Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 388

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 614 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 本性空
2 159 different; other 謂不執色異本性空
3 159 to distinguish; to separate; to discriminate 謂不執色異本性空
4 159 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 謂不執色異本性空
5 159 unfamiliar; foreign 謂不執色異本性空
6 159 unusual; strange; surprising 謂不執色異本性空
7 159 to marvel; to wonder 謂不執色異本性空
8 159 distinction; viśeṣa 謂不執色異本性空
9 109 不異 bù yì not different 色不異本性空
10 104 fēi Kangxi radical 175 無色非色法可得
11 104 fēi wrong; bad; untruthful 無色非色法可得
12 104 fēi different 無色非色法可得
13 104 fēi to not be; to not have 無色非色法可得
14 104 fēi to violate; to be contrary to 無色非色法可得
15 104 fēi Africa 無色非色法可得
16 104 fēi to slander 無色非色法可得
17 104 fěi to avoid 無色非色法可得
18 104 fēi must 無色非色法可得
19 104 fēi an error 無色非色法可得
20 104 fēi a problem; a question 無色非色法可得
21 104 fēi evil 無色非色法可得
22 79 chù to touch; to feel
23 79 chù to butt; to ram; to gore
24 79 chù touch; contact; sparśa
25 79 chù tangible; spraṣṭavya
26 78 Kangxi radical 71 亦無受
27 78 to not have; without 亦無受
28 78 mo 亦無受
29 78 to not have 亦無受
30 78 Wu 亦無受
31 78 mo 亦無受
32 64 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現當知
33 60 shé tongue
34 60 shé Kangxi radical 135
35 60 shé a tongue-shaped object
36 60 shé tongue; jihva
37 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此中無我可得
38 60 děi to want to; to need to 此中無我可得
39 60 děi must; ought to 此中無我可得
40 60 de 此中無我可得
41 60 de infix potential marker 此中無我可得
42 60 to result in 此中無我可得
43 60 to be proper; to fit; to suit 此中無我可得
44 60 to be satisfied 此中無我可得
45 60 to be finished 此中無我可得
46 60 děi satisfying 此中無我可得
47 60 to contract 此中無我可得
48 60 to hear 此中無我可得
49 60 to have; there is 此中無我可得
50 60 marks time passed 此中無我可得
51 60 obtain; attain; prāpta 此中無我可得
52 60 ěr ear 亦無耳
53 60 ěr Kangxi radical 128 亦無耳
54 60 ěr an ear-shaped object 亦無耳
55 60 ěr on both sides 亦無耳
56 60 ěr a vessel handle 亦無耳
57 60 ěr ear; śrotra 亦無耳
58 60 shēn human body; torso
59 60 shēn Kangxi radical 158
60 60 shēn self
61 60 shēn life
62 60 shēn an object
63 60 shēn a lifetime
64 60 shēn moral character
65 60 shēn status; identity; position
66 60 shēn pregnancy
67 60 juān India
68 60 shēn body; kāya
69 60 nose
70 60 Kangxi radical 209
71 60 to smell
72 60 a grommet; an eyelet
73 60 to make a hole in an animal's nose
74 60 a handle
75 60 cape; promontory
76 60 first
77 60 nose; ghrāṇa
78 59 can; may; permissible 此中無我可得
79 59 to approve; to permit 此中無我可得
80 59 to be worth 此中無我可得
81 59 to suit; to fit 此中無我可得
82 59 khan 此中無我可得
83 59 to recover 此中無我可得
84 59 to act as 此中無我可得
85 59 to be worth; to deserve 此中無我可得
86 59 used to add emphasis 此中無我可得
87 59 beautiful 此中無我可得
88 59 Ke 此中無我可得
89 59 can; may; śakta 此中無我可得
90 57 Yi 亦無有情
91 56 infix potential marker 謂不執色異本性空
92 54 kōng empty; void; hollow
93 54 kòng free time
94 54 kòng to empty; to clean out
95 54 kōng the sky; the air
96 54 kōng in vain; for nothing
97 54 kòng vacant; unoccupied
98 54 kòng empty space
99 54 kōng without substance
100 54 kōng to not have
101 54 kòng opportunity; chance
102 54 kōng vast and high
103 54 kōng impractical; ficticious
104 54 kòng blank
105 54 kòng expansive
106 54 kòng lacking
107 54 kōng plain; nothing else
108 54 kōng Emptiness
109 54 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
110 54 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
111 54 zhí a post; a position; a job 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
112 54 zhí to grasp; to hold 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
113 54 zhí to govern; to administer; to be in charge of 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
114 54 zhí to arrest; to capture 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
115 54 zhí to maintain; to guard 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
116 54 zhí to block up 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
117 54 zhí to engage in 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
118 54 zhí to link up; to draw in 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
119 54 zhí a good friend 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
120 54 zhí proof; certificate; receipt; voucher 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
121 54 zhí grasping; grāha 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
122 42 shòu to suffer; to be subjected to 亦無受
123 42 shòu to transfer; to confer 亦無受
124 42 shòu to receive; to accept 亦無受
125 42 shòu to tolerate 亦無受
126 42 shòu feelings; sensations 亦無受
127 39 xíng to walk
128 39 xíng capable; competent
129 39 háng profession
130 39 xíng Kangxi radical 144
131 39 xíng to travel
132 39 xìng actions; conduct
133 39 xíng to do; to act; to practice
134 39 xíng all right; OK; okay
135 39 háng horizontal line
136 39 héng virtuous deeds
137 39 hàng a line of trees
138 39 hàng bold; steadfast
139 39 xíng to move
140 39 xíng to put into effect; to implement
141 39 xíng travel
142 39 xíng to circulate
143 39 xíng running script; running script
144 39 xíng temporary
145 39 háng rank; order
146 39 háng a business; a shop
147 39 xíng to depart; to leave
148 39 xíng to experience
149 39 xíng path; way
150 39 xíng xing; ballad
151 39 xíng Xing
152 39 xíng Practice
153 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
154 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
155 36 idea 意界可得
156 36 Italy (abbreviation) 意界可得
157 36 a wish; a desire; intention 意界可得
158 36 mood; feeling 意界可得
159 36 will; willpower; determination 意界可得
160 36 bearing; spirit 意界可得
161 36 to think of; to long for; to miss 意界可得
162 36 to anticipate; to expect 意界可得
163 36 to doubt; to suspect 意界可得
164 36 meaning 意界可得
165 36 a suggestion; a hint 意界可得
166 36 an understanding; a point of view 意界可得
167 36 Yi 意界可得
168 36 manas; mind; mentation 意界可得
169 36 yuán fate; predestined affinity 無眼觸為緣所生諸受可得
170 36 yuán hem 無眼觸為緣所生諸受可得
171 36 yuán to revolve around 無眼觸為緣所生諸受可得
172 36 yuán to climb up 無眼觸為緣所生諸受可得
173 36 yuán cause; origin; reason 無眼觸為緣所生諸受可得
174 36 yuán along; to follow 無眼觸為緣所生諸受可得
175 36 yuán to depend on 無眼觸為緣所生諸受可得
176 36 yuán margin; edge; rim 無眼觸為緣所生諸受可得
177 36 yuán Condition 無眼觸為緣所生諸受可得
178 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 無眼觸為緣所生諸受可得
179 36 yǎn eye 無眼處可得
180 36 yǎn eyeball 無眼處可得
181 36 yǎn sight 無眼處可得
182 36 yǎn the present moment 無眼處可得
183 36 yǎn an opening; a small hole 無眼處可得
184 36 yǎn a trap 無眼處可得
185 36 yǎn insight 無眼處可得
186 36 yǎn a salitent point 無眼處可得
187 36 yǎn a beat with no accent 無眼處可得
188 36 yǎn to look; to glance 無眼處可得
189 36 yǎn to see proof 無眼處可得
190 36 yǎn eye; cakṣus 無眼處可得
191 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 無眼觸為緣所生諸受可得
192 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提可得
193 31 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提可得
194 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提可得
195 29 wéi to act as; to serve 無眼觸為緣所生諸受可得
196 29 wéi to change into; to become 無眼觸為緣所生諸受可得
197 29 wéi to be; is 無眼觸為緣所生諸受可得
198 29 wéi to do 無眼觸為緣所生諸受可得
199 29 wèi to support; to help 無眼觸為緣所生諸受可得
200 29 wéi to govern 無眼觸為緣所生諸受可得
201 29 wèi to be; bhū 無眼觸為緣所生諸受可得
202 24 wèi taste; flavor
203 24 wèi significance
204 24 wèi to taste
205 24 wèi to ruminate; to mull over
206 24 wèi smell; odor
207 24 wèi a delicacy
208 24 wèi taste; rasa
209 24 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
210 24 xiāng incense
211 24 xiāng Kangxi radical 186
212 24 xiāng fragrance; scent
213 24 xiāng a female
214 24 xiāng Xiang
215 24 xiāng to kiss
216 24 xiāng feminine
217 24 xiāng incense
218 24 xiāng fragrance; gandha
219 23 一切 yīqiè temporary 無一切陀羅尼門可得
220 23 一切 yīqiè the same 無一切陀羅尼門可得
221 22 shēng sound 亦不執聲
222 22 shēng sheng 亦不執聲
223 22 shēng voice 亦不執聲
224 22 shēng music 亦不執聲
225 22 shēng language 亦不執聲
226 22 shēng fame; reputation; honor 亦不執聲
227 22 shēng a message 亦不執聲
228 22 shēng a consonant 亦不執聲
229 22 shēng a tone 亦不執聲
230 22 shēng to announce 亦不執聲
231 22 shēng sound 亦不執聲
232 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
233 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
234 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
235 19 zhèng upright; straight 亦無諸佛無上正等菩提可得
236 19 zhèng to straighten; to correct 亦無諸佛無上正等菩提可得
237 19 zhèng main; central; primary 亦無諸佛無上正等菩提可得
238 19 zhèng fundamental; original 亦無諸佛無上正等菩提可得
239 19 zhèng precise; exact; accurate 亦無諸佛無上正等菩提可得
240 19 zhèng at right angles 亦無諸佛無上正等菩提可得
241 19 zhèng unbiased; impartial 亦無諸佛無上正等菩提可得
242 19 zhèng true; correct; orthodox 亦無諸佛無上正等菩提可得
243 19 zhèng unmixed; pure 亦無諸佛無上正等菩提可得
244 19 zhèng positive (charge) 亦無諸佛無上正等菩提可得
245 19 zhèng positive (number) 亦無諸佛無上正等菩提可得
246 19 zhèng standard 亦無諸佛無上正等菩提可得
247 19 zhèng chief; principal; primary 亦無諸佛無上正等菩提可得
248 19 zhèng honest 亦無諸佛無上正等菩提可得
249 19 zhèng to execute; to carry out 亦無諸佛無上正等菩提可得
250 19 zhèng accepted; conventional 亦無諸佛無上正等菩提可得
251 19 zhèng to govern 亦無諸佛無上正等菩提可得
252 19 zhēng first month 亦無諸佛無上正等菩提可得
253 19 zhēng center of a target 亦無諸佛無上正等菩提可得
254 19 zhèng Righteous 亦無諸佛無上正等菩提可得
255 19 zhèng right manner; nyāya 亦無諸佛無上正等菩提可得
256 19 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 亦無諸佛無上正等菩提可得
257 19 děng et cetera; and so on 亦無諸佛無上正等菩提可得
258 19 děng to wait 亦無諸佛無上正等菩提可得
259 19 děng to be equal 亦無諸佛無上正等菩提可得
260 19 děng degree; level 亦無諸佛無上正等菩提可得
261 19 děng to compare 亦無諸佛無上正等菩提可得
262 19 děng same; equal; sama 亦無諸佛無上正等菩提可得
263 19 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
264 19 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
265 19 shí knowledge; understanding 識可得
266 19 shí to know; to be familiar with 識可得
267 19 zhì to record 識可得
268 19 shí thought; cognition 識可得
269 19 shí to understand 識可得
270 19 shí experience; common sense 識可得
271 19 shí a good friend 識可得
272 19 zhì to remember; to memorize 識可得
273 19 zhì a label; a mark 識可得
274 19 zhì an inscription 識可得
275 19 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識可得
276 18 extremity 極難勝地
277 18 ridge-beam of a roof 極難勝地
278 18 to exhaust 極難勝地
279 18 a standard principle 極難勝地
280 18 pinnacle; summit; highpoint 極難勝地
281 18 pole 極難勝地
282 18 throne 極難勝地
283 18 urgent 極難勝地
284 18 an electrical pole; a node 極難勝地
285 18 highest point; parama 極難勝地
286 16 dào way; road; path 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
287 16 dào principle; a moral; morality 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
288 16 dào Tao; the Way 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
289 16 dào to say; to speak; to talk 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
290 16 dào to think 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
291 16 dào circuit; a province 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
292 16 dào a course; a channel 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
293 16 dào a method; a way of doing something 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
294 16 dào a doctrine 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
295 16 dào Taoism; Daoism 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
296 16 dào a skill 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
297 16 dào a sect 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
298 16 dào a line 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
299 16 dào Way 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
300 16 dào way; path; marga 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
301 16 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 無一切菩薩摩訶薩行可得
302 15 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多可得
303 15 shī to lose 無無忘失法可得
304 15 shī to violate; to go against the norm 無無忘失法可得
305 15 shī to fail; to miss out 無無忘失法可得
306 15 shī to be lost 無無忘失法可得
307 15 shī to make a mistake 無無忘失法可得
308 15 shī to let go of 無無忘失法可得
309 15 shī loss; nāśa 無無忘失法可得
310 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦無道相智
311 14 zhì care; prudence 亦無道相智
312 14 zhì Zhi 亦無道相智
313 14 zhì clever 亦無道相智
314 14 zhì Wisdom 亦無道相智
315 14 zhì jnana; knowing 亦無道相智
316 14 xiàng to observe; to assess 亦無道相智
317 14 xiàng appearance; portrait; picture 亦無道相智
318 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 亦無道相智
319 14 xiàng to aid; to help 亦無道相智
320 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 亦無道相智
321 14 xiàng a sign; a mark; appearance 亦無道相智
322 14 xiāng alternately; in turn 亦無道相智
323 14 xiāng Xiang 亦無道相智
324 14 xiāng form substance 亦無道相智
325 14 xiāng to express 亦無道相智
326 14 xiàng to choose 亦無道相智
327 14 xiāng Xiang 亦無道相智
328 14 xiāng an ancient musical instrument 亦無道相智
329 14 xiāng the seventh lunar month 亦無道相智
330 14 xiāng to compare 亦無道相智
331 14 xiàng to divine 亦無道相智
332 14 xiàng to administer 亦無道相智
333 14 xiàng helper for a blind person 亦無道相智
334 14 xiāng rhythm [music] 亦無道相智
335 14 xiāng the upper frets of a pipa 亦無道相智
336 14 xiāng coralwood 亦無道相智
337 14 xiàng ministry 亦無道相智
338 14 xiàng to supplement; to enhance 亦無道相智
339 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 亦無道相智
340 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 亦無道相智
341 14 xiàng sign; mark; liṅga 亦無道相智
342 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 亦無道相智
343 13 jiè border; boundary 意界可得
344 13 jiè kingdom 意界可得
345 13 jiè territory; region 意界可得
346 13 jiè the world 意界可得
347 13 jiè scope; extent 意界可得
348 13 jiè erathem; stratigraphic unit 意界可得
349 13 jiè to divide; to define a boundary 意界可得
350 13 jiè to adjoin 意界可得
351 13 jiè dhatu; realm; field; domain 意界可得
352 13 chù a place; location; a spot; a point 無眼處可得
353 13 chǔ to reside; to live; to dwell 無眼處可得
354 13 chù an office; a department; a bureau 無眼處可得
355 13 chù a part; an aspect 無眼處可得
356 13 chǔ to be in; to be in a position of 無眼處可得
357 13 chǔ to get along with 無眼處可得
358 13 chǔ to deal with; to manage 無眼處可得
359 13 chǔ to punish; to sentence 無眼處可得
360 13 chǔ to stop; to pause 無眼處可得
361 13 chǔ to be associated with 無眼處可得
362 13 chǔ to situate; to fix a place for 無眼處可得
363 13 chǔ to occupy; to control 無眼處可得
364 13 chù circumstances; situation 無眼處可得
365 13 chù an occasion; a time 無眼處可得
366 13 chù position; sthāna 無眼處可得
367 13 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 無從緣所生諸法可得
368 13 xiǎng to think
369 13 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
370 13 xiǎng to want
371 13 xiǎng to remember; to miss; to long for
372 13 xiǎng to plan
373 13 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
374 13 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺菩提可得
375 13 method; way 無無忘失法可得
376 13 France 無無忘失法可得
377 13 the law; rules; regulations 無無忘失法可得
378 13 the teachings of the Buddha; Dharma 無無忘失法可得
379 13 a standard; a norm 無無忘失法可得
380 13 an institution 無無忘失法可得
381 13 to emulate 無無忘失法可得
382 13 magic; a magic trick 無無忘失法可得
383 13 punishment 無無忘失法可得
384 13 Fa 無無忘失法可得
385 13 a precedent 無無忘失法可得
386 13 a classification of some kinds of Han texts 無無忘失法可得
387 13 relating to a ceremony or rite 無無忘失法可得
388 13 Dharma 無無忘失法可得
389 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無無忘失法可得
390 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無無忘失法可得
391 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無無忘失法可得
392 13 quality; characteristic 無無忘失法可得
393 12 wàng to forget 無無忘失法可得
394 12 wàng to ignore; neglect 無無忘失法可得
395 12 wàng to abandon 無無忘失法可得
396 12 wàng forget; vismṛ 無無忘失法可得
397 12 不還 bù huán to not go back 不還
398 12 不還 bù huán to not give back 不還
399 12 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
400 12 héng constant; regular 亦無恒住捨性可得
401 12 héng permanent; lasting; perpetual 亦無恒住捨性可得
402 12 héng perseverance 亦無恒住捨性可得
403 12 héng ordinary; common 亦無恒住捨性可得
404 12 héng Constancy [hexagram] 亦無恒住捨性可得
405 12 gèng crescent moon 亦無恒住捨性可得
406 12 gèng to spread; to expand 亦無恒住捨性可得
407 12 héng Heng 亦無恒住捨性可得
408 12 héng Eternity 亦無恒住捨性可得
409 12 héng eternal 亦無恒住捨性可得
410 12 gèng Ganges 亦無恒住捨性可得
411 12 等無間緣 děngwújiānyuán immediately antecedent condition; samanantarapratyaya 亦無等無間緣
412 12 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 無一切陀羅尼門可得
413 12 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 無預流果可得
414 12 三十二大士相 sān shí èr dàshì xiāng thirty two marks of excellence 無三十二大士相可得
415 12 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛出世無不皆說本性空義
416 12 住捨 zhùshè house; residence 亦無恒住捨性可得
417 12 住捨 zhùshě equanimous 亦無恒住捨性可得
418 12 所緣緣 suǒ yuányuán ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition 所緣緣
419 12 增上緣 zēng shàng yuán Positive Conditions 增上緣可得
420 12 增上緣 zēng shàng yuán contributory factor 增上緣可得
421 12 增上緣 zēng shàng yuán predominant condition; adhipatipratyaya 增上緣可得
422 12 意處 yìchù mental basis of cognition 意處可得
423 12 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 亦無四正斷
424 12 mén door; gate; doorway; gateway 亦無一切三摩地門可得
425 12 mén phylum; division 亦無一切三摩地門可得
426 12 mén sect; school 亦無一切三摩地門可得
427 12 mén Kangxi radical 169 亦無一切三摩地門可得
428 12 mén a door-like object 亦無一切三摩地門可得
429 12 mén an opening 亦無一切三摩地門可得
430 12 mén an access point; a border entrance 亦無一切三摩地門可得
431 12 mén a household; a clan 亦無一切三摩地門可得
432 12 mén a kind; a category 亦無一切三摩地門可得
433 12 mén to guard a gate 亦無一切三摩地門可得
434 12 mén Men 亦無一切三摩地門可得
435 12 mén a turning point 亦無一切三摩地門可得
436 12 mén a method 亦無一切三摩地門可得
437 12 mén a sense organ 亦無一切三摩地門可得
438 12 mén door; gate; dvara 亦無一切三摩地門可得
439 12 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱可得
440 12 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱可得
441 12 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱可得
442 12 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱可得
443 12 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱可得
444 12 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱可得
445 12 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 亦無淨戒
446 12 淨戒 jìngjiè perfect observance 亦無淨戒
447 12 淨戒 jìngjiè Jing Jie 亦無淨戒
448 12 huǒ fire; flame
449 12 huǒ to start a fire; to burn
450 12 huǒ Kangxi radical 86
451 12 huǒ anger; rage
452 12 huǒ fire element
453 12 huǒ Antares
454 12 huǒ radiance
455 12 huǒ lightning
456 12 huǒ a torch
457 12 huǒ red
458 12 huǒ urgent
459 12 huǒ a cause of disease
460 12 huǒ huo
461 12 huǒ companion; comrade
462 12 huǒ Huo
463 12 huǒ fire; agni
464 12 huǒ fire element
465 12 huǒ Gode of Fire; Anala
466 12 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱可得
467 12 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱可得
468 12 法雲地 fǎ yún dì Ground of the Dharma Cloud 法雲地可得
469 12 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 亦無一切三摩地門可得
470 12 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 無布施波羅蜜多可得
471 12 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
472 12 內空 nèikōng empty within 無內空可得
473 12 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處可得
474 12 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 無四念住可得
475 12 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱可得
476 12 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱可得
477 12 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱可得
478 12 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱可得
479 12 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱可得
480 12 bitter 老死愁歎苦憂惱可得
481 12 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱可得
482 12 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱可得
483 12 painful 老死愁歎苦憂惱可得
484 12 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱可得
485 12 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 無一切智可得
486 12 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 無一切智可得
487 12 fēng wind
488 12 fēng Kangxi radical 182
489 12 fēng demeanor; style; appearance
490 12 fēng prana
491 12 fēng a scene
492 12 fēng a custom; a tradition
493 12 fēng news
494 12 fēng a disturbance /an incident
495 12 fēng a fetish
496 12 fēng a popular folk song
497 12 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
498 12 fēng Feng
499 12 fēng to blow away
500 12 fēng sexual interaction of animals

Frequencies of all Words

Top 688

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 614 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 本性空
2 218 即是 jíshì namely; exactly 色即是本性空
3 218 即是 jíshì such as; in this way 色即是本性空
4 218 即是 jíshì thus; in this way; tathā 色即是本性空
5 159 different; other 謂不執色異本性空
6 159 to distinguish; to separate; to discriminate 謂不執色異本性空
7 159 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 謂不執色異本性空
8 159 unfamiliar; foreign 謂不執色異本性空
9 159 unusual; strange; surprising 謂不執色異本性空
10 159 to marvel; to wonder 謂不執色異本性空
11 159 another; other 謂不執色異本性空
12 159 distinction; viśeṣa 謂不執色異本性空
13 109 不異 bù yì not different 色不異本性空
14 104 fēi not; non-; un- 無色非色法可得
15 104 fēi Kangxi radical 175 無色非色法可得
16 104 fēi wrong; bad; untruthful 無色非色法可得
17 104 fēi different 無色非色法可得
18 104 fēi to not be; to not have 無色非色法可得
19 104 fēi to violate; to be contrary to 無色非色法可得
20 104 fēi Africa 無色非色法可得
21 104 fēi to slander 無色非色法可得
22 104 fěi to avoid 無色非色法可得
23 104 fēi must 無色非色法可得
24 104 fēi an error 無色非色法可得
25 104 fēi a problem; a question 無色非色法可得
26 104 fēi evil 無色非色法可得
27 104 fēi besides; except; unless 無色非色法可得
28 79 chù to touch; to feel
29 79 chù to butt; to ram; to gore
30 79 chù touch; contact; sparśa
31 79 chù tangible; spraṣṭavya
32 78 no 亦無受
33 78 Kangxi radical 71 亦無受
34 78 to not have; without 亦無受
35 78 has not yet 亦無受
36 78 mo 亦無受
37 78 do not 亦無受
38 78 not; -less; un- 亦無受
39 78 regardless of 亦無受
40 78 to not have 亦無受
41 78 um 亦無受
42 78 Wu 亦無受
43 78 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 亦無受
44 78 not; non- 亦無受
45 78 mo 亦無受
46 64 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現當知
47 60 shé tongue
48 60 shé Kangxi radical 135
49 60 shé a tongue-shaped object
50 60 shé tongue; jihva
51 60 de potential marker 此中無我可得
52 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此中無我可得
53 60 děi must; ought to 此中無我可得
54 60 děi to want to; to need to 此中無我可得
55 60 děi must; ought to 此中無我可得
56 60 de 此中無我可得
57 60 de infix potential marker 此中無我可得
58 60 to result in 此中無我可得
59 60 to be proper; to fit; to suit 此中無我可得
60 60 to be satisfied 此中無我可得
61 60 to be finished 此中無我可得
62 60 de result of degree 此中無我可得
63 60 de marks completion of an action 此中無我可得
64 60 děi satisfying 此中無我可得
65 60 to contract 此中無我可得
66 60 marks permission or possibility 此中無我可得
67 60 expressing frustration 此中無我可得
68 60 to hear 此中無我可得
69 60 to have; there is 此中無我可得
70 60 marks time passed 此中無我可得
71 60 obtain; attain; prāpta 此中無我可得
72 60 ěr ear 亦無耳
73 60 ěr Kangxi radical 128 亦無耳
74 60 ěr and that is all 亦無耳
75 60 ěr an ear-shaped object 亦無耳
76 60 ěr on both sides 亦無耳
77 60 ěr a vessel handle 亦無耳
78 60 ěr ear; śrotra 亦無耳
79 60 shēn human body; torso
80 60 shēn Kangxi radical 158
81 60 shēn measure word for clothes
82 60 shēn self
83 60 shēn life
84 60 shēn an object
85 60 shēn a lifetime
86 60 shēn personally
87 60 shēn moral character
88 60 shēn status; identity; position
89 60 shēn pregnancy
90 60 juān India
91 60 shēn body; kāya
92 60 nose
93 60 Kangxi radical 209
94 60 to smell
95 60 a grommet; an eyelet
96 60 to make a hole in an animal's nose
97 60 a handle
98 60 cape; promontory
99 60 first
100 60 nose; ghrāṇa
101 59 can; may; permissible 此中無我可得
102 59 but 此中無我可得
103 59 such; so 此中無我可得
104 59 able to; possibly 此中無我可得
105 59 to approve; to permit 此中無我可得
106 59 to be worth 此中無我可得
107 59 to suit; to fit 此中無我可得
108 59 khan 此中無我可得
109 59 to recover 此中無我可得
110 59 to act as 此中無我可得
111 59 to be worth; to deserve 此中無我可得
112 59 approximately; probably 此中無我可得
113 59 expresses doubt 此中無我可得
114 59 really; truely 此中無我可得
115 59 used to add emphasis 此中無我可得
116 59 beautiful 此中無我可得
117 59 Ke 此中無我可得
118 59 used to ask a question 此中無我可得
119 59 can; may; śakta 此中無我可得
120 57 also; too 亦無有情
121 57 but 亦無有情
122 57 this; he; she 亦無有情
123 57 although; even though 亦無有情
124 57 already 亦無有情
125 57 particle with no meaning 亦無有情
126 57 Yi 亦無有情
127 56 not; no 謂不執色異本性空
128 56 expresses that a certain condition cannot be acheived 謂不執色異本性空
129 56 as a correlative 謂不執色異本性空
130 56 no (answering a question) 謂不執色異本性空
131 56 forms a negative adjective from a noun 謂不執色異本性空
132 56 at the end of a sentence to form a question 謂不執色異本性空
133 56 to form a yes or no question 謂不執色異本性空
134 56 infix potential marker 謂不執色異本性空
135 56 no; na 謂不執色異本性空
136 54 kōng empty; void; hollow
137 54 kòng free time
138 54 kòng to empty; to clean out
139 54 kōng the sky; the air
140 54 kōng in vain; for nothing
141 54 kòng vacant; unoccupied
142 54 kòng empty space
143 54 kōng without substance
144 54 kōng to not have
145 54 kòng opportunity; chance
146 54 kōng vast and high
147 54 kōng impractical; ficticious
148 54 kòng blank
149 54 kòng expansive
150 54 kòng lacking
151 54 kōng plain; nothing else
152 54 kōng Emptiness
153 54 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
154 54 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
155 54 zhí a post; a position; a job 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
156 54 zhí to grasp; to hold 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
157 54 zhí to govern; to administer; to be in charge of 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
158 54 zhí to arrest; to capture 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
159 54 zhí to maintain; to guard 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
160 54 zhí to block up 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
161 54 zhí to engage in 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
162 54 zhí to link up; to draw in 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
163 54 zhí a good friend 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
164 54 zhí proof; certificate; receipt; voucher 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
165 54 zhí grasping; grāha 為欲解脫諸有情類執有情想及法想故行道相智
166 42 shòu to suffer; to be subjected to 亦無受
167 42 shòu to transfer; to confer 亦無受
168 42 shòu to receive; to accept 亦無受
169 42 shòu to tolerate 亦無受
170 42 shòu suitably 亦無受
171 42 shòu feelings; sensations 亦無受
172 39 xíng to walk
173 39 xíng capable; competent
174 39 háng profession
175 39 háng line; row
176 39 xíng Kangxi radical 144
177 39 xíng to travel
178 39 xìng actions; conduct
179 39 xíng to do; to act; to practice
180 39 xíng all right; OK; okay
181 39 háng horizontal line
182 39 héng virtuous deeds
183 39 hàng a line of trees
184 39 hàng bold; steadfast
185 39 xíng to move
186 39 xíng to put into effect; to implement
187 39 xíng travel
188 39 xíng to circulate
189 39 xíng running script; running script
190 39 xíng temporary
191 39 xíng soon
192 39 háng rank; order
193 39 háng a business; a shop
194 39 xíng to depart; to leave
195 39 xíng to experience
196 39 xíng path; way
197 39 xíng xing; ballad
198 39 xíng a round [of drinks]
199 39 xíng Xing
200 39 xíng moreover; also
201 39 xíng Practice
202 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
203 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
204 36 idea 意界可得
205 36 Italy (abbreviation) 意界可得
206 36 a wish; a desire; intention 意界可得
207 36 mood; feeling 意界可得
208 36 will; willpower; determination 意界可得
209 36 bearing; spirit 意界可得
210 36 to think of; to long for; to miss 意界可得
211 36 to anticipate; to expect 意界可得
212 36 to doubt; to suspect 意界可得
213 36 meaning 意界可得
214 36 a suggestion; a hint 意界可得
215 36 an understanding; a point of view 意界可得
216 36 or 意界可得
217 36 Yi 意界可得
218 36 manas; mind; mentation 意界可得
219 36 yuán fate; predestined affinity 無眼觸為緣所生諸受可得
220 36 yuán hem 無眼觸為緣所生諸受可得
221 36 yuán to revolve around 無眼觸為緣所生諸受可得
222 36 yuán because 無眼觸為緣所生諸受可得
223 36 yuán to climb up 無眼觸為緣所生諸受可得
224 36 yuán cause; origin; reason 無眼觸為緣所生諸受可得
225 36 yuán along; to follow 無眼觸為緣所生諸受可得
226 36 yuán to depend on 無眼觸為緣所生諸受可得
227 36 yuán margin; edge; rim 無眼觸為緣所生諸受可得
228 36 yuán Condition 無眼觸為緣所生諸受可得
229 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 無眼觸為緣所生諸受可得
230 36 yǎn eye 無眼處可得
231 36 yǎn measure word for wells 無眼處可得
232 36 yǎn eyeball 無眼處可得
233 36 yǎn sight 無眼處可得
234 36 yǎn the present moment 無眼處可得
235 36 yǎn an opening; a small hole 無眼處可得
236 36 yǎn a trap 無眼處可得
237 36 yǎn insight 無眼處可得
238 36 yǎn a salitent point 無眼處可得
239 36 yǎn a beat with no accent 無眼處可得
240 36 yǎn to look; to glance 無眼處可得
241 36 yǎn to see proof 無眼處可得
242 36 yǎn eye; cakṣus 無眼處可得
243 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 無眼觸為緣所生諸受可得
244 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提可得
245 31 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提可得
246 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提可得
247 30 ruò to seem; to be like; as 若獨覺道
248 30 ruò seemingly 若獨覺道
249 30 ruò if 若獨覺道
250 30 ruò you 若獨覺道
251 30 ruò this; that 若獨覺道
252 30 ruò and; or 若獨覺道
253 30 ruò as for; pertaining to 若獨覺道
254 30 pomegranite 若獨覺道
255 30 ruò to choose 若獨覺道
256 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若獨覺道
257 30 ruò thus 若獨覺道
258 30 ruò pollia 若獨覺道
259 30 ruò Ruo 若獨覺道
260 30 ruò only then 若獨覺道
261 30 ja 若獨覺道
262 30 jñā 若獨覺道
263 30 ruò if; yadi 若獨覺道
264 29 wèi for; to 無眼觸為緣所生諸受可得
265 29 wèi because of 無眼觸為緣所生諸受可得
266 29 wéi to act as; to serve 無眼觸為緣所生諸受可得
267 29 wéi to change into; to become 無眼觸為緣所生諸受可得
268 29 wéi to be; is 無眼觸為緣所生諸受可得
269 29 wéi to do 無眼觸為緣所生諸受可得
270 29 wèi for 無眼觸為緣所生諸受可得
271 29 wèi because of; for; to 無眼觸為緣所生諸受可得
272 29 wèi to 無眼觸為緣所生諸受可得
273 29 wéi in a passive construction 無眼觸為緣所生諸受可得
274 29 wéi forming a rehetorical question 無眼觸為緣所生諸受可得
275 29 wéi forming an adverb 無眼觸為緣所生諸受可得
276 29 wéi to add emphasis 無眼觸為緣所生諸受可得
277 29 wèi to support; to help 無眼觸為緣所生諸受可得
278 29 wéi to govern 無眼觸為緣所生諸受可得
279 29 wèi to be; bhū 無眼觸為緣所生諸受可得
280 27 乃至 nǎizhì and even 本性空即是行乃至老死愁歎苦憂惱
281 27 乃至 nǎizhì as much as; yavat 本性空即是行乃至老死愁歎苦憂惱
282 26 zhū all; many; various 無眼觸為緣所生諸受可得
283 26 zhū Zhu 無眼觸為緣所生諸受可得
284 26 zhū all; members of the class 無眼觸為緣所生諸受可得
285 26 zhū interrogative particle 無眼觸為緣所生諸受可得
286 26 zhū him; her; them; it 無眼觸為緣所生諸受可得
287 26 zhū of; in 無眼觸為緣所生諸受可得
288 26 zhū all; many; sarva 無眼觸為緣所生諸受可得
289 24 wèi taste; flavor
290 24 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
291 24 wèi significance
292 24 wèi to taste
293 24 wèi to ruminate; to mull over
294 24 wèi smell; odor
295 24 wèi a delicacy
296 24 wèi taste; rasa
297 24 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
298 24 xiāng incense
299 24 xiāng Kangxi radical 186
300 24 xiāng fragrance; scent
301 24 xiāng a female
302 24 xiāng Xiang
303 24 xiāng to kiss
304 24 xiāng feminine
305 24 xiāng unrestrainedly
306 24 xiāng incense
307 24 xiāng fragrance; gandha
308 23 一切 yīqiè all; every; everything 無一切陀羅尼門可得
309 23 一切 yīqiè temporary 無一切陀羅尼門可得
310 23 一切 yīqiè the same 無一切陀羅尼門可得
311 23 一切 yīqiè generally 無一切陀羅尼門可得
312 23 一切 yīqiè all, everything 無一切陀羅尼門可得
313 23 一切 yīqiè all; sarva 無一切陀羅尼門可得
314 22 shēng sound 亦不執聲
315 22 shēng a measure word for sound (times) 亦不執聲
316 22 shēng sheng 亦不執聲
317 22 shēng voice 亦不執聲
318 22 shēng music 亦不執聲
319 22 shēng language 亦不執聲
320 22 shēng fame; reputation; honor 亦不執聲
321 22 shēng a message 亦不執聲
322 22 shēng an utterance 亦不執聲
323 22 shēng a consonant 亦不執聲
324 22 shēng a tone 亦不執聲
325 22 shēng to announce 亦不執聲
326 22 shēng sound 亦不執聲
327 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
328 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
329 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
330 19 zhèng upright; straight 亦無諸佛無上正等菩提可得
331 19 zhèng just doing something; just now 亦無諸佛無上正等菩提可得
332 19 zhèng to straighten; to correct 亦無諸佛無上正等菩提可得
333 19 zhèng main; central; primary 亦無諸佛無上正等菩提可得
334 19 zhèng fundamental; original 亦無諸佛無上正等菩提可得
335 19 zhèng precise; exact; accurate 亦無諸佛無上正等菩提可得
336 19 zhèng at right angles 亦無諸佛無上正等菩提可得
337 19 zhèng unbiased; impartial 亦無諸佛無上正等菩提可得
338 19 zhèng true; correct; orthodox 亦無諸佛無上正等菩提可得
339 19 zhèng unmixed; pure 亦無諸佛無上正等菩提可得
340 19 zhèng positive (charge) 亦無諸佛無上正等菩提可得
341 19 zhèng positive (number) 亦無諸佛無上正等菩提可得
342 19 zhèng standard 亦無諸佛無上正等菩提可得
343 19 zhèng chief; principal; primary 亦無諸佛無上正等菩提可得
344 19 zhèng honest 亦無諸佛無上正等菩提可得
345 19 zhèng to execute; to carry out 亦無諸佛無上正等菩提可得
346 19 zhèng precisely 亦無諸佛無上正等菩提可得
347 19 zhèng accepted; conventional 亦無諸佛無上正等菩提可得
348 19 zhèng to govern 亦無諸佛無上正等菩提可得
349 19 zhèng only; just 亦無諸佛無上正等菩提可得
350 19 zhēng first month 亦無諸佛無上正等菩提可得
351 19 zhēng center of a target 亦無諸佛無上正等菩提可得
352 19 zhèng Righteous 亦無諸佛無上正等菩提可得
353 19 zhèng right manner; nyāya 亦無諸佛無上正等菩提可得
354 19 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 亦無諸佛無上正等菩提可得
355 19 děng et cetera; and so on 亦無諸佛無上正等菩提可得
356 19 děng to wait 亦無諸佛無上正等菩提可得
357 19 děng degree; kind 亦無諸佛無上正等菩提可得
358 19 děng plural 亦無諸佛無上正等菩提可得
359 19 děng to be equal 亦無諸佛無上正等菩提可得
360 19 děng degree; level 亦無諸佛無上正等菩提可得
361 19 děng to compare 亦無諸佛無上正等菩提可得
362 19 děng same; equal; sama 亦無諸佛無上正等菩提可得
363 19 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
364 19 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
365 19 shí knowledge; understanding 識可得
366 19 shí to know; to be familiar with 識可得
367 19 zhì to record 識可得
368 19 shí thought; cognition 識可得
369 19 shí to understand 識可得
370 19 shí experience; common sense 識可得
371 19 shí a good friend 識可得
372 19 zhì to remember; to memorize 識可得
373 19 zhì a label; a mark 識可得
374 19 zhì an inscription 識可得
375 19 zhì just now 識可得
376 19 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識可得
377 18 extremely; very 極難勝地
378 18 utmost; furthest 極難勝地
379 18 extremity 極難勝地
380 18 ridge-beam of a roof 極難勝地
381 18 to exhaust 極難勝地
382 18 a standard principle 極難勝地
383 18 pinnacle; summit; highpoint 極難勝地
384 18 pole 極難勝地
385 18 throne 極難勝地
386 18 urgent 極難勝地
387 18 an electrical pole; a node 極難勝地
388 18 highest point; parama 極難勝地
389 16 dào way; road; path 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
390 16 dào principle; a moral; morality 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
391 16 dào Tao; the Way 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
392 16 dào measure word for long things 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
393 16 dào to say; to speak; to talk 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
394 16 dào to think 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
395 16 dào times 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
396 16 dào circuit; a province 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
397 16 dào a course; a channel 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
398 16 dào a method; a way of doing something 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
399 16 dào measure word for doors and walls 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
400 16 dào measure word for courses of a meal 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
401 16 dào a centimeter 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
402 16 dào a doctrine 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
403 16 dào Taoism; Daoism 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
404 16 dào a skill 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
405 16 dào a sect 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
406 16 dào a line 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
407 16 dào Way 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
408 16 dào way; path; marga 諸菩薩摩訶薩不為無上正等菩提道故求趣無上正等菩提
409 16 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 無一切菩薩摩訶薩行可得
410 15 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多可得
411 15 shī to lose 無無忘失法可得
412 15 shī to violate; to go against the norm 無無忘失法可得
413 15 shī to fail; to miss out 無無忘失法可得
414 15 shī to be lost 無無忘失法可得
415 15 shī to make a mistake 無無忘失法可得
416 15 shī to let go of 無無忘失法可得
417 15 shī loss; nāśa 無無忘失法可得
418 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦無道相智
419 14 zhì care; prudence 亦無道相智
420 14 zhì Zhi 亦無道相智
421 14 zhì clever 亦無道相智
422 14 zhì Wisdom 亦無道相智
423 14 zhì jnana; knowing 亦無道相智
424 14 xiāng each other; one another; mutually 亦無道相智
425 14 xiàng to observe; to assess 亦無道相智
426 14 xiàng appearance; portrait; picture 亦無道相智
427 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 亦無道相智
428 14 xiàng to aid; to help 亦無道相智
429 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 亦無道相智
430 14 xiàng a sign; a mark; appearance 亦無道相智
431 14 xiāng alternately; in turn 亦無道相智
432 14 xiāng Xiang 亦無道相智
433 14 xiāng form substance 亦無道相智
434 14 xiāng to express 亦無道相智
435 14 xiàng to choose 亦無道相智
436 14 xiāng Xiang 亦無道相智
437 14 xiāng an ancient musical instrument 亦無道相智
438 14 xiāng the seventh lunar month 亦無道相智
439 14 xiāng to compare 亦無道相智
440 14 xiàng to divine 亦無道相智
441 14 xiàng to administer 亦無道相智
442 14 xiàng helper for a blind person 亦無道相智
443 14 xiāng rhythm [music] 亦無道相智
444 14 xiāng the upper frets of a pipa 亦無道相智
445 14 xiāng coralwood 亦無道相智
446 14 xiàng ministry 亦無道相智
447 14 xiàng to supplement; to enhance 亦無道相智
448 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 亦無道相智
449 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 亦無道相智
450 14 xiàng sign; mark; liṅga 亦無道相智
451 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 亦無道相智
452 13 jiè border; boundary 意界可得
453 13 jiè kingdom 意界可得
454 13 jiè circle; society 意界可得
455 13 jiè territory; region 意界可得
456 13 jiè the world 意界可得
457 13 jiè scope; extent 意界可得
458 13 jiè erathem; stratigraphic unit 意界可得
459 13 jiè to divide; to define a boundary 意界可得
460 13 jiè to adjoin 意界可得
461 13 jiè dhatu; realm; field; domain 意界可得
462 13 chù a place; location; a spot; a point 無眼處可得
463 13 chǔ to reside; to live; to dwell 無眼處可得
464 13 chù location 無眼處可得
465 13 chù an office; a department; a bureau 無眼處可得
466 13 chù a part; an aspect 無眼處可得
467 13 chǔ to be in; to be in a position of 無眼處可得
468 13 chǔ to get along with 無眼處可得
469 13 chǔ to deal with; to manage 無眼處可得
470 13 chǔ to punish; to sentence 無眼處可得
471 13 chǔ to stop; to pause 無眼處可得
472 13 chǔ to be associated with 無眼處可得
473 13 chǔ to situate; to fix a place for 無眼處可得
474 13 chǔ to occupy; to control 無眼處可得
475 13 chù circumstances; situation 無眼處可得
476 13 chù an occasion; a time 無眼處可得
477 13 chù position; sthāna 無眼處可得
478 13 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 無從緣所生諸法可得
479 13 xiǎng to think
480 13 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
481 13 xiǎng to want
482 13 xiǎng to remember; to miss; to long for
483 13 xiǎng to plan
484 13 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
485 13 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺菩提可得
486 13 method; way 無無忘失法可得
487 13 France 無無忘失法可得
488 13 the law; rules; regulations 無無忘失法可得
489 13 the teachings of the Buddha; Dharma 無無忘失法可得
490 13 a standard; a norm 無無忘失法可得
491 13 an institution 無無忘失法可得
492 13 to emulate 無無忘失法可得
493 13 magic; a magic trick 無無忘失法可得
494 13 punishment 無無忘失法可得
495 13 Fa 無無忘失法可得
496 13 a precedent 無無忘失法可得
497 13 a classification of some kinds of Han texts 無無忘失法可得
498 13 relating to a ceremony or rite 無無忘失法可得
499 13 Dharma 無無忘失法可得
500 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無無忘失法可得

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature
即是 jíshì thus; in this way; tathā
distinction; viśeṣa
不异 不異 bù yì not different
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
shé tongue; jihva
obtain; attain; prāpta
ěr ear; śrotra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正安 122 Zheng'an

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 117.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道果 100 the fruit of the path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法想 102 thoughts of the Dharma
非道 102 heterodox views
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛土 102 Buddha land
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空不异色 空不異色 107 emptiness no different from form
空即是色 107 emptiness is form
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
入圣 入聖 114 to become an arhat
儒童 114 a young boy
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受者 115 recipient
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意处 意處 121 mental basis of cognition
应观 應觀 121 may observe
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
证得 證得 122 realize; prāpti
执受 執受 122 attaches to; grasps
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature