 325 | 16 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 非眼處所作 |
| 326 | 16 | 眼 | yǎn | a trap | 非眼處所作 |
| 327 | 16 | 眼 | yǎn | insight | 非眼處所作 |
| 328 | 16 | 眼 | yǎn | a salitent point | 非眼處所作 |
| 329 | 16 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 非眼處所作 |
| 330 | 16 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 非眼處所作 |
| 331 | 16 | 眼 | yǎn | to see proof | 非眼處所作 |
| 332 | 16 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 非眼處所作 |
| 333 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 334 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 335 | 16 | 身 | shēn | self | 身 |
| 336 | 16 | 身 | shēn | life | 身 |
| 337 | 16 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 338 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 339 | 16 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 340 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 341 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 342 | 16 | 身 | juān | India | 身 |
| 343 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 344 | 16 | 正 | zhèng | upright; straight | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 345 | 16 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 346 | 16 | 正 | zhèng | main; central; primary | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 347 | 16 | 正 | zhèng | fundamental; original | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 348 | 16 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 349 | 16 | 正 | zhèng | at right angles | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 350 | 16 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 351 | 16 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 352 | 16 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 353 | 16 | 正 | zhèng | positive (charge) | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 354 | 16 | 正 | zhèng | positive (number) | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 355 | 16 | 正 | zhèng | standard | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 356 | 16 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 357 | 16 | 正 | zhèng | honest | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 358 | 16 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 359 | 16 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 360 | 16 | 正 | zhèng | to govern | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 361 | 16 | 正 | zhēng | first month | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 362 | 16 | 正 | zhēng | center of a target | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 363 | 16 | 正 | zhèng | Righteous | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 364 | 16 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 365 | 16 | 性 | xìng | gender | 如法性 |
| 366 | 16 | 性 | xìng | nature; disposition | 如法性 |
| 367 | 16 | 性 | xìng | grammatical gender | 如法性 |
| 368 | 16 | 性 | xìng | a property; a quality | 如法性 |
| 369 | 16 | 性 | xìng | life; destiny | 如法性 |
| 370 | 16 | 性 | xìng | sexual desire | 如法性 |
| 371 | 16 | 性 | xìng | scope | 如法性 |
| 372 | 16 | 性 | xìng | nature | 如法性 |
| 373 | 15 | 意 | yì | idea | 非意界所作 |
| 374 | 15 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 非意界所作 |
| 375 | 15 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 非意界所作 |
| 376 | 15 | 意 | yì | mood; feeling | 非意界所作 |
| 377 | 15 | 意 | yì | will; willpower; determination | 非意界所作 |
| 378 | 15 | 意 | yì | bearing; spirit | 非意界所作 |
| 379 | 15 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 非意界所作 |
| 380 | 15 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 非意界所作 |
| 381 | 15 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 非意界所作 |
| 382 | 15 | 意 | yì | meaning | 非意界所作 |
| 383 | 15 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 非意界所作 |
| 384 | 15 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 非意界所作 |
| 385 | 15 | 意 | yì | Yi | 非意界所作 |
| 386 | 15 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 非意界所作 |
| 387 | 15 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 388 | 15 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 389 | 14 | 諸相 | zhū xiāng | all appearances; all characteristics | 甚深般若波羅蜜多有如是等無量諸相 |
| 390 | 13 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
| 391 | 13 | 依 | yī | to comply with; to follow | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
| 392 | 13 | 依 | yī | to help | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
| 393 | 13 | 依 | yī | flourishing | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
| 394 | 13 | 依 | yī | lovable | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
| 395 | 13 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
| 396 | 13 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
| 397 | 13 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
| 398 | 13 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 399 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 400 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 401 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 402 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 403 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 404 | 12 | 聲 | shēng | sound | 非聲 |
| 405 | 12 | 聲 | shēng | sheng | 非聲 |
| 406 | 12 | 聲 | shēng | voice | 非聲 |
| 407 | 12 | 聲 | shēng | music | 非聲 |
| 408 | 12 | 聲 | shēng | language | 非聲 |
| 409 | 12 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 非聲 |
| 410 | 12 | 聲 | shēng | a message | 非聲 |
| 411 | 12 | 聲 | shēng | a consonant | 非聲 |
| 412 | 12 | 聲 | shēng | a tone | 非聲 |
| 413 | 12 | 聲 | shēng | to announce | 非聲 |
| 414 | 12 | 聲 | shēng | sound | 非聲 |
| 415 | 12 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄 |
| 416 | 12 | 不虛 | bù xū | not in vain | 不虛妄 |
| 417 | 12 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄 |
| 418 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 419 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 420 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 421 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 422 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 423 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 424 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 425 | 12 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 不虛妄 |
| 426 | 12 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 不虛妄 |
| 427 | 12 | 妄 | wàng | arrogant | 不虛妄 |
| 428 | 12 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 不虛妄 |
| 429 | 11 | 不變 | bùbiàn | unchanging; constant | 不變異 |
| 430 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 431 | 11 | 生 | shēng | to live | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 432 | 11 | 生 | shēng | raw | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 433 | 11 | 生 | shēng | a student | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 434 | 11 | 生 | shēng | life | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 435 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 436 | 11 | 生 | shēng | alive | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 437 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 438 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 439 | 11 | 生 | shēng | to grow | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 440 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 441 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 442 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 443 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 444 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 445 | 11 | 生 | shēng | gender | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 446 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 447 | 11 | 生 | shēng | to set up | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 448 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 449 | 11 | 生 | shēng | a captive | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 450 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 451 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 452 | 11 | 生 | shēng | unripe | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 453 | 11 | 生 | shēng | nature | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 454 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 455 | 11 | 生 | shēng | destiny | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 456 | 11 | 生 | shēng | birth | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 457 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 458 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 459 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 460 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 461 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 462 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 463 | 11 | 說 | shuō | to claim; to assert | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 464 | 11 | 說 | shuō | allocution | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 465 | 11 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 466 | 11 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 467 | 11 | 說 | shuō | speach; vāda | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 468 | 11 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 469 | 11 | 說 | shuō | to instruct | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 470 | 11 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
| 471 | 11 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
| 472 | 11 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
| 473 | 10 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 474 | 10 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 475 | 10 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 476 | 10 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 477 | 10 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 478 | 10 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 479 | 10 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
| 480 | 10 | 門 | mén | phylum; division | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
| 481 | 10 | 門 | mén | sect; school | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
| 482 | 10 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
| 483 | 10 | 門 | mén | a door-like object | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
| 484 | 10 | 門 | mén | an opening | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
| 485 | 10 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
| 486 | 10 | 門 | mén | a household; a clan | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
| 487 | 10 | 門 | mén | a kind; a category | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
| 488 | 10 | 門 | mén | to guard a gate | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
| 489 | 10 | 門 | mén | Men | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
| 490 | 10 | 門 | mén | a turning point | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
| 491 | 10 | 門 | mén | a method | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
| 492 | 10 | 門 | mén | a sense organ | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
| 493 | 10 | 門 | mén | door; gate; dvara | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
| 494 | 10 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 獨覺菩提真如即一切菩薩摩訶薩行真如 |
| 495 | 10 | 於 | yú | to go; to | 於汝意云何 |
| 496 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於汝意云何 |
| 497 | 10 | 於 | yú | Yu | 於汝意云何 |
| 498 | 10 | 於 | wū | a crow | 於汝意云何 |
| 499 | 10 | 道 | dào | way; road; path | 一切智真如即道相智真如 |
| 500 | 10 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 一切智真如即道相智真如 |
Frequencies of all Words
Top 804
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 226 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 一切智真如即道相智真如 |
| 2 | 226 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切智真如即道相智真如 |
| 3 | 226 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切智真如即道相智真如 |
| 4 | 226 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切智真如即道相智真如 |
| 5 | 226 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切智真如即道相智真如 |
| 6 | 226 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切智真如即道相智真如 |
| 7 | 226 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切智真如即道相智真如 |
| 8 | 226 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切智真如即道相智真如 |
| 9 | 226 | 相 | xiāng | Xiang | 一切智真如即道相智真如 |
| 10 | 226 | 相 | xiāng | form substance | 一切智真如即道相智真如 |
| 11 | 226 | 相 | xiāng | to express | 一切智真如即道相智真如 |
| 12 | 226 | 相 | xiàng | to choose | 一切智真如即道相智真如 |
| 13 | 226 | 相 | xiāng | Xiang | 一切智真如即道相智真如 |
| 14 | 226 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切智真如即道相智真如 |
| 15 | 226 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切智真如即道相智真如 |
| 16 | 226 | 相 | xiāng | to compare | 一切智真如即道相智真如 |
| 17 | 226 | 相 | xiàng | to divine | 一切智真如即道相智真如 |
| 18 | 226 | 相 | xiàng | to administer | 一切智真如即道相智真如 |
| 19 | 226 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切智真如即道相智真如 |
| 20 | 226 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切智真如即道相智真如 |
| 21 | 226 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切智真如即道相智真如 |
| 22 | 226 | 相 | xiāng | coralwood | 一切智真如即道相智真如 |
| 23 | 226 | 相 | xiàng | ministry | 一切智真如即道相智真如 |
| 24 | 226 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切智真如即道相智真如 |
| 25 | 226 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切智真如即道相智真如 |
| 26 | 226 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切智真如即道相智真如 |
| 27 | 226 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切智真如即道相智真如 |
| 28 | 226 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切智真如即道相智真如 |
| 29 | 161 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 正等覺如實知色如真如 |
| 30 | 161 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 正等覺如實知色如真如 |
| 31 | 130 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如是真如無別異故 |
| 32 | 130 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如是真如無別異故 |
| 33 | 130 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如是真如無別異故 |
| 34 | 130 | 故 | gù | to die | 如是真如無別異故 |
| 35 | 130 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如是真如無別異故 |
| 36 | 130 | 故 | gù | original | 如是真如無別異故 |
| 37 | 130 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如是真如無別異故 |
| 38 | 130 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如是真如無別異故 |
| 39 | 130 | 故 | gù | something in the past | 如是真如無別異故 |
| 40 | 130 | 故 | gù | deceased; dead | 如是真如無別異故 |
| 41 | 130 | 故 | gù | still; yet | 如是真如無別異故 |
| 42 | 130 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如是真如無別異故 |
| 43 | 115 | 示 | shì | to show; to reveal | 能示諸佛世間實相 |
| 44 | 115 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 能示諸佛世間實相 |
| 45 | 115 | 示 | shì | to notify; to inform | 能示諸佛世間實相 |
| 46 | 115 | 示 | shì | to guide; to show the way | 能示諸佛世間實相 |
| 47 | 115 | 示 | shì | to appear; to manifest | 能示諸佛世間實相 |
| 48 | 115 | 示 | shì | an order; a notice | 能示諸佛世間實相 |
| 49 | 115 | 示 | qí | earth spirit | 能示諸佛世間實相 |
| 50 | 115 | 示 | shì | teach; darśayati | 能示諸佛世間實相 |
| 51 | 114 | 名 | míng | measure word for people | 說名如來 |
| 52 | 114 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說名如來 |
| 53 | 114 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說名如來 |
| 54 | 114 | 名 | míng | rank; position | 說名如來 |
| 55 | 114 | 名 | míng | an excuse | 說名如來 |
| 56 | 114 | 名 | míng | life | 說名如來 |
| 57 | 114 | 名 | míng | to name; to call | 說名如來 |
| 58 | 114 | 名 | míng | to express; to describe | 說名如來 |
| 59 | 114 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說名如來 |
| 60 | 114 | 名 | míng | to own; to possess | 說名如來 |
| 61 | 114 | 名 | míng | famous; renowned | 說名如來 |
| 62 | 114 | 名 | míng | moral | 說名如來 |
| 63 | 114 | 名 | míng | name; naman | 說名如來 |
| 64 | 114 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 說名如來 |
| 65 | 109 | 為 | wèi | for; to | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 66 | 109 | 為 | wèi | because of | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 67 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 68 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 69 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 70 | 109 | 為 | wéi | to do | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 71 | 109 | 為 | wèi | for | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 72 | 109 | 為 | wèi | because of; for; to | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 73 | 109 | 為 | wèi | to | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 74 | 109 | 為 | wéi | in a passive construction | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 75 | 109 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 76 | 109 | 為 | wéi | forming an adverb | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 77 | 109 | 為 | wéi | to add emphasis | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 78 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 79 | 109 | 為 | wéi | to govern | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 80 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
| 81 | 108 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見色故名示色相 |
| 82 | 108 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見色故名示色相 |
| 83 | 108 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見色故名示色相 |
| 84 | 80 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
| 85 | 77 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相狀 |
| 86 | 77 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相狀 |
| 87 | 76 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
| 88 | 76 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 89 | 76 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 90 | 76 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 91 | 76 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 92 | 75 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 93 | 75 | 所 | suǒ | an office; an institute | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 94 | 75 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 95 | 75 | 所 | suǒ | it | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 96 | 75 | 所 | suǒ | if; supposing | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 97 | 75 | 所 | suǒ | a few; various; some | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 98 | 75 | 所 | suǒ | a place; a location | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 99 | 75 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 100 | 75 | 所 | suǒ | that which | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 101 | 75 | 所 | suǒ | an ordinal number | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 102 | 75 | 所 | suǒ | meaning | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 103 | 75 | 所 | suǒ | garrison | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 104 | 75 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 105 | 75 | 所 | suǒ | that which; yad | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
| 106 | 69 | 無 | wú | no | 無作用 |
| 107 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作用 |
| 108 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 無作用 |
| 109 | 69 | 無 | wú | has not yet | 無作用 |
| 110 | 69 | 無 | mó | mo | 無作用 |
| 111 | 69 | 無 | wú | do not | 無作用 |
| 112 | 69 | 無 | wú | not; -less; un- | 無作用 |
| 113 | 69 | 無 | wú | regardless of | 無作用 |
| 114 | 69 | 無 | wú | to not have | 無作用 |
| 115 | 69 | 無 | wú | um | 無作用 |
| 116 | 69 | 無 | wú | Wu | 無作用 |
| 117 | 69 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無作用 |
| 118 | 69 | 無 | wú | not; non- | 無作用 |
| 119 | 69 | 無 | mó | mo | 無作用 |
| 120 | 68 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是一真如 |
| 121 | 68 | 是 | shì | is exactly | 是一真如 |
| 122 | 68 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是一真如 |
| 123 | 68 | 是 | shì | this; that; those | 是一真如 |
| 124 | 68 | 是 | shì | really; certainly | 是一真如 |
| 125 | 68 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是一真如 |
| 126 | 68 | 是 | shì | true | 是一真如 |
| 127 | 68 | 是 | shì | is; has; exists | 是一真如 |
| 128 | 68 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是一真如 |
| 129 | 68 | 是 | shì | a matter; an affair | 是一真如 |
| 130 | 68 | 是 | shì | Shi | 是一真如 |
| 131 | 68 | 是 | shì | is; bhū | 是一真如 |
| 132 | 68 | 是 | shì | this; idam | 是一真如 |
| 133 | 67 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 心所法真如即五蘊真如 |
| 134 | 67 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 心所法真如即五蘊真如 |
| 135 | 67 | 即 | jí | at that time | 心所法真如即五蘊真如 |
| 136 | 67 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 心所法真如即五蘊真如 |
| 137 | 67 | 即 | jí | supposed; so-called | 心所法真如即五蘊真如 |
| 138 | 67 | 即 | jí | if; but | 心所法真如即五蘊真如 |
| 139 | 67 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 心所法真如即五蘊真如 |
| 140 | 67 | 即 | jí | then; following | 心所法真如即五蘊真如 |
| 141 | 67 | 即 | jí | so; just so; eva | 心所法真如即五蘊真如 |
| 142 | 66 | 界 | jiè | border; boundary | 如法界 |
| 143 | 66 | 界 | jiè | kingdom | 如法界 |
| 144 | 66 | 界 | jiè | circle; society | 如法界 |
| 145 | 66 | 界 | jiè | territory; region | 如法界 |
| 146 | 66 | 界 | jiè | the world | 如法界 |
| 147 | 66 | 界 | jiè | scope; extent | 如法界 |
| 148 | 66 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 如法界 |
| 149 | 66 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 如法界 |
| 150 | 66 | 界 | jiè | to adjoin | 如法界 |
| 151 | 66 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 如法界 |
| 152 | 62 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何如來 |
| 153 | 62 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何如來 |
| 154 | 62 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何如來 |
| 155 | 60 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 不可分別 |
| 156 | 60 | 分別 | fēnbié | differently | 不可分別 |
| 157 | 60 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 不可分別 |
| 158 | 60 | 分別 | fēnbié | difference | 不可分別 |
| 159 | 60 | 分別 | fēnbié | respectively | 不可分別 |
| 160 | 60 | 分別 | fēnbié | discrimination | 不可分別 |
| 161 | 60 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 不可分別 |
| 162 | 60 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 不可分別 |
| 163 | 60 | 作 | zuò | to do | 如是諸相非色所作 |
| 164 | 60 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如是諸相非色所作 |
| 165 | 60 | 作 | zuò | to start | 如是諸相非色所作 |
| 166 | 60 | 作 | zuò | a writing; a work | 如是諸相非色所作 |
| 167 | 60 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如是諸相非色所作 |
| 168 | 60 | 作 | zuō | to create; to make | 如是諸相非色所作 |
| 169 | 60 | 作 | zuō | a workshop | 如是諸相非色所作 |
| 170 | 60 | 作 | zuō | to write; to compose | 如是諸相非色所作 |
| 171 | 60 | 作 | zuò | to rise | 如是諸相非色所作 |
| 172 | 60 | 作 | zuò | to be aroused | 如是諸相非色所作 |
| 173 | 60 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如是諸相非色所作 |
| 174 | 60 | 作 | zuò | to regard as | 如是諸相非色所作 |
| 175 | 60 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如是諸相非色所作 |
| 176 | 59 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 177 | 59 | 覺 | jué | to awake | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 178 | 59 | 覺 | jiào | sleep | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 179 | 59 | 覺 | jué | to realize | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 180 | 59 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 181 | 59 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 182 | 59 | 覺 | jué | perception; feeling | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 183 | 59 | 覺 | jué | a person with foresight | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 184 | 59 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 185 | 59 | 覺 | jué | Awaken | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 186 | 59 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 187 | 58 | 如實 | rúshí | according to reality | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 188 | 58 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 189 | 58 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 如實覺一切法真如不虛妄 |
| 190 | 57 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
| 191 | 57 | 開示 | kāishì | Teach | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
| 192 | 57 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
| 193 | 57 | 開示 | kāishì | instruct; deśayati | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
| 194 | 54 | 非 | fēi | not; non-; un- | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 195 | 54 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 196 | 54 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 197 | 54 | 非 | fēi | different | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 198 | 54 | 非 | fēi | to not be; to not have | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 199 | 54 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 200 | 54 | 非 | fēi | Africa | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 201 | 54 | 非 | fēi | to slander | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 202 | 54 | 非 | fěi | to avoid | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 203 | 54 | 非 | fēi | must | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 204 | 54 | 非 | fēi | an error | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 205 | 54 | 非 | fēi | a problem; a question | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 206 | 54 | 非 | fēi | evil | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 207 | 54 | 非 | fēi | besides; except; unless | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 208 | 54 | 非 | fēi | not | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
| 209 | 50 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如實知受 |
| 210 | 50 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如實知受 |
| 211 | 50 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如實知受 |
| 212 | 50 | 受 | shòu | to tolerate | 如實知受 |
| 213 | 50 | 受 | shòu | suitably | 如實知受 |
| 214 | 50 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如實知受 |
| 215 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 如實知他諸有情類出沒屈申心 |
| 216 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 如實知他諸有情類出沒屈申心 |
| 217 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如實知他諸有情類出沒屈申心 |
| 218 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如實知他諸有情類出沒屈申心 |
| 219 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如實知他諸有情類出沒屈申心 |
| 220 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 如實知他諸有情類出沒屈申心 |
| 221 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如實知他諸有情類出沒屈申心 |
| 222 | 37 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 223 | 37 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 224 | 37 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 225 | 37 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 226 | 37 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 227 | 37 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 228 | 37 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 229 | 37 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 230 | 37 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 231 | 37 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 232 | 37 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 233 | 37 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 234 | 37 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 235 | 37 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 236 | 37 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 237 | 37 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 238 | 37 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 239 | 37 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 240 | 37 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 241 | 37 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 242 | 37 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 243 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 244 | 36 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 245 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 246 | 36 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 247 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 248 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 249 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 250 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 251 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 252 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 253 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受所作 |
| 254 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 255 | 35 | 法 | fǎ | France | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 256 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 257 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 258 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 259 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 260 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 261 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 262 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 263 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 264 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 265 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 266 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 267 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 268 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 269 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 270 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 271 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
| 272 | 33 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何如來 |
| 273 | 33 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何如來 |
| 274 | 30 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
| 275 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 276 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 277 | 30 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
| 278 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 279 | 30 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 280 | 30 | 應 | yīng | or; either | 應 |
| 281 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 282 | 30 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 283 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 284 | 30 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 285 | 30 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
| 286 | 28 | 能 | néng | can; able | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 287 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 288 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 289 | 28 | 能 | néng | energy | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 290 | 28 | 能 | néng | function; use | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 291 | 28 | 能 | néng | may; should; permitted to | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 292 | 28 | 能 | néng | talent | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 293 | 28 | 能 | néng | expert at | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 294 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 295 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 296 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 297 | 28 | 能 | néng | as long as; only | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 298 | 28 | 能 | néng | even if | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 299 | 28 | 能 | néng | but | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 300 | 28 | 能 | néng | in this way | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 301 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 302 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
| 303 | 28 | 及 | jí | to reach | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
| 304 | 28 | 及 | jí | and | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
| 305 | 28 | 及 | jí | coming to; when | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
| 306 | 28 | 及 | jí | to attain | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
| 307 | 28 | 及 | jí | to understand | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
| 308 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
| 309 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
| 310 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
| 311 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
| 312 | 27 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 六神通真如即一切陀羅尼門真如 |
| 313 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 六神通真如即一切陀羅尼門真如 |
| 314 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 六神通真如即一切陀羅尼門真如 |
| 315 | 27 | 一切 | yīqiè | generally | 六神通真如即一切陀羅尼門真如 |
| 316 | 27 | 一切 | yīqiè | all, everything | 六神通真如即一切陀羅尼門真如 |
| 317 | 27 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 六神通真如即一切陀羅尼門真如 |
| 318 | 26 | 乃至 | nǎizhì | and even | 內空乃至無性自性空真如即真如 |
| 319 | 26 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 內空乃至無性自性空真如即真如 |
| 320 | 26 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
| 321 | 25 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 322 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 阿羅漢果真如即獨覺菩提真如 |
| 323 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi | 阿羅漢果真如即獨覺菩提真如 |
| 324 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 阿羅漢果真如即獨覺菩提真如 |
| 325 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 326 | 22 | 等 | děng | to wait | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 327 | 22 | 等 | děng | degree; kind | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 328 | 22 | 等 | děng | plural | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 329 | 22 | 等 | děng | to be equal | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 330 | 22 | 等 | děng | degree; level | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 331 | 22 | 等 | děng | to compare | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 332 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 333 | 22 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 334 | 22 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 335 | 22 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 336 | 22 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 337 | 22 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 338 | 22 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 339 | 22 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 340 | 22 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 341 | 22 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 342 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 343 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 344 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 345 | 22 | 以 | yǐ | according to | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 346 | 22 | 以 | yǐ | because of | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 347 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 348 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 349 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 350 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 351 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 352 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 353 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 354 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 355 | 22 | 以 | yǐ | very | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 356 | 22 | 以 | yǐ | already | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 357 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 358 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 359 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 360 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 361 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
| 362 | 22 | 耳 | ěr | ear | 非耳 |
| 363 | 22 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 非耳 |
| 364 | 22 | 耳 | ěr | and that is all | 非耳 |
| 365 | 22 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 非耳 |
| 366 | 22 | 耳 | ěr | on both sides | 非耳 |
| 367 | 22 | 耳 | ěr | a vessel handle | 非耳 |
| 368 | 22 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 非耳 |
| 369 | 22 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 370 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 371 | 22 | 行 | háng | profession | 行 |
| 372 | 22 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 373 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 374 | 22 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 375 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 376 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 377 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 378 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 379 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 380 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 381 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 382 | 22 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 383 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 384 | 22 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 385 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 386 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 387 | 22 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 388 | 22 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 389 | 22 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 390 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 391 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 392 | 22 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 393 | 22 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 394 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 395 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 396 | 22 | 行 | xíng | 行 | |
| 397 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 398 | 22 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 399 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 400 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 401 | 22 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 402 | 22 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 403 | 22 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 404 | 22 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 405 | 21 | 知 | zhī | to know | 天子當知 |
| 406 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 天子當知 |
| 407 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 天子當知 |
| 408 | 21 | 知 | zhī | to administer | 天子當知 |
| 409 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 天子當知 |
| 410 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 天子當知 |
| 411 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 天子當知 |
| 412 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 天子當知 |
| 413 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 天子當知 |
| 414 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 天子當知 |
| 415 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 天子當知 |
| 416 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 天子當知 |
| 417 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 天子當知 |
| 418 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 天子當知 |
| 419 | 21 | 知 | zhī | to make known | 天子當知 |
| 420 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 天子當知 |
| 421 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 天子當知 |
| 422 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 天子當知 |
| 423 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 天子當知 |
| 424 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是如來 |
| 425 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是如來 |
| 426 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是如來 |
| 427 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是如來 |
| 428 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 十二緣起真如即一切法真如 |
| 429 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 十二緣起真如即一切法真如 |
| 430 | 17 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 一切如來 |
| 431 | 16 | 眼 | yǎn | eye | 非眼處所作 |
| 432 | 16 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 非眼處所作 |
| 433 | 16 | 眼 | yǎn | eyeball | 非眼處所作 |
| 434 | 16 | 眼 | yǎn | sight | 非眼處所作 |
| 435 | 16 | 眼 | yǎn | the present moment | 非眼處所作 |
| 436 | 16 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 非眼處所作 |
| 437 | 16 | 眼 | yǎn | a trap | 非眼處所作 |
| 438 | 16 | 眼 | yǎn | insight | 非眼處所作 |
| 439 | 16 | 眼 | yǎn | a salitent point | 非眼處所作 |
| 440 | 16 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 非眼處所作 |
| 441 | 16 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 非眼處所作 |
| 442 | 16 | 眼 | yǎn | to see proof | 非眼處所作 |
| 443 | 16 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 非眼處所作 |
| 444 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 445 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 446 | 16 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
| 447 | 16 | 身 | shēn | self | 身 |
| 448 | 16 | 身 | shēn | life | 身 |
| 449 | 16 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 450 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 451 | 16 | 身 | shēn | personally | 身 |
| 452 | 16 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 453 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 454 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 455 | 16 | 身 | juān | India | 身 |
| 456 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 457 | 16 | 正 | zhèng | upright; straight | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 458 | 16 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 459 | 16 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 460 | 16 | 正 | zhèng | main; central; primary | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 461 | 16 | 正 | zhèng | fundamental; original | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 462 | 16 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 463 | 16 | 正 | zhèng | at right angles | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 464 | 16 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 465 | 16 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 466 | 16 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 467 | 16 | 正 | zhèng | positive (charge) | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 468 | 16 | 正 | zhèng | positive (number) | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 469 | 16 | 正 | zhèng | standard | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 470 | 16 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 471 | 16 | 正 | zhèng | honest | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 472 | 16 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 473 | 16 | 正 | zhèng | precisely | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 474 | 16 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 475 | 16 | 正 | zhèng | to govern | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 476 | 16 | 正 | zhèng | only; just | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 477 | 16 | 正 | zhēng | first month | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 478 | 16 | 正 | zhēng | center of a target | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 479 | 16 | 正 | zhèng | Righteous | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 480 | 16 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
| 481 | 16 | 性 | xìng | gender | 如法性 |
| 482 | 16 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 如法性 |
| 483 | 16 | 性 | xìng | nature; disposition | 如法性 |
| 484 | 16 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 如法性 |
| 485 | 16 | 性 | xìng | grammatical gender | 如法性 |
| 486 | 16 | 性 | xìng | a property; a quality | 如法性 |
| 487 | 16 | 性 | xìng | life; destiny | 如法性 |
| 488 | 16 | 性 | xìng | sexual desire | 如法性 |
| 489 | 16 | 性 | xìng | scope | 如法性 |
| 490 | 16 | 性 | xìng | nature | 如法性 |
| 491 | 15 | 意 | yì | idea | 非意界所作 |
| 492 | 15 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 非意界所作 |
| 493 | 15 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 非意界所作 |
| 494 | 15 | 意 | yì | mood; feeling | 非意界所作 |
| 495 | 15 | 意 | yì | will; willpower; determination | 非意界所作 |
| 496 | 15 | 意 | yì | bearing; spirit | 非意界所作 |
| 497 | 15 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 非意界所作 |
| 498 | 15 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 非意界所作 |
| 499 | 15 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 非意界所作 |
| 500 | 15 | 意 | yì | meaning | 非意界所作 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 相 |
|
|
|
| 真如 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 示 | shì | teach; darśayati | |
| 名 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 无相 | 無相 |
|
|
| 什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
| 触 | 觸 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 智真 | 122 | Chishin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 深难见 | 深難見 | 115 | profound and difficult to see |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
| 香界 | 120 | a Buddhist temple | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智相 | 121 | the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā | |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|