Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 306
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 226 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切智真如即道相智真如 |
2 | 226 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切智真如即道相智真如 |
3 | 226 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切智真如即道相智真如 |
4 | 226 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切智真如即道相智真如 |
5 | 226 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切智真如即道相智真如 |
6 | 226 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切智真如即道相智真如 |
7 | 226 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切智真如即道相智真如 |
8 | 226 | 相 | xiāng | Xiang | 一切智真如即道相智真如 |
9 | 226 | 相 | xiāng | form substance | 一切智真如即道相智真如 |
10 | 226 | 相 | xiāng | to express | 一切智真如即道相智真如 |
11 | 226 | 相 | xiàng | to choose | 一切智真如即道相智真如 |
12 | 226 | 相 | xiāng | Xiang | 一切智真如即道相智真如 |
13 | 226 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切智真如即道相智真如 |
14 | 226 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切智真如即道相智真如 |
15 | 226 | 相 | xiāng | to compare | 一切智真如即道相智真如 |
16 | 226 | 相 | xiàng | to divine | 一切智真如即道相智真如 |
17 | 226 | 相 | xiàng | to administer | 一切智真如即道相智真如 |
18 | 226 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切智真如即道相智真如 |
19 | 226 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切智真如即道相智真如 |
20 | 226 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切智真如即道相智真如 |
21 | 226 | 相 | xiāng | coralwood | 一切智真如即道相智真如 |
22 | 226 | 相 | xiàng | ministry | 一切智真如即道相智真如 |
23 | 226 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切智真如即道相智真如 |
24 | 226 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切智真如即道相智真如 |
25 | 226 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切智真如即道相智真如 |
26 | 226 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切智真如即道相智真如 |
27 | 226 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切智真如即道相智真如 |
28 | 164 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 正等覺如實知色如真如 |
29 | 164 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 正等覺如實知色如真如 |
30 | 115 | 示 | shì | to show; to reveal | 能示諸佛世間實相 |
31 | 115 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 能示諸佛世間實相 |
32 | 115 | 示 | shì | to notify; to inform | 能示諸佛世間實相 |
33 | 115 | 示 | shì | to guide; to show the way | 能示諸佛世間實相 |
34 | 115 | 示 | shì | to appear; to manifest | 能示諸佛世間實相 |
35 | 115 | 示 | shì | an order; a notice | 能示諸佛世間實相 |
36 | 115 | 示 | qí | earth spirit | 能示諸佛世間實相 |
37 | 115 | 示 | shì | teach; darśayati | 能示諸佛世間實相 |
38 | 114 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說名如來 |
39 | 114 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說名如來 |
40 | 114 | 名 | míng | rank; position | 說名如來 |
41 | 114 | 名 | míng | an excuse | 說名如來 |
42 | 114 | 名 | míng | life | 說名如來 |
43 | 114 | 名 | míng | to name; to call | 說名如來 |
44 | 114 | 名 | míng | to express; to describe | 說名如來 |
45 | 114 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說名如來 |
46 | 114 | 名 | míng | to own; to possess | 說名如來 |
47 | 114 | 名 | míng | famous; renowned | 說名如來 |
48 | 114 | 名 | míng | moral | 說名如來 |
49 | 114 | 名 | míng | name; naman | 說名如來 |
50 | 114 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 說名如來 |
51 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
52 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
53 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
54 | 109 | 為 | wéi | to do | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
55 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
56 | 109 | 為 | wéi | to govern | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
57 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
58 | 108 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見色故名示色相 |
59 | 108 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見色故名示色相 |
60 | 108 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見色故名示色相 |
61 | 80 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
62 | 77 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相狀 |
63 | 77 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相狀 |
64 | 76 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
65 | 76 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
66 | 76 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
67 | 76 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
68 | 76 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
69 | 75 | 所 | suǒ | a few; various; some | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
70 | 75 | 所 | suǒ | a place; a location | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
71 | 75 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
72 | 75 | 所 | suǒ | an ordinal number | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
73 | 75 | 所 | suǒ | meaning | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
74 | 75 | 所 | suǒ | garrison | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
75 | 75 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
76 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作用 |
77 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 無作用 |
78 | 69 | 無 | mó | mo | 無作用 |
79 | 69 | 無 | wú | to not have | 無作用 |
80 | 69 | 無 | wú | Wu | 無作用 |
81 | 69 | 無 | mó | mo | 無作用 |
82 | 67 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 心所法真如即五蘊真如 |
83 | 67 | 即 | jí | at that time | 心所法真如即五蘊真如 |
84 | 67 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 心所法真如即五蘊真如 |
85 | 67 | 即 | jí | supposed; so-called | 心所法真如即五蘊真如 |
86 | 67 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 心所法真如即五蘊真如 |
87 | 66 | 界 | jiè | border; boundary | 如法界 |
88 | 66 | 界 | jiè | kingdom | 如法界 |
89 | 66 | 界 | jiè | territory; region | 如法界 |
90 | 66 | 界 | jiè | the world | 如法界 |
91 | 66 | 界 | jiè | scope; extent | 如法界 |
92 | 66 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 如法界 |
93 | 66 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 如法界 |
94 | 66 | 界 | jiè | to adjoin | 如法界 |
95 | 66 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 如法界 |
96 | 62 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何如來 |
97 | 62 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何如來 |
98 | 62 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何如來 |
99 | 60 | 作 | zuò | to do | 如是諸相非色所作 |
100 | 60 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如是諸相非色所作 |
101 | 60 | 作 | zuò | to start | 如是諸相非色所作 |
102 | 60 | 作 | zuò | a writing; a work | 如是諸相非色所作 |
103 | 60 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如是諸相非色所作 |
104 | 60 | 作 | zuō | to create; to make | 如是諸相非色所作 |
105 | 60 | 作 | zuō | a workshop | 如是諸相非色所作 |
106 | 60 | 作 | zuō | to write; to compose | 如是諸相非色所作 |
107 | 60 | 作 | zuò | to rise | 如是諸相非色所作 |
108 | 60 | 作 | zuò | to be aroused | 如是諸相非色所作 |
109 | 60 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如是諸相非色所作 |
110 | 60 | 作 | zuò | to regard as | 如是諸相非色所作 |
111 | 60 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如是諸相非色所作 |
112 | 60 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 不可分別 |
113 | 60 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 不可分別 |
114 | 60 | 分別 | fēnbié | difference | 不可分別 |
115 | 60 | 分別 | fēnbié | discrimination | 不可分別 |
116 | 60 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 不可分別 |
117 | 60 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 不可分別 |
118 | 59 | 覺 | jué | to awake | 如實覺一切法真如不虛妄 |
119 | 59 | 覺 | jiào | sleep | 如實覺一切法真如不虛妄 |
120 | 59 | 覺 | jué | to realize | 如實覺一切法真如不虛妄 |
121 | 59 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 如實覺一切法真如不虛妄 |
122 | 59 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 如實覺一切法真如不虛妄 |
123 | 59 | 覺 | jué | perception; feeling | 如實覺一切法真如不虛妄 |
124 | 59 | 覺 | jué | a person with foresight | 如實覺一切法真如不虛妄 |
125 | 59 | 覺 | jué | Awaken | 如實覺一切法真如不虛妄 |
126 | 59 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 如實覺一切法真如不虛妄 |
127 | 59 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
128 | 58 | 如實 | rúshí | according to reality | 如實覺一切法真如不虛妄 |
129 | 58 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 如實覺一切法真如不虛妄 |
130 | 58 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 如實覺一切法真如不虛妄 |
131 | 57 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
132 | 57 | 開示 | kāishì | Teach | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
133 | 57 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
134 | 57 | 開示 | kāishì | instruct; deśayati | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
135 | 54 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
136 | 54 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
137 | 54 | 非 | fēi | different | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
138 | 54 | 非 | fēi | to not be; to not have | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
139 | 54 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
140 | 54 | 非 | fēi | Africa | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
141 | 54 | 非 | fēi | to slander | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
142 | 54 | 非 | fěi | to avoid | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
143 | 54 | 非 | fēi | must | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
144 | 54 | 非 | fēi | an error | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
145 | 54 | 非 | fēi | a problem; a question | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
146 | 54 | 非 | fēi | evil | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
147 | 50 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如實知受 |
148 | 50 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如實知受 |
149 | 50 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如實知受 |
150 | 50 | 受 | shòu | to tolerate | 如實知受 |
151 | 50 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如實知受 |
152 | 37 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受所作 |
153 | 37 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受所作 |
154 | 37 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受所作 |
155 | 37 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
156 | 37 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
157 | 37 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
158 | 37 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
159 | 37 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
160 | 37 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
161 | 37 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
162 | 37 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
163 | 37 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
164 | 37 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
165 | 37 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
166 | 37 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
167 | 37 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
168 | 37 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
169 | 37 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
170 | 37 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
171 | 37 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
172 | 37 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
173 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受所作 |
174 | 36 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受所作 |
175 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受所作 |
176 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受所作 |
177 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受所作 |
178 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受所作 |
179 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受所作 |
180 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受所作 |
181 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受所作 |
182 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受所作 |
183 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
184 | 35 | 法 | fǎ | France | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
185 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
186 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
187 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
188 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
189 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
190 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
191 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
192 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
193 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
194 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
195 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
196 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
197 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
198 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
199 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
200 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
201 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
202 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
203 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
204 | 30 | 應 | yìng | to accept | 應 |
205 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
206 | 30 | 應 | yìng | to echo | 應 |
207 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
208 | 30 | 應 | yìng | Ying | 應 |
209 | 28 | 及 | jí | to reach | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
210 | 28 | 及 | jí | to attain | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
211 | 28 | 及 | jí | to understand | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
212 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
213 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
214 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
215 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
216 | 28 | 能 | néng | can; able | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
217 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
218 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
219 | 28 | 能 | néng | energy | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
220 | 28 | 能 | néng | function; use | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
221 | 28 | 能 | néng | talent | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
222 | 28 | 能 | néng | expert at | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
223 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
224 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
225 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
226 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
227 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
228 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 六神通真如即一切陀羅尼門真如 |
229 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 六神通真如即一切陀羅尼門真如 |
230 | 26 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
231 | 25 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
232 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 阿羅漢果真如即獨覺菩提真如 |
233 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi | 阿羅漢果真如即獨覺菩提真如 |
234 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 阿羅漢果真如即獨覺菩提真如 |
235 | 22 | 耳 | ěr | ear | 非耳 |
236 | 22 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 非耳 |
237 | 22 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 非耳 |
238 | 22 | 耳 | ěr | on both sides | 非耳 |
239 | 22 | 耳 | ěr | a vessel handle | 非耳 |
240 | 22 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 非耳 |
241 | 22 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
242 | 22 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
243 | 22 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
244 | 22 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
245 | 22 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
246 | 22 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
247 | 22 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
248 | 22 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
249 | 22 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
250 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
251 | 22 | 等 | děng | to wait | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
252 | 22 | 等 | děng | to be equal | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
253 | 22 | 等 | děng | degree; level | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
254 | 22 | 等 | děng | to compare | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
255 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
256 | 22 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
257 | 22 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
258 | 22 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
259 | 22 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
260 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
261 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
262 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
263 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
264 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
265 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
266 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
267 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
268 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
269 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
270 | 22 | 行 | xíng | to walk | 行 |
271 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
272 | 22 | 行 | háng | profession | 行 |
273 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
274 | 22 | 行 | xíng | to travel | 行 |
275 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
276 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
277 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
278 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
279 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
280 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
281 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
282 | 22 | 行 | xíng | to move | 行 |
283 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
284 | 22 | 行 | xíng | travel | 行 |
285 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
286 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
287 | 22 | 行 | xíng | temporary | 行 |
288 | 22 | 行 | háng | rank; order | 行 |
289 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
290 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
291 | 22 | 行 | xíng | to experience | 行 |
292 | 22 | 行 | xíng | path; way | 行 |
293 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
294 | 22 | 行 | xíng | 行 | |
295 | 22 | 行 | xíng | Practice | 行 |
296 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
297 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
298 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是如來 |
299 | 21 | 知 | zhī | to know | 天子當知 |
300 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 天子當知 |
301 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 天子當知 |
302 | 21 | 知 | zhī | to administer | 天子當知 |
303 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 天子當知 |
304 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 天子當知 |
305 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 天子當知 |
306 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 天子當知 |
307 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 天子當知 |
308 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 天子當知 |
309 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 天子當知 |
310 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 天子當知 |
311 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 天子當知 |
312 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 天子當知 |
313 | 21 | 知 | zhī | to make known | 天子當知 |
314 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 天子當知 |
315 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 天子當知 |
316 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 天子當知 |
317 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 天子當知 |
318 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 十二緣起真如即一切法真如 |
319 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 十二緣起真如即一切法真如 |
320 | 17 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 一切如來 |
321 | 16 | 眼 | yǎn | eye | 非眼處所作 |
322 | 16 | 眼 | yǎn | eyeball | 非眼處所作 |
323 | 16 | 眼 | yǎn | sight | 非眼處所作 |
324 | 16 | 眼 | yǎn | the present moment | 非眼處所作 |
325 | 16 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 非眼處所作 |
326 | 16 | 眼 | yǎn | a trap | 非眼處所作 |
327 | 16 | 眼 | yǎn | insight | 非眼處所作 |
328 | 16 | 眼 | yǎn | a salitent point | 非眼處所作 |
329 | 16 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 非眼處所作 |
330 | 16 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 非眼處所作 |
331 | 16 | 眼 | yǎn | to see proof | 非眼處所作 |
332 | 16 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 非眼處所作 |
333 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
334 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
335 | 16 | 身 | shēn | self | 身 |
336 | 16 | 身 | shēn | life | 身 |
337 | 16 | 身 | shēn | an object | 身 |
338 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
339 | 16 | 身 | shēn | moral character | 身 |
340 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
341 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
342 | 16 | 身 | juān | India | 身 |
343 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
344 | 16 | 正 | zhèng | upright; straight | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
345 | 16 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
346 | 16 | 正 | zhèng | main; central; primary | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
347 | 16 | 正 | zhèng | fundamental; original | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
348 | 16 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
349 | 16 | 正 | zhèng | at right angles | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
350 | 16 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
351 | 16 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
352 | 16 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
353 | 16 | 正 | zhèng | positive (charge) | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
354 | 16 | 正 | zhèng | positive (number) | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
355 | 16 | 正 | zhèng | standard | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
356 | 16 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
357 | 16 | 正 | zhèng | honest | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
358 | 16 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
359 | 16 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
360 | 16 | 正 | zhèng | to govern | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
361 | 16 | 正 | zhēng | first month | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
362 | 16 | 正 | zhēng | center of a target | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
363 | 16 | 正 | zhèng | Righteous | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
364 | 16 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
365 | 16 | 性 | xìng | gender | 如法性 |
366 | 16 | 性 | xìng | nature; disposition | 如法性 |
367 | 16 | 性 | xìng | grammatical gender | 如法性 |
368 | 16 | 性 | xìng | a property; a quality | 如法性 |
369 | 16 | 性 | xìng | life; destiny | 如法性 |
370 | 16 | 性 | xìng | sexual desire | 如法性 |
371 | 16 | 性 | xìng | scope | 如法性 |
372 | 16 | 性 | xìng | nature | 如法性 |
373 | 15 | 意 | yì | idea | 非意界所作 |
374 | 15 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 非意界所作 |
375 | 15 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 非意界所作 |
376 | 15 | 意 | yì | mood; feeling | 非意界所作 |
377 | 15 | 意 | yì | will; willpower; determination | 非意界所作 |
378 | 15 | 意 | yì | bearing; spirit | 非意界所作 |
379 | 15 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 非意界所作 |
380 | 15 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 非意界所作 |
381 | 15 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 非意界所作 |
382 | 15 | 意 | yì | meaning | 非意界所作 |
383 | 15 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 非意界所作 |
384 | 15 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 非意界所作 |
385 | 15 | 意 | yì | Yi | 非意界所作 |
386 | 15 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 非意界所作 |
387 | 15 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
388 | 15 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
389 | 14 | 諸相 | zhū xiāng | all appearances; all characteristics | 甚深般若波羅蜜多有如是等無量諸相 |
390 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
391 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
392 | 13 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
393 | 13 | 依 | yī | to comply with; to follow | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
394 | 13 | 依 | yī | to help | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
395 | 13 | 依 | yī | flourishing | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
396 | 13 | 依 | yī | lovable | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
397 | 13 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
398 | 13 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
399 | 13 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
400 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
401 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
402 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
403 | 13 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
404 | 12 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 不虛妄 |
405 | 12 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 不虛妄 |
406 | 12 | 妄 | wàng | arrogant | 不虛妄 |
407 | 12 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 不虛妄 |
408 | 12 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄 |
409 | 12 | 不虛 | bù xū | not in vain | 不虛妄 |
410 | 12 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄 |
411 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
412 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
413 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
414 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
415 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
416 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
417 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
418 | 12 | 聲 | shēng | sound | 非聲 |
419 | 12 | 聲 | shēng | sheng | 非聲 |
420 | 12 | 聲 | shēng | voice | 非聲 |
421 | 12 | 聲 | shēng | music | 非聲 |
422 | 12 | 聲 | shēng | language | 非聲 |
423 | 12 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 非聲 |
424 | 12 | 聲 | shēng | a message | 非聲 |
425 | 12 | 聲 | shēng | a consonant | 非聲 |
426 | 12 | 聲 | shēng | a tone | 非聲 |
427 | 12 | 聲 | shēng | to announce | 非聲 |
428 | 12 | 聲 | shēng | sound | 非聲 |
429 | 11 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
430 | 11 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
431 | 11 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
432 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
433 | 11 | 生 | shēng | to live | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
434 | 11 | 生 | shēng | raw | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
435 | 11 | 生 | shēng | a student | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
436 | 11 | 生 | shēng | life | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
437 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
438 | 11 | 生 | shēng | alive | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
439 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
440 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
441 | 11 | 生 | shēng | to grow | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
442 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
443 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
444 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
445 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
446 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
447 | 11 | 生 | shēng | gender | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
448 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
449 | 11 | 生 | shēng | to set up | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
450 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
451 | 11 | 生 | shēng | a captive | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
452 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
453 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
454 | 11 | 生 | shēng | unripe | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
455 | 11 | 生 | shēng | nature | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
456 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
457 | 11 | 生 | shēng | destiny | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
458 | 11 | 生 | shēng | birth | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
459 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
460 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
461 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
462 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
463 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
464 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
465 | 11 | 說 | shuō | to claim; to assert | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
466 | 11 | 說 | shuō | allocution | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
467 | 11 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
468 | 11 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
469 | 11 | 說 | shuō | speach; vāda | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
470 | 11 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
471 | 11 | 說 | shuō | to instruct | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
472 | 11 | 不變 | bùbiàn | unchanging; constant | 不變異 |
473 | 10 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
474 | 10 | 門 | mén | phylum; division | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
475 | 10 | 門 | mén | sect; school | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
476 | 10 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
477 | 10 | 門 | mén | a door-like object | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
478 | 10 | 門 | mén | an opening | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
479 | 10 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
480 | 10 | 門 | mén | a household; a clan | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
481 | 10 | 門 | mén | a kind; a category | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
482 | 10 | 門 | mén | to guard a gate | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
483 | 10 | 門 | mén | Men | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
484 | 10 | 門 | mén | a turning point | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
485 | 10 | 門 | mén | a method | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
486 | 10 | 門 | mén | a sense organ | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
487 | 10 | 門 | mén | door; gate; dvara | 一切陀羅尼門真如即一切三摩地門真如 |
488 | 10 | 道 | dào | way; road; path | 一切智真如即道相智真如 |
489 | 10 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 一切智真如即道相智真如 |
490 | 10 | 道 | dào | Tao; the Way | 一切智真如即道相智真如 |
491 | 10 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 一切智真如即道相智真如 |
492 | 10 | 道 | dào | to think | 一切智真如即道相智真如 |
493 | 10 | 道 | dào | circuit; a province | 一切智真如即道相智真如 |
494 | 10 | 道 | dào | a course; a channel | 一切智真如即道相智真如 |
495 | 10 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 一切智真如即道相智真如 |
496 | 10 | 道 | dào | a doctrine | 一切智真如即道相智真如 |
497 | 10 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 一切智真如即道相智真如 |
498 | 10 | 道 | dào | a skill | 一切智真如即道相智真如 |
499 | 10 | 道 | dào | a sect | 一切智真如即道相智真如 |
500 | 10 | 道 | dào | a line | 一切智真如即道相智真如 |
Frequencies of all Words
Top 797
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 226 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 一切智真如即道相智真如 |
2 | 226 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一切智真如即道相智真如 |
3 | 226 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一切智真如即道相智真如 |
4 | 226 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一切智真如即道相智真如 |
5 | 226 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一切智真如即道相智真如 |
6 | 226 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一切智真如即道相智真如 |
7 | 226 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一切智真如即道相智真如 |
8 | 226 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一切智真如即道相智真如 |
9 | 226 | 相 | xiāng | Xiang | 一切智真如即道相智真如 |
10 | 226 | 相 | xiāng | form substance | 一切智真如即道相智真如 |
11 | 226 | 相 | xiāng | to express | 一切智真如即道相智真如 |
12 | 226 | 相 | xiàng | to choose | 一切智真如即道相智真如 |
13 | 226 | 相 | xiāng | Xiang | 一切智真如即道相智真如 |
14 | 226 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一切智真如即道相智真如 |
15 | 226 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一切智真如即道相智真如 |
16 | 226 | 相 | xiāng | to compare | 一切智真如即道相智真如 |
17 | 226 | 相 | xiàng | to divine | 一切智真如即道相智真如 |
18 | 226 | 相 | xiàng | to administer | 一切智真如即道相智真如 |
19 | 226 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一切智真如即道相智真如 |
20 | 226 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一切智真如即道相智真如 |
21 | 226 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一切智真如即道相智真如 |
22 | 226 | 相 | xiāng | coralwood | 一切智真如即道相智真如 |
23 | 226 | 相 | xiàng | ministry | 一切智真如即道相智真如 |
24 | 226 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一切智真如即道相智真如 |
25 | 226 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一切智真如即道相智真如 |
26 | 226 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一切智真如即道相智真如 |
27 | 226 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一切智真如即道相智真如 |
28 | 226 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一切智真如即道相智真如 |
29 | 164 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 正等覺如實知色如真如 |
30 | 164 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 正等覺如實知色如真如 |
31 | 130 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 如是真如無別異故 |
32 | 130 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 如是真如無別異故 |
33 | 130 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 如是真如無別異故 |
34 | 130 | 故 | gù | to die | 如是真如無別異故 |
35 | 130 | 故 | gù | so; therefore; hence | 如是真如無別異故 |
36 | 130 | 故 | gù | original | 如是真如無別異故 |
37 | 130 | 故 | gù | accident; happening; instance | 如是真如無別異故 |
38 | 130 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 如是真如無別異故 |
39 | 130 | 故 | gù | something in the past | 如是真如無別異故 |
40 | 130 | 故 | gù | deceased; dead | 如是真如無別異故 |
41 | 130 | 故 | gù | still; yet | 如是真如無別異故 |
42 | 130 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 如是真如無別異故 |
43 | 115 | 示 | shì | to show; to reveal | 能示諸佛世間實相 |
44 | 115 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 能示諸佛世間實相 |
45 | 115 | 示 | shì | to notify; to inform | 能示諸佛世間實相 |
46 | 115 | 示 | shì | to guide; to show the way | 能示諸佛世間實相 |
47 | 115 | 示 | shì | to appear; to manifest | 能示諸佛世間實相 |
48 | 115 | 示 | shì | an order; a notice | 能示諸佛世間實相 |
49 | 115 | 示 | qí | earth spirit | 能示諸佛世間實相 |
50 | 115 | 示 | shì | teach; darśayati | 能示諸佛世間實相 |
51 | 114 | 名 | míng | measure word for people | 說名如來 |
52 | 114 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說名如來 |
53 | 114 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說名如來 |
54 | 114 | 名 | míng | rank; position | 說名如來 |
55 | 114 | 名 | míng | an excuse | 說名如來 |
56 | 114 | 名 | míng | life | 說名如來 |
57 | 114 | 名 | míng | to name; to call | 說名如來 |
58 | 114 | 名 | míng | to express; to describe | 說名如來 |
59 | 114 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說名如來 |
60 | 114 | 名 | míng | to own; to possess | 說名如來 |
61 | 114 | 名 | míng | famous; renowned | 說名如來 |
62 | 114 | 名 | míng | moral | 說名如來 |
63 | 114 | 名 | míng | name; naman | 說名如來 |
64 | 114 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 說名如來 |
65 | 109 | 為 | wèi | for; to | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
66 | 109 | 為 | wèi | because of | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
67 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
68 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
69 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
70 | 109 | 為 | wéi | to do | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
71 | 109 | 為 | wèi | for | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
72 | 109 | 為 | wèi | because of; for; to | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
73 | 109 | 為 | wèi | to | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
74 | 109 | 為 | wéi | in a passive construction | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
75 | 109 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
76 | 109 | 為 | wéi | forming an adverb | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
77 | 109 | 為 | wéi | to add emphasis | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
78 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
79 | 109 | 為 | wéi | to govern | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
80 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來為彼依自所證真如之相顯示分別 |
81 | 108 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見色故名示色相 |
82 | 108 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見色故名示色相 |
83 | 108 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見色故名示色相 |
84 | 80 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
85 | 77 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相狀 |
86 | 77 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相狀 |
87 | 76 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
88 | 76 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
89 | 76 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
90 | 76 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
91 | 76 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
92 | 75 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
93 | 75 | 所 | suǒ | an office; an institute | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
94 | 75 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
95 | 75 | 所 | suǒ | it | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
96 | 75 | 所 | suǒ | if; supposing | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
97 | 75 | 所 | suǒ | a few; various; some | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
98 | 75 | 所 | suǒ | a place; a location | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
99 | 75 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
100 | 75 | 所 | suǒ | that which | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
101 | 75 | 所 | suǒ | an ordinal number | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
102 | 75 | 所 | suǒ | meaning | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
103 | 75 | 所 | suǒ | garrison | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
104 | 75 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
105 | 75 | 所 | suǒ | that which; yad | 甚深般若波羅蜜多所證一切法真如不虛妄 |
106 | 69 | 無 | wú | no | 無作用 |
107 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無作用 |
108 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 無作用 |
109 | 69 | 無 | wú | has not yet | 無作用 |
110 | 69 | 無 | mó | mo | 無作用 |
111 | 69 | 無 | wú | do not | 無作用 |
112 | 69 | 無 | wú | not; -less; un- | 無作用 |
113 | 69 | 無 | wú | regardless of | 無作用 |
114 | 69 | 無 | wú | to not have | 無作用 |
115 | 69 | 無 | wú | um | 無作用 |
116 | 69 | 無 | wú | Wu | 無作用 |
117 | 69 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無作用 |
118 | 69 | 無 | wú | not; non- | 無作用 |
119 | 69 | 無 | mó | mo | 無作用 |
120 | 68 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是一真如 |
121 | 68 | 是 | shì | is exactly | 是一真如 |
122 | 68 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是一真如 |
123 | 68 | 是 | shì | this; that; those | 是一真如 |
124 | 68 | 是 | shì | really; certainly | 是一真如 |
125 | 68 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是一真如 |
126 | 68 | 是 | shì | true | 是一真如 |
127 | 68 | 是 | shì | is; has; exists | 是一真如 |
128 | 68 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是一真如 |
129 | 68 | 是 | shì | a matter; an affair | 是一真如 |
130 | 68 | 是 | shì | Shi | 是一真如 |
131 | 68 | 是 | shì | is; bhū | 是一真如 |
132 | 68 | 是 | shì | this; idam | 是一真如 |
133 | 67 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 心所法真如即五蘊真如 |
134 | 67 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 心所法真如即五蘊真如 |
135 | 67 | 即 | jí | at that time | 心所法真如即五蘊真如 |
136 | 67 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 心所法真如即五蘊真如 |
137 | 67 | 即 | jí | supposed; so-called | 心所法真如即五蘊真如 |
138 | 67 | 即 | jí | if; but | 心所法真如即五蘊真如 |
139 | 67 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 心所法真如即五蘊真如 |
140 | 67 | 即 | jí | then; following | 心所法真如即五蘊真如 |
141 | 67 | 即 | jí | so; just so; eva | 心所法真如即五蘊真如 |
142 | 66 | 界 | jiè | border; boundary | 如法界 |
143 | 66 | 界 | jiè | kingdom | 如法界 |
144 | 66 | 界 | jiè | circle; society | 如法界 |
145 | 66 | 界 | jiè | territory; region | 如法界 |
146 | 66 | 界 | jiè | the world | 如法界 |
147 | 66 | 界 | jiè | scope; extent | 如法界 |
148 | 66 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 如法界 |
149 | 66 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 如法界 |
150 | 66 | 界 | jiè | to adjoin | 如法界 |
151 | 66 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 如法界 |
152 | 62 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何如來 |
153 | 62 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何如來 |
154 | 62 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何如來 |
155 | 60 | 作 | zuò | to do | 如是諸相非色所作 |
156 | 60 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如是諸相非色所作 |
157 | 60 | 作 | zuò | to start | 如是諸相非色所作 |
158 | 60 | 作 | zuò | a writing; a work | 如是諸相非色所作 |
159 | 60 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如是諸相非色所作 |
160 | 60 | 作 | zuō | to create; to make | 如是諸相非色所作 |
161 | 60 | 作 | zuō | a workshop | 如是諸相非色所作 |
162 | 60 | 作 | zuō | to write; to compose | 如是諸相非色所作 |
163 | 60 | 作 | zuò | to rise | 如是諸相非色所作 |
164 | 60 | 作 | zuò | to be aroused | 如是諸相非色所作 |
165 | 60 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如是諸相非色所作 |
166 | 60 | 作 | zuò | to regard as | 如是諸相非色所作 |
167 | 60 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如是諸相非色所作 |
168 | 60 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 不可分別 |
169 | 60 | 分別 | fēnbié | differently | 不可分別 |
170 | 60 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 不可分別 |
171 | 60 | 分別 | fēnbié | difference | 不可分別 |
172 | 60 | 分別 | fēnbié | respectively | 不可分別 |
173 | 60 | 分別 | fēnbié | discrimination | 不可分別 |
174 | 60 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 不可分別 |
175 | 60 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 不可分別 |
176 | 59 | 覺 | jué | to awake | 如實覺一切法真如不虛妄 |
177 | 59 | 覺 | jiào | sleep | 如實覺一切法真如不虛妄 |
178 | 59 | 覺 | jué | to realize | 如實覺一切法真如不虛妄 |
179 | 59 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 如實覺一切法真如不虛妄 |
180 | 59 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 如實覺一切法真如不虛妄 |
181 | 59 | 覺 | jué | perception; feeling | 如實覺一切法真如不虛妄 |
182 | 59 | 覺 | jué | a person with foresight | 如實覺一切法真如不虛妄 |
183 | 59 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 如實覺一切法真如不虛妄 |
184 | 59 | 覺 | jué | Awaken | 如實覺一切法真如不虛妄 |
185 | 59 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 如實覺一切法真如不虛妄 |
186 | 59 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
187 | 58 | 如實 | rúshí | according to reality | 如實覺一切法真如不虛妄 |
188 | 58 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 如實覺一切法真如不虛妄 |
189 | 58 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 如實覺一切法真如不虛妄 |
190 | 57 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
191 | 57 | 開示 | kāishì | Teach | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
192 | 57 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
193 | 57 | 開示 | kāishì | instruct; deśayati | 分別開示甚深般若波羅蜜多 |
194 | 54 | 非 | fēi | not; non-; un- | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
195 | 54 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
196 | 54 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
197 | 54 | 非 | fēi | different | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
198 | 54 | 非 | fēi | to not be; to not have | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
199 | 54 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
200 | 54 | 非 | fēi | Africa | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
201 | 54 | 非 | fēi | to slander | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
202 | 54 | 非 | fěi | to avoid | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
203 | 54 | 非 | fēi | must | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
204 | 54 | 非 | fēi | an error | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
205 | 54 | 非 | fēi | a problem; a question | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
206 | 54 | 非 | fēi | evil | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
207 | 54 | 非 | fēi | besides; except; unless | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
208 | 54 | 非 | fēi | not | 甚深般若波羅蜜多以非斷非常為相 |
209 | 50 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如實知受 |
210 | 50 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如實知受 |
211 | 50 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如實知受 |
212 | 50 | 受 | shòu | to tolerate | 如實知受 |
213 | 50 | 受 | shòu | suitably | 如實知受 |
214 | 50 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如實知受 |
215 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 如實知他諸有情類出沒屈申心 |
216 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 如實知他諸有情類出沒屈申心 |
217 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如實知他諸有情類出沒屈申心 |
218 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如實知他諸有情類出沒屈申心 |
219 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如實知他諸有情類出沒屈申心 |
220 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 如實知他諸有情類出沒屈申心 |
221 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如實知他諸有情類出沒屈申心 |
222 | 37 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受所作 |
223 | 37 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受所作 |
224 | 37 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受所作 |
225 | 37 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
226 | 37 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
227 | 37 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
228 | 37 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
229 | 37 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
230 | 37 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
231 | 37 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
232 | 37 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
233 | 37 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
234 | 37 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
235 | 37 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
236 | 37 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
237 | 37 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
238 | 37 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
239 | 37 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
240 | 37 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
241 | 37 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
242 | 37 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
243 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受所作 |
244 | 36 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受所作 |
245 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受所作 |
246 | 36 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受所作 |
247 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受所作 |
248 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受所作 |
249 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受所作 |
250 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受所作 |
251 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受所作 |
252 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受所作 |
253 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受所作 |
254 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
255 | 35 | 法 | fǎ | France | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
256 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
257 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
258 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
259 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
260 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
261 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
262 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
263 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
264 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
265 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
266 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
267 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
268 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
269 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
270 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
271 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 十八佛不共法真如即無忘失法真如 |
272 | 33 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何如來 |
273 | 33 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何如來 |
274 | 30 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
275 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
276 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
277 | 30 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
278 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
279 | 30 | 應 | yìng | to accept | 應 |
280 | 30 | 應 | yīng | or; either | 應 |
281 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
282 | 30 | 應 | yìng | to echo | 應 |
283 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
284 | 30 | 應 | yìng | Ying | 應 |
285 | 30 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
286 | 28 | 及 | jí | to reach | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
287 | 28 | 及 | jí | and | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
288 | 28 | 及 | jí | coming to; when | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
289 | 28 | 及 | jí | to attain | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
290 | 28 | 及 | jí | to understand | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
291 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
292 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
293 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
294 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 及具足正見漏盡阿羅漢 |
295 | 28 | 能 | néng | can; able | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
296 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
297 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
298 | 28 | 能 | néng | energy | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
299 | 28 | 能 | néng | function; use | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
300 | 28 | 能 | néng | may; should; permitted to | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
301 | 28 | 能 | néng | talent | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
302 | 28 | 能 | néng | expert at | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
303 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
304 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
305 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
306 | 28 | 能 | néng | as long as; only | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
307 | 28 | 能 | néng | even if | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
308 | 28 | 能 | néng | but | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
309 | 28 | 能 | néng | in this way | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
310 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
311 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由此故說甚深般若波羅蜜多能生諸佛 |
312 | 27 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 六神通真如即一切陀羅尼門真如 |
313 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 六神通真如即一切陀羅尼門真如 |
314 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 六神通真如即一切陀羅尼門真如 |
315 | 27 | 一切 | yīqiè | generally | 六神通真如即一切陀羅尼門真如 |
316 | 27 | 一切 | yīqiè | all, everything | 六神通真如即一切陀羅尼門真如 |
317 | 27 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 六神通真如即一切陀羅尼門真如 |
318 | 26 | 乃至 | nǎizhì | and even | 內空乃至無性自性空真如即真如 |
319 | 26 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 內空乃至無性自性空真如即真如 |
320 | 26 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺依甚深般若波羅蜜多 |
321 | 25 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
322 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 阿羅漢果真如即獨覺菩提真如 |
323 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi | 阿羅漢果真如即獨覺菩提真如 |
324 | 24 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 阿羅漢果真如即獨覺菩提真如 |
325 | 22 | 耳 | ěr | ear | 非耳 |
326 | 22 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 非耳 |
327 | 22 | 耳 | ěr | and that is all | 非耳 |
328 | 22 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 非耳 |
329 | 22 | 耳 | ěr | on both sides | 非耳 |
330 | 22 | 耳 | ěr | a vessel handle | 非耳 |
331 | 22 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 非耳 |
332 | 22 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
333 | 22 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
334 | 22 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
335 | 22 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
336 | 22 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
337 | 22 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
338 | 22 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
339 | 22 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
340 | 22 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
341 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
342 | 22 | 等 | děng | to wait | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
343 | 22 | 等 | děng | degree; kind | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
344 | 22 | 等 | děng | plural | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
345 | 22 | 等 | děng | to be equal | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
346 | 22 | 等 | děng | degree; level | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
347 | 22 | 等 | děng | to compare | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
348 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
349 | 22 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
350 | 22 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
351 | 22 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
352 | 22 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
353 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
354 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
355 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
356 | 22 | 以 | yǐ | according to | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
357 | 22 | 以 | yǐ | because of | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
358 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
359 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
360 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
361 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
362 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
363 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
364 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
365 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
366 | 22 | 以 | yǐ | very | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
367 | 22 | 以 | yǐ | already | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
368 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
369 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
370 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
371 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
372 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切法皆無盡故真如無盡 |
373 | 22 | 行 | xíng | to walk | 行 |
374 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
375 | 22 | 行 | háng | profession | 行 |
376 | 22 | 行 | háng | line; row | 行 |
377 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
378 | 22 | 行 | xíng | to travel | 行 |
379 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
380 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
381 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
382 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
383 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
384 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
385 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
386 | 22 | 行 | xíng | to move | 行 |
387 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
388 | 22 | 行 | xíng | travel | 行 |
389 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
390 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
391 | 22 | 行 | xíng | temporary | 行 |
392 | 22 | 行 | xíng | soon | 行 |
393 | 22 | 行 | háng | rank; order | 行 |
394 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
395 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
396 | 22 | 行 | xíng | to experience | 行 |
397 | 22 | 行 | xíng | path; way | 行 |
398 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
399 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
400 | 22 | 行 | xíng | 行 | |
401 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
402 | 22 | 行 | xíng | Practice | 行 |
403 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
404 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
405 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是如來 |
406 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是如來 |
407 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是如來 |
408 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是如來 |
409 | 21 | 知 | zhī | to know | 天子當知 |
410 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 天子當知 |
411 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 天子當知 |
412 | 21 | 知 | zhī | to administer | 天子當知 |
413 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 天子當知 |
414 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 天子當知 |
415 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 天子當知 |
416 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 天子當知 |
417 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 天子當知 |
418 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 天子當知 |
419 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 天子當知 |
420 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 天子當知 |
421 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 天子當知 |
422 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 天子當知 |
423 | 21 | 知 | zhī | to make known | 天子當知 |
424 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 天子當知 |
425 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 天子當知 |
426 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 天子當知 |
427 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 天子當知 |
428 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 十二緣起真如即一切法真如 |
429 | 19 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 十二緣起真如即一切法真如 |
430 | 17 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 一切如來 |
431 | 16 | 眼 | yǎn | eye | 非眼處所作 |
432 | 16 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 非眼處所作 |
433 | 16 | 眼 | yǎn | eyeball | 非眼處所作 |
434 | 16 | 眼 | yǎn | sight | 非眼處所作 |
435 | 16 | 眼 | yǎn | the present moment | 非眼處所作 |
436 | 16 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 非眼處所作 |
437 | 16 | 眼 | yǎn | a trap | 非眼處所作 |
438 | 16 | 眼 | yǎn | insight | 非眼處所作 |
439 | 16 | 眼 | yǎn | a salitent point | 非眼處所作 |
440 | 16 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 非眼處所作 |
441 | 16 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 非眼處所作 |
442 | 16 | 眼 | yǎn | to see proof | 非眼處所作 |
443 | 16 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 非眼處所作 |
444 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
445 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
446 | 16 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
447 | 16 | 身 | shēn | self | 身 |
448 | 16 | 身 | shēn | life | 身 |
449 | 16 | 身 | shēn | an object | 身 |
450 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
451 | 16 | 身 | shēn | personally | 身 |
452 | 16 | 身 | shēn | moral character | 身 |
453 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
454 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
455 | 16 | 身 | juān | India | 身 |
456 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
457 | 16 | 正 | zhèng | upright; straight | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
458 | 16 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
459 | 16 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
460 | 16 | 正 | zhèng | main; central; primary | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
461 | 16 | 正 | zhèng | fundamental; original | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
462 | 16 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
463 | 16 | 正 | zhèng | at right angles | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
464 | 16 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
465 | 16 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
466 | 16 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
467 | 16 | 正 | zhèng | positive (charge) | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
468 | 16 | 正 | zhèng | positive (number) | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
469 | 16 | 正 | zhèng | standard | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
470 | 16 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
471 | 16 | 正 | zhèng | honest | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
472 | 16 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
473 | 16 | 正 | zhèng | precisely | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
474 | 16 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
475 | 16 | 正 | zhèng | to govern | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
476 | 16 | 正 | zhèng | only; just | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
477 | 16 | 正 | zhēng | first month | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
478 | 16 | 正 | zhēng | center of a target | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
479 | 16 | 正 | zhèng | Righteous | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
480 | 16 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 一切菩薩摩訶薩行真如即諸佛無上正等菩提真如 |
481 | 16 | 性 | xìng | gender | 如法性 |
482 | 16 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 如法性 |
483 | 16 | 性 | xìng | nature; disposition | 如法性 |
484 | 16 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 如法性 |
485 | 16 | 性 | xìng | grammatical gender | 如法性 |
486 | 16 | 性 | xìng | a property; a quality | 如法性 |
487 | 16 | 性 | xìng | life; destiny | 如法性 |
488 | 16 | 性 | xìng | sexual desire | 如法性 |
489 | 16 | 性 | xìng | scope | 如法性 |
490 | 16 | 性 | xìng | nature | 如法性 |
491 | 15 | 意 | yì | idea | 非意界所作 |
492 | 15 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 非意界所作 |
493 | 15 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 非意界所作 |
494 | 15 | 意 | yì | mood; feeling | 非意界所作 |
495 | 15 | 意 | yì | will; willpower; determination | 非意界所作 |
496 | 15 | 意 | yì | bearing; spirit | 非意界所作 |
497 | 15 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 非意界所作 |
498 | 15 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 非意界所作 |
499 | 15 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 非意界所作 |
500 | 15 | 意 | yì | meaning | 非意界所作 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
相 |
|
|
|
真如 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
示 | shì | teach; darśayati | |
名 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
无相 | 無相 |
|
|
触 | 觸 |
|
|
什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
相如 | 120 | Xiangru | |
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 182.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法相 | 102 |
|
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
如法 | 114 | In Accord With | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
善法 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
深难见 | 深難見 | 115 | profound and difficult to see |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
实相 | 實相 | 115 |
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
依止 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智相 | 121 | the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
智相 | 122 | discriminating intellect | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|