Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 164

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 171 shí time; a point or period of time 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
2 171 shí a season; a quarter of a year 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
3 171 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
4 171 shí fashionable 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
5 171 shí fate; destiny; luck 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
6 171 shí occasion; opportunity; chance 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
7 171 shí tense 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
8 171 shí particular; special 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
9 171 shí to plant; to cultivate 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
10 171 shí an era; a dynasty 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
11 171 shí time [abstract] 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
12 171 shí seasonal 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
13 171 shí to wait upon 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
14 171 shí hour 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
15 171 shí appropriate; proper; timely 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
16 171 shí Shi 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
17 171 shí a present; currentlt 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
18 171 shí time; kāla 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
19 171 shí at that time; samaya 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
20 132 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 有不修淨初靜慮亦非無漏
21 132 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 有不修淨初靜慮亦非無漏
22 103 to depend on; to lean on 依未至定起三無量
23 103 to comply with; to follow 依未至定起三無量
24 103 to help 依未至定起三無量
25 103 flourishing 依未至定起三無量
26 103 lovable 依未至定起三無量
27 103 bonds; substratum; upadhi 依未至定起三無量
28 103 refuge; śaraṇa 依未至定起三無量
29 103 reliance; pratiśaraṇa 依未至定起三無量
30 97 rǎn to be contagious; to catch (illness) 異生離欲界染
31 97 rǎn to dye; to stain 異生離欲界染
32 97 rǎn to infect 異生離欲界染
33 97 rǎn to sully; to pollute; to smear 異生離欲界染
34 97 rǎn infection 異生離欲界染
35 97 rǎn to corrupt 異生離欲界染
36 97 rǎn to make strokes 異生離欲界染
37 97 rǎn black bean sauce 異生離欲界染
38 97 rǎn Ran 異生離欲界染
39 97 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 異生離欲界染
40 86 第四靜慮 dìsì jìnglǜ the fourth dhyana 即異生依第四靜慮
41 84 to arise; to get up 謂異生起欲界
42 84 to rise; to raise 謂異生起欲界
43 84 to grow out of; to bring forth; to emerge 謂異生起欲界
44 84 to appoint (to an official post); to take up a post 謂異生起欲界
45 84 to start 謂異生起欲界
46 84 to establish; to build 謂異生起欲界
47 84 to draft; to draw up (a plan) 謂異生起欲界
48 84 opening sentence; opening verse 謂異生起欲界
49 84 to get out of bed 謂異生起欲界
50 84 to recover; to heal 謂異生起欲界
51 84 to take out; to extract 謂異生起欲界
52 84 marks the beginning of an action 謂異生起欲界
53 84 marks the sufficiency of an action 謂異生起欲界
54 84 to call back from mourning 謂異生起欲界
55 84 to take place; to occur 謂異生起欲界
56 84 to conjecture 謂異生起欲界
57 84 stand up; utthāna 謂異生起欲界
58 84 arising; utpāda 謂異生起欲界
59 83 to leave; to depart; to go away; to part 即異生未離
60 83 a mythical bird 即異生未離
61 83 li; one of the eight divinatory trigrams 即異生未離
62 83 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 即異生未離
63 83 chī a dragon with horns not yet grown 即異生未離
64 83 a mountain ash 即異生未離
65 83 vanilla; a vanilla-like herb 即異生未離
66 83 to be scattered; to be separated 即異生未離
67 83 to cut off 即異生未離
68 83 to violate; to be contrary to 即異生未離
69 83 to be distant from 即異生未離
70 83 two 即異生未離
71 83 to array; to align 即異生未離
72 83 to pass through; to experience 即異生未離
73 83 transcendence 即異生未離
74 83 to avoid; to abstain from; viramaṇa 即異生未離
75 83 無漏 wúlòu Untainted 有不修淨初靜慮亦非無漏
76 83 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 有不修淨初靜慮亦非無漏
77 75 加行 jiāxíng Special Effort Applied Toward Practices 一切加行無間解脫道時
78 75 加行 jiāxíng prayoga; preparation; syllogism 一切加行無間解脫道時
79 75 加行 jiāxíng determination; vyavacāraṇa 一切加行無間解脫道時
80 73 to be near by; to be close to 即從欲界未至定除初靜慮
81 73 at that time 即從欲界未至定除初靜慮
82 73 to be exactly the same as; to be thus 即從欲界未至定除初靜慮
83 73 supposed; so-called 即從欲界未至定除初靜慮
84 73 to arrive at; to ascend 即從欲界未至定除初靜慮
85 67 wéi to act as; to serve 世俗為加行
86 67 wéi to change into; to become 世俗為加行
87 67 wéi to be; is 世俗為加行
88 67 wéi to do 世俗為加行
89 67 wèi to support; to help 世俗為加行
90 67 wéi to govern 世俗為加行
91 67 wèi to be; bhū 世俗為加行
92 65 fēi Kangxi radical 175 有不修淨初靜慮亦非無漏
93 65 fēi wrong; bad; untruthful 有不修淨初靜慮亦非無漏
94 65 fēi different 有不修淨初靜慮亦非無漏
95 65 fēi to not be; to not have 有不修淨初靜慮亦非無漏
96 65 fēi to violate; to be contrary to 有不修淨初靜慮亦非無漏
97 65 fēi Africa 有不修淨初靜慮亦非無漏
98 65 fēi to slander 有不修淨初靜慮亦非無漏
99 65 fěi to avoid 有不修淨初靜慮亦非無漏
100 65 fēi must 有不修淨初靜慮亦非無漏
101 65 fēi an error 有不修淨初靜慮亦非無漏
102 65 fēi a problem; a question 有不修淨初靜慮亦非無漏
103 65 fēi evil 有不修淨初靜慮亦非無漏
104 63 qián front 靜慮世俗智無漏智現在前
105 63 qián former; the past 靜慮世俗智無漏智現在前
106 63 qián to go forward 靜慮世俗智無漏智現在前
107 63 qián preceding 靜慮世俗智無漏智現在前
108 63 qián before; earlier; prior 靜慮世俗智無漏智現在前
109 63 qián to appear before 靜慮世俗智無漏智現在前
110 63 qián future 靜慮世俗智無漏智現在前
111 63 qián top; first 靜慮世俗智無漏智現在前
112 63 qián battlefront 靜慮世俗智無漏智現在前
113 63 qián before; former; pūrva 靜慮世俗智無漏智現在前
114 63 qián facing; mukha 靜慮世俗智無漏智現在前
115 62 xiū to decorate; to embellish 有不修淨初靜慮亦非無漏
116 62 xiū to study; to cultivate 有不修淨初靜慮亦非無漏
117 62 xiū to repair 有不修淨初靜慮亦非無漏
118 62 xiū long; slender 有不修淨初靜慮亦非無漏
119 62 xiū to write; to compile 有不修淨初靜慮亦非無漏
120 62 xiū to build; to construct; to shape 有不修淨初靜慮亦非無漏
121 62 xiū to practice 有不修淨初靜慮亦非無漏
122 62 xiū to cut 有不修淨初靜慮亦非無漏
123 62 xiū virtuous; wholesome 有不修淨初靜慮亦非無漏
124 62 xiū a virtuous person 有不修淨初靜慮亦非無漏
125 62 xiū Xiu 有不修淨初靜慮亦非無漏
126 62 xiū to unknot 有不修淨初靜慮亦非無漏
127 62 xiū to prepare; to put in order 有不修淨初靜慮亦非無漏
128 62 xiū excellent 有不修淨初靜慮亦非無漏
129 62 xiū to perform [a ceremony] 有不修淨初靜慮亦非無漏
130 62 xiū Cultivation 有不修淨初靜慮亦非無漏
131 62 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 有不修淨初靜慮亦非無漏
132 62 xiū pratipanna; spiritual practice 有不修淨初靜慮亦非無漏
133 56 dào way; road; path 八解脫道時
134 56 dào principle; a moral; morality 八解脫道時
135 56 dào Tao; the Way 八解脫道時
136 56 dào to say; to speak; to talk 八解脫道時
137 56 dào to think 八解脫道時
138 56 dào circuit; a province 八解脫道時
139 56 dào a course; a channel 八解脫道時
140 56 dào a method; a way of doing something 八解脫道時
141 56 dào a doctrine 八解脫道時
142 56 dào Taoism; Daoism 八解脫道時
143 56 dào a skill 八解脫道時
144 56 dào a sect 八解脫道時
145 56 dào a line 八解脫道時
146 56 dào Way 八解脫道時
147 56 dào way; path; marga 八解脫道時
148 54 chū rudimentary; elementary 有不修淨初靜慮亦非無漏
149 54 chū original 有不修淨初靜慮亦非無漏
150 54 chū foremost, first; prathama 有不修淨初靜慮亦非無漏
151 54 第三 dì sān third 即異生依第三靜慮
152 54 第三 dì sān third; tṛtīya 即異生依第三靜慮
153 53 to reach 慮及無漏
154 53 to attain 慮及無漏
155 53 to understand 慮及無漏
156 53 able to be compared to; to catch up with 慮及無漏
157 53 to be involved with; to associate with 慮及無漏
158 53 passing of a feudal title from elder to younger brother 慮及無漏
159 53 and; ca; api 慮及無漏
160 52 加行道 jiāxíng dào prayogamārga; path of preparation 彼加行道
161 52 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 靜慮世俗智無漏智現在前
162 51 世俗 shìsú secular; worldly; profane 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
163 51 世俗 shìsú upper class customs 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
164 51 世俗 shìsú an ordinary person; a mortal 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
165 51 世俗 shìsú Secular 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
166 51 世俗 shìsú worldly; laukika 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
167 46 jìng clean 有不修淨初靜慮亦非無漏
168 46 jìng no surplus; net 有不修淨初靜慮亦非無漏
169 46 jìng pure 有不修淨初靜慮亦非無漏
170 46 jìng tranquil 有不修淨初靜慮亦非無漏
171 46 jìng cold 有不修淨初靜慮亦非無漏
172 46 jìng to wash; to clense 有不修淨初靜慮亦非無漏
173 46 jìng role of hero 有不修淨初靜慮亦非無漏
174 46 jìng to remove sexual desire 有不修淨初靜慮亦非無漏
175 46 jìng bright and clean; luminous 有不修淨初靜慮亦非無漏
176 46 jìng clean; pure 有不修淨初靜慮亦非無漏
177 46 jìng cleanse 有不修淨初靜慮亦非無漏
178 46 jìng cleanse 有不修淨初靜慮亦非無漏
179 46 jìng Pure 有不修淨初靜慮亦非無漏
180 46 jìng vyavadāna; purification; cleansing 有不修淨初靜慮亦非無漏
181 46 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 有不修淨初靜慮亦非無漏
182 46 jìng viśuddhi; purity 有不修淨初靜慮亦非無漏
183 45 Kangxi radical 71 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
184 45 to not have; without 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
185 45 mo 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
186 45 to not have 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
187 45 Wu 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
188 45 mo 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
189 45 wèi Eighth earthly branch 若未得非初靜
190 45 wèi 1-3 p.m. 若未得非初靜
191 45 wèi to taste 若未得非初靜
192 45 wèi future; anāgata 若未得非初靜
193 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂已得非初
194 43 děi to want to; to need to 謂已得非初
195 43 děi must; ought to 謂已得非初
196 43 de 謂已得非初
197 43 de infix potential marker 謂已得非初
198 43 to result in 謂已得非初
199 43 to be proper; to fit; to suit 謂已得非初
200 43 to be satisfied 謂已得非初
201 43 to be finished 謂已得非初
202 43 děi satisfying 謂已得非初
203 43 to contract 謂已得非初
204 43 to hear 謂已得非初
205 43 to have; there is 謂已得非初
206 43 marks time passed 謂已得非初
207 43 obtain; attain; prāpta 謂已得非初
208 42 解脫道 jiětuō dào the path of liberation 一切加行無間解脫道時
209 42 解脫道 jiětuō dào the path of liberation; vimuktimārga 一切加行無間解脫道時
210 40 chù a place; location; a spot; a point 想處
211 40 chǔ to reside; to live; to dwell 想處
212 40 chù an office; a department; a bureau 想處
213 40 chù a part; an aspect 想處
214 40 chǔ to be in; to be in a position of 想處
215 40 chǔ to get along with 想處
216 40 chǔ to deal with; to manage 想處
217 40 chǔ to punish; to sentence 想處
218 40 chǔ to stop; to pause 想處
219 40 chǔ to be associated with 想處
220 40 chǔ to situate; to fix a place for 想處
221 40 chǔ to occupy; to control 想處
222 40 chù circumstances; situation 想處
223 40 chù an occasion; a time 想處
224 40 chù position; sthāna 想處
225 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此中餘地以智名說
226 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此中餘地以智名說
227 34 shuì to persuade 此中餘地以智名說
228 34 shuō to teach; to recite; to explain 此中餘地以智名說
229 34 shuō a doctrine; a theory 此中餘地以智名說
230 34 shuō to claim; to assert 此中餘地以智名說
231 34 shuō allocution 此中餘地以智名說
232 34 shuō to criticize; to scold 此中餘地以智名說
233 34 shuō to indicate; to refer to 此中餘地以智名說
234 34 shuō speach; vāda 此中餘地以智名說
235 34 shuō to speak; bhāṣate 此中餘地以智名說
236 34 shuō to instruct 此中餘地以智名說
237 34 念住 niàn zhù a foundation of mindfulness 念住
238 33 zuò to do 信勝解練根作見至
239 33 zuò to act as; to serve as 信勝解練根作見至
240 33 zuò to start 信勝解練根作見至
241 33 zuò a writing; a work 信勝解練根作見至
242 33 zuò to dress as; to be disguised as 信勝解練根作見至
243 33 zuō to create; to make 信勝解練根作見至
244 33 zuō a workshop 信勝解練根作見至
245 33 zuō to write; to compose 信勝解練根作見至
246 33 zuò to rise 信勝解練根作見至
247 33 zuò to be aroused 信勝解練根作見至
248 33 zuò activity; action; undertaking 信勝解練根作見至
249 33 zuò to regard as 信勝解練根作見至
250 33 zuò action; kāraṇa 信勝解練根作見至
251 32 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 若諸聖者起欲界未曾得
252 32 聖者 shèngzhě noble one 若諸聖者起欲界未曾得
253 30 ér Kangxi radical 126 彼現在前而不修淨初靜
254 30 ér as if; to seem like 彼現在前而不修淨初靜
255 30 néng can; able 彼現在前而不修淨初靜
256 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彼現在前而不修淨初靜
257 30 ér to arrive; up to 彼現在前而不修淨初靜
258 28 練根 liàn gēn to plant good roots through cultivation 信勝解練根作見至
259 27 to use; to grasp 此中餘地以智名說
260 27 to rely on 此中餘地以智名說
261 27 to regard 此中餘地以智名說
262 27 to be able to 此中餘地以智名說
263 27 to order; to command 此中餘地以智名說
264 27 used after a verb 此中餘地以智名說
265 27 a reason; a cause 此中餘地以智名說
266 27 Israel 此中餘地以智名說
267 27 Yi 此中餘地以智名說
268 27 use; yogena 此中餘地以智名說
269 27 infix potential marker 有不修淨初靜慮亦非無漏
270 26 第二 dì èr second 定蘊第七中緣納息第二之三
271 26 第二 dì èr second; dvitīya 定蘊第七中緣納息第二之三
272 25 zhě ca 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者
273 25 Yi 有不修淨初靜慮亦非無漏
274 25 無間 wújiān uninterrupted; continuous; unbroken 一切加行無間解脫道時
275 25 無間 wújiān very close 一切加行無間解脫道時
276 25 無間 wújiān indistinguishable 一切加行無間解脫道時
277 25 無間 wújiān No Distance 一切加行無間解脫道時
278 25 無間 wújiān avīci; interminable; incessant 一切加行無間解脫道時
279 25 zhì Kangxi radical 133 信勝解練根作見至
280 25 zhì to arrive 信勝解練根作見至
281 25 zhì approach; upagama 信勝解練根作見至
282 25 異生 yìshēng an ordinary person 謂異生起欲界
283 24 未至定 wèizhìdìng anāgamya-samādhi 即從欲界未至定除初靜慮
284 24 xiǎng to think 乃至非想非非
285 24 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 乃至非想非非
286 24 xiǎng to want 乃至非想非非
287 24 xiǎng to remember; to miss; to long for 乃至非想非非
288 24 xiǎng to plan 乃至非想非非
289 24 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 乃至非想非非
290 24 解脫 jiětuō to liberate; to free 初二解脫
291 24 解脫 jiětuō liberation 初二解脫
292 24 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 初二解脫
293 24 wèi to call 謂已得非初
294 24 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂已得非初
295 24 wèi to speak to; to address 謂已得非初
296 24 wèi to treat as; to regard as 謂已得非初
297 24 wèi introducing a condition situation 謂已得非初
298 24 wèi to speak to; to address 謂已得非初
299 24 wèi to think 謂已得非初
300 24 wèi for; is to be 謂已得非初
301 24 wèi to make; to cause 謂已得非初
302 24 wèi principle; reason 謂已得非初
303 24 wèi Wei 謂已得非初
304 23 sān three 定蘊第七中緣納息第二之三
305 23 sān third 定蘊第七中緣納息第二之三
306 23 sān more than two 定蘊第七中緣納息第二之三
307 23 sān very few 定蘊第七中緣納息第二之三
308 23 sān San 定蘊第七中緣納息第二之三
309 23 sān three; tri 定蘊第七中緣納息第二之三
310 23 sān sa 定蘊第七中緣納息第二之三
311 23 sān three kinds; trividha 定蘊第七中緣納息第二之三
312 23 guān to look at; to watch; to observe 三義觀
313 23 guàn Taoist monastery; monastery 三義觀
314 23 guān to display; to show; to make visible 三義觀
315 23 guān Guan 三義觀
316 23 guān appearance; looks 三義觀
317 23 guān a sight; a view; a vista 三義觀
318 23 guān a concept; a viewpoint; a perspective 三義觀
319 23 guān to appreciate; to enjoy; to admire 三義觀
320 23 guàn an announcement 三義觀
321 23 guàn a high tower; a watchtower 三義觀
322 23 guān Surview 三義觀
323 23 guān Observe 三義觀
324 23 guàn insight; vipasyana; vipassana 三義觀
325 23 guān mindfulness; contemplation; smrti 三義觀
326 23 guān recollection; anusmrti 三義觀
327 23 guān viewing; avaloka 三義觀
328 22 niàn to read aloud 持息念
329 22 niàn to remember; to expect 持息念
330 22 niàn to miss 持息念
331 22 niàn to consider 持息念
332 22 niàn to recite; to chant 持息念
333 22 niàn to show affection for 持息念
334 22 niàn a thought; an idea 持息念
335 22 niàn twenty 持息念
336 22 niàn memory 持息念
337 22 niàn an instant 持息念
338 22 niàn Nian 持息念
339 22 niàn mindfulness; smrti 持息念
340 22 niàn a thought; citta 持息念
341 22 Kangxi radical 49 謂已得非初
342 22 to bring to an end; to stop 謂已得非初
343 22 to complete 謂已得非初
344 22 to demote; to dismiss 謂已得非初
345 22 to recover from an illness 謂已得非初
346 22 former; pūrvaka 謂已得非初
347 20 jiàn to see 信勝解練根作見至
348 20 jiàn opinion; view; understanding 信勝解練根作見至
349 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 信勝解練根作見至
350 20 jiàn refer to; for details see 信勝解練根作見至
351 20 jiàn to listen to 信勝解練根作見至
352 20 jiàn to meet 信勝解練根作見至
353 20 jiàn to receive (a guest) 信勝解練根作見至
354 20 jiàn let me; kindly 信勝解練根作見至
355 20 jiàn Jian 信勝解練根作見至
356 20 xiàn to appear 信勝解練根作見至
357 20 xiàn to introduce 信勝解練根作見至
358 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 信勝解練根作見至
359 20 jiàn seeing; observing; darśana 信勝解練根作見至
360 20 不淨觀 bù jìng guān contemplation of impurity 不淨觀
361 20 三義 sānyì Sanyi 三義觀
362 20 三義 sānyì Sanyi 三義觀
363 20 soil; ground; land 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
364 20 floor 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
365 20 the earth 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
366 20 fields 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
367 20 a place 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
368 20 a situation; a position 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
369 20 background 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
370 20 terrain 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
371 20 a territory; a region 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
372 20 used after a distance measure 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
373 20 coming from the same clan 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
374 20 earth; pṛthivī 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
375 20 stage; ground; level; bhumi 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
376 20 to go; to 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
377 20 to rely on; to depend on 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
378 20 Yu 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
379 20 a crow 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
380 20 interest 定蘊第七中緣納息第二之三
381 20 news 定蘊第七中緣納息第二之三
382 20 breath 定蘊第七中緣納息第二之三
383 20 rest 定蘊第七中緣納息第二之三
384 20 to put stop to; to end; to cease 定蘊第七中緣納息第二之三
385 20 to multiply; to increase 定蘊第七中緣納息第二之三
386 20 one's children 定蘊第七中緣納息第二之三
387 20 fat meat; fat 定蘊第七中緣納息第二之三
388 20 Xi 定蘊第七中緣納息第二之三
389 20 to breathe 定蘊第七中緣納息第二之三
390 20 rest; śama 定蘊第七中緣納息第二之三
391 20 to calm oneself 定蘊第七中緣納息第二之三
392 20 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八解脫道時
393 19 信勝解 xìnshèngjiě resolution; adhimukti 信勝解練根作見至
394 19 lòu to leak; to drip 謂此諸地曾得無漏功德現
395 19 lòu simple and crude 謂此諸地曾得無漏功德現
396 19 lòu a funnel 謂此諸地曾得無漏功德現
397 19 lòu a water clock; an hour glass 謂此諸地曾得無漏功德現
398 19 lòu to divulge 謂此諸地曾得無漏功德現
399 19 lòu to mistakenly leave out; to be missing 謂此諸地曾得無漏功德現
400 19 lòu aperture 謂此諸地曾得無漏功德現
401 19 lòu an ulcer that is producing pus 謂此諸地曾得無漏功德現
402 19 lòu Lou 謂此諸地曾得無漏功德現
403 19 lòu to escape; to evade 謂此諸地曾得無漏功德現
404 19 lòu to entice; to lure; to seduce 謂此諸地曾得無漏功德現
405 19 lòu outflow; flow; influx; discharge; asrava 謂此諸地曾得無漏功德現
406 19 一切 yīqiè temporary 一切加行無間解脫道時
407 19 一切 yīqiè the same 一切加行無間解脫道時
408 19 chí to grasp; to hold 持息念
409 19 chí to resist; to oppose 持息念
410 19 chí to uphold 持息念
411 19 chí to sustain; to keep; to uphold 持息念
412 19 chí to administer; to manage 持息念
413 19 chí to control 持息念
414 19 chí to be cautious 持息念
415 19 chí to remember 持息念
416 19 chí to assist 持息念
417 19 chí with; using 持息念
418 19 chí dhara 持息念
419 19 four 前四
420 19 note a musical scale 前四
421 19 fourth 前四
422 19 Si 前四
423 19 four; catur 前四
424 18 勝處 shèng chù abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana 勝處
425 18 zhì wisdom; knowledge; understanding 此中餘地以智名說
426 18 zhì care; prudence 此中餘地以智名說
427 18 zhì Zhi 此中餘地以智名說
428 18 zhì clever 此中餘地以智名說
429 18 zhì Wisdom 此中餘地以智名說
430 18 zhì jnana; knowing 此中餘地以智名說
431 17 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於如是時起
432 17 九無間道 jiǔ wújiān dào nine interupted paths 九無間道
433 15 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 增長時
434 15 增長 zēngzhǎng to increase, grow 增長時
435 15 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 增長時
436 15 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 增長時
437 15 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 增長時
438 15 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 增長時
439 14 非非想 fēi fēi xiǎng neither perceiving nor not perceiving 初靜慮乃至非想非非想處
440 14 無漏智 wú lòu zhì Untainted Wisdom 靜慮世俗智無漏智現在前
441 14 無漏智 wú lòu zhì wisdom with no outflows; wisdom with no depravity 靜慮世俗智無漏智現在前
442 14 to enter 謂未離欲染入正性離生四
443 14 Kangxi radical 11 謂未離欲染入正性離生四
444 14 radical 謂未離欲染入正性離生四
445 14 income 謂未離欲染入正性離生四
446 14 to conform with 謂未離欲染入正性離生四
447 14 to descend 謂未離欲染入正性離生四
448 14 the entering tone 謂未離欲染入正性離生四
449 14 to pay 謂未離欲染入正性離生四
450 14 to join 謂未離欲染入正性離生四
451 14 entering; praveśa 謂未離欲染入正性離生四
452 14 entered; attained; āpanna 謂未離欲染入正性離生四
453 14 中間 zhōngjiān in between; middle 依靜慮中間
454 14 中間 zhōngjiān inside 依靜慮中間
455 14 中間 zhōngjiān during 依靜慮中間
456 14 中間 zhōngjiān in between rooms 依靜慮中間
457 13 無所有處 wú suǒ yǒu chù the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana 乃至無所有處
458 13 jìng still; calm 若未得非初靜
459 13 jìng to stop; to halt 若未得非初靜
460 13 jìng silent; quiet 若未得非初靜
461 13 jìng ready to die to preserve one's chastity 若未得非初靜
462 13 jìng gentle; mild; moderate 若未得非初靜
463 13 jìng Stillness 若未得非初靜
464 13 jìng peace; śānta 若未得非初靜
465 13 extra; surplus; remainder 況能修餘未來功
466 13 to remain 況能修餘未來功
467 13 the time after an event 況能修餘未來功
468 13 the others; the rest 況能修餘未來功
469 13 additional; complementary 況能修餘未來功
470 13 to think over; to consider 慮世俗智無漏智
471 13 to worry; to be concerned about 慮世俗智無漏智
472 13 to exect 慮世俗智無漏智
473 13 anxiety 慮世俗智無漏智
474 13 to investigate; to interrogate 慮世俗智無漏智
475 13 a plan 慮世俗智無漏智
476 13 an idea; a thought 慮世俗智無漏智
477 13 Lu 慮世俗智無漏智
478 13 imagination; manojalpa 慮世俗智無漏智
479 13 fēn to separate; to divide into parts 勢分尚不及自第二剎那
480 13 fēn a part; a section; a division; a portion 勢分尚不及自第二剎那
481 13 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 勢分尚不及自第二剎那
482 13 fēn to differentiate; to distinguish 勢分尚不及自第二剎那
483 13 fēn a fraction 勢分尚不及自第二剎那
484 13 fēn to express as a fraction 勢分尚不及自第二剎那
485 13 fēn one tenth 勢分尚不及自第二剎那
486 13 fèn a component; an ingredient 勢分尚不及自第二剎那
487 13 fèn the limit of an obligation 勢分尚不及自第二剎那
488 13 fèn affection; goodwill 勢分尚不及自第二剎那
489 13 fèn a role; a responsibility 勢分尚不及自第二剎那
490 13 fēn equinox 勢分尚不及自第二剎那
491 13 fèn a characteristic 勢分尚不及自第二剎那
492 13 fèn to assume; to deduce 勢分尚不及自第二剎那
493 13 fēn to share 勢分尚不及自第二剎那
494 13 fēn branch [office] 勢分尚不及自第二剎那
495 13 fēn clear; distinct 勢分尚不及自第二剎那
496 13 fēn a difference 勢分尚不及自第二剎那
497 13 fēn a score 勢分尚不及自第二剎那
498 13 fèn identity 勢分尚不及自第二剎那
499 13 fèn a part; a portion 勢分尚不及自第二剎那
500 13 fēn part; avayava 勢分尚不及自第二剎那

Frequencies of all Words

Top 852

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 171 shí time; a point or period of time 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
2 171 shí a season; a quarter of a year 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
3 171 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
4 171 shí at that time 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
5 171 shí fashionable 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
6 171 shí fate; destiny; luck 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
7 171 shí occasion; opportunity; chance 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
8 171 shí tense 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
9 171 shí particular; special 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
10 171 shí to plant; to cultivate 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
11 171 shí hour (measure word) 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
12 171 shí an era; a dynasty 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
13 171 shí time [abstract] 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
14 171 shí seasonal 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
15 171 shí frequently; often 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
16 171 shí occasionally; sometimes 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
17 171 shí on time 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
18 171 shí this; that 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
19 171 shí to wait upon 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
20 171 shí hour 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
21 171 shí appropriate; proper; timely 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
22 171 shí Shi 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
23 171 shí a present; currentlt 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
24 171 shí time; kāla 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
25 171 shí at that time; samaya 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
26 171 shí then; atha 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
27 132 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 有不修淨初靜慮亦非無漏
28 132 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 有不修淨初靜慮亦非無漏
29 103 according to 依未至定起三無量
30 103 to depend on; to lean on 依未至定起三無量
31 103 to comply with; to follow 依未至定起三無量
32 103 to help 依未至定起三無量
33 103 flourishing 依未至定起三無量
34 103 lovable 依未至定起三無量
35 103 bonds; substratum; upadhi 依未至定起三無量
36 103 refuge; śaraṇa 依未至定起三無量
37 103 reliance; pratiśaraṇa 依未至定起三無量
38 97 rǎn to be contagious; to catch (illness) 異生離欲界染
39 97 rǎn to dye; to stain 異生離欲界染
40 97 rǎn to infect 異生離欲界染
41 97 rǎn to sully; to pollute; to smear 異生離欲界染
42 97 rǎn infection 異生離欲界染
43 97 rǎn to corrupt 異生離欲界染
44 97 rǎn to make strokes 異生離欲界染
45 97 rǎn black bean sauce 異生離欲界染
46 97 rǎn Ran 異生離欲界染
47 97 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 異生離欲界染
48 88 that; those 彼現在前而不修淨初靜
49 88 another; the other 彼現在前而不修淨初靜
50 88 that; tad 彼現在前而不修淨初靜
51 86 第四靜慮 dìsì jìnglǜ the fourth dhyana 即異生依第四靜慮
52 84 to arise; to get up 謂異生起欲界
53 84 case; instance; batch; group 謂異生起欲界
54 84 to rise; to raise 謂異生起欲界
55 84 to grow out of; to bring forth; to emerge 謂異生起欲界
56 84 to appoint (to an official post); to take up a post 謂異生起欲界
57 84 to start 謂異生起欲界
58 84 to establish; to build 謂異生起欲界
59 84 to draft; to draw up (a plan) 謂異生起欲界
60 84 opening sentence; opening verse 謂異生起欲界
61 84 to get out of bed 謂異生起欲界
62 84 to recover; to heal 謂異生起欲界
63 84 to take out; to extract 謂異生起欲界
64 84 marks the beginning of an action 謂異生起欲界
65 84 marks the sufficiency of an action 謂異生起欲界
66 84 to call back from mourning 謂異生起欲界
67 84 to take place; to occur 謂異生起欲界
68 84 from 謂異生起欲界
69 84 to conjecture 謂異生起欲界
70 84 stand up; utthāna 謂異生起欲界
71 84 arising; utpāda 謂異生起欲界
72 83 to leave; to depart; to go away; to part 即異生未離
73 83 a mythical bird 即異生未離
74 83 li; one of the eight divinatory trigrams 即異生未離
75 83 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 即異生未離
76 83 chī a dragon with horns not yet grown 即異生未離
77 83 a mountain ash 即異生未離
78 83 vanilla; a vanilla-like herb 即異生未離
79 83 to be scattered; to be separated 即異生未離
80 83 to cut off 即異生未離
81 83 to violate; to be contrary to 即異生未離
82 83 to be distant from 即異生未離
83 83 two 即異生未離
84 83 to array; to align 即異生未離
85 83 to pass through; to experience 即異生未離
86 83 transcendence 即異生未離
87 83 to avoid; to abstain from; viramaṇa 即異生未離
88 83 無漏 wúlòu Untainted 有不修淨初靜慮亦非無漏
89 83 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 有不修淨初靜慮亦非無漏
90 78 ruò to seem; to be like; as 若未得非初靜
91 78 ruò seemingly 若未得非初靜
92 78 ruò if 若未得非初靜
93 78 ruò you 若未得非初靜
94 78 ruò this; that 若未得非初靜
95 78 ruò and; or 若未得非初靜
96 78 ruò as for; pertaining to 若未得非初靜
97 78 pomegranite 若未得非初靜
98 78 ruò to choose 若未得非初靜
99 78 ruò to agree; to accord with; to conform to 若未得非初靜
100 78 ruò thus 若未得非初靜
101 78 ruò pollia 若未得非初靜
102 78 ruò Ruo 若未得非初靜
103 78 ruò only then 若未得非初靜
104 78 ja 若未得非初靜
105 78 jñā 若未得非初靜
106 78 ruò if; yadi 若未得非初靜
107 75 加行 jiāxíng Special Effort Applied Toward Practices 一切加行無間解脫道時
108 75 加行 jiāxíng prayoga; preparation; syllogism 一切加行無間解脫道時
109 75 加行 jiāxíng determination; vyavacāraṇa 一切加行無間解脫道時
110 73 promptly; right away; immediately 即從欲界未至定除初靜慮
111 73 to be near by; to be close to 即從欲界未至定除初靜慮
112 73 at that time 即從欲界未至定除初靜慮
113 73 to be exactly the same as; to be thus 即從欲界未至定除初靜慮
114 73 supposed; so-called 即從欲界未至定除初靜慮
115 73 if; but 即從欲界未至定除初靜慮
116 73 to arrive at; to ascend 即從欲界未至定除初靜慮
117 73 then; following 即從欲界未至定除初靜慮
118 73 so; just so; eva 即從欲界未至定除初靜慮
119 67 wèi for; to 世俗為加行
120 67 wèi because of 世俗為加行
121 67 wéi to act as; to serve 世俗為加行
122 67 wéi to change into; to become 世俗為加行
123 67 wéi to be; is 世俗為加行
124 67 wéi to do 世俗為加行
125 67 wèi for 世俗為加行
126 67 wèi because of; for; to 世俗為加行
127 67 wèi to 世俗為加行
128 67 wéi in a passive construction 世俗為加行
129 67 wéi forming a rehetorical question 世俗為加行
130 67 wéi forming an adverb 世俗為加行
131 67 wéi to add emphasis 世俗為加行
132 67 wèi to support; to help 世俗為加行
133 67 wéi to govern 世俗為加行
134 67 wèi to be; bhū 世俗為加行
135 65 fēi not; non-; un- 有不修淨初靜慮亦非無漏
136 65 fēi Kangxi radical 175 有不修淨初靜慮亦非無漏
137 65 fēi wrong; bad; untruthful 有不修淨初靜慮亦非無漏
138 65 fēi different 有不修淨初靜慮亦非無漏
139 65 fēi to not be; to not have 有不修淨初靜慮亦非無漏
140 65 fēi to violate; to be contrary to 有不修淨初靜慮亦非無漏
141 65 fēi Africa 有不修淨初靜慮亦非無漏
142 65 fēi to slander 有不修淨初靜慮亦非無漏
143 65 fěi to avoid 有不修淨初靜慮亦非無漏
144 65 fēi must 有不修淨初靜慮亦非無漏
145 65 fēi an error 有不修淨初靜慮亦非無漏
146 65 fēi a problem; a question 有不修淨初靜慮亦非無漏
147 65 fēi evil 有不修淨初靜慮亦非無漏
148 65 fēi besides; except; unless 有不修淨初靜慮亦非無漏
149 63 qián front 靜慮世俗智無漏智現在前
150 63 qián former; the past 靜慮世俗智無漏智現在前
151 63 qián to go forward 靜慮世俗智無漏智現在前
152 63 qián preceding 靜慮世俗智無漏智現在前
153 63 qián before; earlier; prior 靜慮世俗智無漏智現在前
154 63 qián to appear before 靜慮世俗智無漏智現在前
155 63 qián future 靜慮世俗智無漏智現在前
156 63 qián top; first 靜慮世俗智無漏智現在前
157 63 qián battlefront 靜慮世俗智無漏智現在前
158 63 qián pre- 靜慮世俗智無漏智現在前
159 63 qián before; former; pūrva 靜慮世俗智無漏智現在前
160 63 qián facing; mukha 靜慮世俗智無漏智現在前
161 62 xiū to decorate; to embellish 有不修淨初靜慮亦非無漏
162 62 xiū to study; to cultivate 有不修淨初靜慮亦非無漏
163 62 xiū to repair 有不修淨初靜慮亦非無漏
164 62 xiū long; slender 有不修淨初靜慮亦非無漏
165 62 xiū to write; to compile 有不修淨初靜慮亦非無漏
166 62 xiū to build; to construct; to shape 有不修淨初靜慮亦非無漏
167 62 xiū to practice 有不修淨初靜慮亦非無漏
168 62 xiū to cut 有不修淨初靜慮亦非無漏
169 62 xiū virtuous; wholesome 有不修淨初靜慮亦非無漏
170 62 xiū a virtuous person 有不修淨初靜慮亦非無漏
171 62 xiū Xiu 有不修淨初靜慮亦非無漏
172 62 xiū to unknot 有不修淨初靜慮亦非無漏
173 62 xiū to prepare; to put in order 有不修淨初靜慮亦非無漏
174 62 xiū excellent 有不修淨初靜慮亦非無漏
175 62 xiū to perform [a ceremony] 有不修淨初靜慮亦非無漏
176 62 xiū Cultivation 有不修淨初靜慮亦非無漏
177 62 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 有不修淨初靜慮亦非無漏
178 62 xiū pratipanna; spiritual practice 有不修淨初靜慮亦非無漏
179 56 dào way; road; path 八解脫道時
180 56 dào principle; a moral; morality 八解脫道時
181 56 dào Tao; the Way 八解脫道時
182 56 dào measure word for long things 八解脫道時
183 56 dào to say; to speak; to talk 八解脫道時
184 56 dào to think 八解脫道時
185 56 dào times 八解脫道時
186 56 dào circuit; a province 八解脫道時
187 56 dào a course; a channel 八解脫道時
188 56 dào a method; a way of doing something 八解脫道時
189 56 dào measure word for doors and walls 八解脫道時
190 56 dào measure word for courses of a meal 八解脫道時
191 56 dào a centimeter 八解脫道時
192 56 dào a doctrine 八解脫道時
193 56 dào Taoism; Daoism 八解脫道時
194 56 dào a skill 八解脫道時
195 56 dào a sect 八解脫道時
196 56 dào a line 八解脫道時
197 56 dào Way 八解脫道時
198 56 dào way; path; marga 八解脫道時
199 54 chū at first; at the beginning; initially 有不修淨初靜慮亦非無漏
200 54 chū used to prefix numbers 有不修淨初靜慮亦非無漏
201 54 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 有不修淨初靜慮亦非無漏
202 54 chū just now 有不修淨初靜慮亦非無漏
203 54 chū thereupon 有不修淨初靜慮亦非無漏
204 54 chū an intensifying adverb 有不修淨初靜慮亦非無漏
205 54 chū rudimentary; elementary 有不修淨初靜慮亦非無漏
206 54 chū original 有不修淨初靜慮亦非無漏
207 54 chū foremost, first; prathama 有不修淨初靜慮亦非無漏
208 54 第三 dì sān third 即異生依第三靜慮
209 54 第三 dì sān third; tṛtīya 即異生依第三靜慮
210 53 to reach 慮及無漏
211 53 and 慮及無漏
212 53 coming to; when 慮及無漏
213 53 to attain 慮及無漏
214 53 to understand 慮及無漏
215 53 able to be compared to; to catch up with 慮及無漏
216 53 to be involved with; to associate with 慮及無漏
217 53 passing of a feudal title from elder to younger brother 慮及無漏
218 53 and; ca; api 慮及無漏
219 52 加行道 jiāxíng dào prayogamārga; path of preparation 彼加行道
220 52 現在 xiànzài at present; in the process of 靜慮世俗智無漏智現在前
221 52 現在 xiànzài now, present 靜慮世俗智無漏智現在前
222 52 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 靜慮世俗智無漏智現在前
223 51 世俗 shìsú secular; worldly; profane 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
224 51 世俗 shìsú upper class customs 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
225 51 世俗 shìsú an ordinary person; a mortal 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
226 51 世俗 shìsú Secular 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
227 51 世俗 shìsú worldly; laukika 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
228 46 jìng clean 有不修淨初靜慮亦非無漏
229 46 jìng no surplus; net 有不修淨初靜慮亦非無漏
230 46 jìng only 有不修淨初靜慮亦非無漏
231 46 jìng pure 有不修淨初靜慮亦非無漏
232 46 jìng tranquil 有不修淨初靜慮亦非無漏
233 46 jìng cold 有不修淨初靜慮亦非無漏
234 46 jìng to wash; to clense 有不修淨初靜慮亦非無漏
235 46 jìng role of hero 有不修淨初靜慮亦非無漏
236 46 jìng completely 有不修淨初靜慮亦非無漏
237 46 jìng to remove sexual desire 有不修淨初靜慮亦非無漏
238 46 jìng bright and clean; luminous 有不修淨初靜慮亦非無漏
239 46 jìng clean; pure 有不修淨初靜慮亦非無漏
240 46 jìng cleanse 有不修淨初靜慮亦非無漏
241 46 jìng cleanse 有不修淨初靜慮亦非無漏
242 46 jìng Pure 有不修淨初靜慮亦非無漏
243 46 jìng vyavadāna; purification; cleansing 有不修淨初靜慮亦非無漏
244 46 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 有不修淨初靜慮亦非無漏
245 46 jìng viśuddhi; purity 有不修淨初靜慮亦非無漏
246 45 no 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
247 45 Kangxi radical 71 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
248 45 to not have; without 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
249 45 has not yet 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
250 45 mo 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
251 45 do not 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
252 45 not; -less; un- 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
253 45 regardless of 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
254 45 to not have 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
255 45 um 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
256 45 Wu 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
257 45 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
258 45 not; non- 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
259 45 mo 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無
260 45 wèi Eighth earthly branch 若未得非初靜
261 45 wèi not yet; still not 若未得非初靜
262 45 wèi not; did not; have not 若未得非初靜
263 45 wèi or not? 若未得非初靜
264 45 wèi 1-3 p.m. 若未得非初靜
265 45 wèi to taste 若未得非初靜
266 45 wèi future; anāgata 若未得非初靜
267 43 de potential marker 謂已得非初
268 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂已得非初
269 43 děi must; ought to 謂已得非初
270 43 děi to want to; to need to 謂已得非初
271 43 děi must; ought to 謂已得非初
272 43 de 謂已得非初
273 43 de infix potential marker 謂已得非初
274 43 to result in 謂已得非初
275 43 to be proper; to fit; to suit 謂已得非初
276 43 to be satisfied 謂已得非初
277 43 to be finished 謂已得非初
278 43 de result of degree 謂已得非初
279 43 de marks completion of an action 謂已得非初
280 43 děi satisfying 謂已得非初
281 43 to contract 謂已得非初
282 43 marks permission or possibility 謂已得非初
283 43 expressing frustration 謂已得非初
284 43 to hear 謂已得非初
285 43 to have; there is 謂已得非初
286 43 marks time passed 謂已得非初
287 43 obtain; attain; prāpta 謂已得非初
288 42 解脫道 jiětuō dào the path of liberation 一切加行無間解脫道時
289 42 解脫道 jiětuō dào the path of liberation; vimuktimārga 一切加行無間解脫道時
290 40 chù a place; location; a spot; a point 想處
291 40 chǔ to reside; to live; to dwell 想處
292 40 chù location 想處
293 40 chù an office; a department; a bureau 想處
294 40 chù a part; an aspect 想處
295 40 chǔ to be in; to be in a position of 想處
296 40 chǔ to get along with 想處
297 40 chǔ to deal with; to manage 想處
298 40 chǔ to punish; to sentence 想處
299 40 chǔ to stop; to pause 想處
300 40 chǔ to be associated with 想處
301 40 chǔ to situate; to fix a place for 想處
302 40 chǔ to occupy; to control 想處
303 40 chù circumstances; situation 想處
304 40 chù an occasion; a time 想處
305 40 chù position; sthāna 想處
306 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此中餘地以智名說
307 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此中餘地以智名說
308 34 shuì to persuade 此中餘地以智名說
309 34 shuō to teach; to recite; to explain 此中餘地以智名說
310 34 shuō a doctrine; a theory 此中餘地以智名說
311 34 shuō to claim; to assert 此中餘地以智名說
312 34 shuō allocution 此中餘地以智名說
313 34 shuō to criticize; to scold 此中餘地以智名說
314 34 shuō to indicate; to refer to 此中餘地以智名說
315 34 shuō speach; vāda 此中餘地以智名說
316 34 shuō to speak; bhāṣate 此中餘地以智名說
317 34 shuō to instruct 此中餘地以智名說
318 34 念住 niàn zhù a foundation of mindfulness 念住
319 33 zuò to do 信勝解練根作見至
320 33 zuò to act as; to serve as 信勝解練根作見至
321 33 zuò to start 信勝解練根作見至
322 33 zuò a writing; a work 信勝解練根作見至
323 33 zuò to dress as; to be disguised as 信勝解練根作見至
324 33 zuō to create; to make 信勝解練根作見至
325 33 zuō a workshop 信勝解練根作見至
326 33 zuō to write; to compose 信勝解練根作見至
327 33 zuò to rise 信勝解練根作見至
328 33 zuò to be aroused 信勝解練根作見至
329 33 zuò activity; action; undertaking 信勝解練根作見至
330 33 zuò to regard as 信勝解練根作見至
331 33 zuò action; kāraṇa 信勝解練根作見至
332 32 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 若諸聖者起欲界未曾得
333 32 聖者 shèngzhě noble one 若諸聖者起欲界未曾得
334 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 彼現在前而不修淨初靜
335 30 ér Kangxi radical 126 彼現在前而不修淨初靜
336 30 ér you 彼現在前而不修淨初靜
337 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 彼現在前而不修淨初靜
338 30 ér right away; then 彼現在前而不修淨初靜
339 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 彼現在前而不修淨初靜
340 30 ér if; in case; in the event that 彼現在前而不修淨初靜
341 30 ér therefore; as a result; thus 彼現在前而不修淨初靜
342 30 ér how can it be that? 彼現在前而不修淨初靜
343 30 ér so as to 彼現在前而不修淨初靜
344 30 ér only then 彼現在前而不修淨初靜
345 30 ér as if; to seem like 彼現在前而不修淨初靜
346 30 néng can; able 彼現在前而不修淨初靜
347 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彼現在前而不修淨初靜
348 30 ér me 彼現在前而不修淨初靜
349 30 ér to arrive; up to 彼現在前而不修淨初靜
350 30 ér possessive 彼現在前而不修淨初靜
351 30 ér and; ca 彼現在前而不修淨初靜
352 28 練根 liàn gēn to plant good roots through cultivation 信勝解練根作見至
353 28 乃至 nǎizhì and even 乃至非想非非
354 28 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至非想非非
355 27 so as to; in order to 此中餘地以智名說
356 27 to use; to regard as 此中餘地以智名說
357 27 to use; to grasp 此中餘地以智名說
358 27 according to 此中餘地以智名說
359 27 because of 此中餘地以智名說
360 27 on a certain date 此中餘地以智名說
361 27 and; as well as 此中餘地以智名說
362 27 to rely on 此中餘地以智名說
363 27 to regard 此中餘地以智名說
364 27 to be able to 此中餘地以智名說
365 27 to order; to command 此中餘地以智名說
366 27 further; moreover 此中餘地以智名說
367 27 used after a verb 此中餘地以智名說
368 27 very 此中餘地以智名說
369 27 already 此中餘地以智名說
370 27 increasingly 此中餘地以智名說
371 27 a reason; a cause 此中餘地以智名說
372 27 Israel 此中餘地以智名說
373 27 Yi 此中餘地以智名說
374 27 use; yogena 此中餘地以智名說
375 27 not; no 有不修淨初靜慮亦非無漏
376 27 expresses that a certain condition cannot be acheived 有不修淨初靜慮亦非無漏
377 27 as a correlative 有不修淨初靜慮亦非無漏
378 27 no (answering a question) 有不修淨初靜慮亦非無漏
379 27 forms a negative adjective from a noun 有不修淨初靜慮亦非無漏
380 27 at the end of a sentence to form a question 有不修淨初靜慮亦非無漏
381 27 to form a yes or no question 有不修淨初靜慮亦非無漏
382 27 infix potential marker 有不修淨初靜慮亦非無漏
383 27 no; na 有不修淨初靜慮亦非無漏
384 26 第二 dì èr second 定蘊第七中緣納息第二之三
385 26 第二 dì èr second; dvitīya 定蘊第七中緣納息第二之三
386 25 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者
387 25 zhě that 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者
388 25 zhě nominalizing function word 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者
389 25 zhě used to mark a definition 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者
390 25 zhě used to mark a pause 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者
391 25 zhě topic marker; that; it 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者
392 25 zhuó according to 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者
393 25 zhě ca 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者
394 25 also; too 有不修淨初靜慮亦非無漏
395 25 but 有不修淨初靜慮亦非無漏
396 25 this; he; she 有不修淨初靜慮亦非無漏
397 25 although; even though 有不修淨初靜慮亦非無漏
398 25 already 有不修淨初靜慮亦非無漏
399 25 particle with no meaning 有不修淨初靜慮亦非無漏
400 25 Yi 有不修淨初靜慮亦非無漏
401 25 無間 wújiān uninterrupted; continuous; unbroken 一切加行無間解脫道時
402 25 無間 wújiān very close 一切加行無間解脫道時
403 25 無間 wújiān indistinguishable 一切加行無間解脫道時
404 25 無間 wújiān No Distance 一切加行無間解脫道時
405 25 無間 wújiān avīci; interminable; incessant 一切加行無間解脫道時
406 25 zhì to; until 信勝解練根作見至
407 25 zhì Kangxi radical 133 信勝解練根作見至
408 25 zhì extremely; very; most 信勝解練根作見至
409 25 zhì to arrive 信勝解練根作見至
410 25 zhì approach; upagama 信勝解練根作見至
411 25 異生 yìshēng an ordinary person 謂異生起欲界
412 24 未至定 wèizhìdìng anāgamya-samādhi 即從欲界未至定除初靜慮
413 24 xiǎng to think 乃至非想非非
414 24 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 乃至非想非非
415 24 xiǎng to want 乃至非想非非
416 24 xiǎng to remember; to miss; to long for 乃至非想非非
417 24 xiǎng to plan 乃至非想非非
418 24 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 乃至非想非非
419 24 解脫 jiětuō to liberate; to free 初二解脫
420 24 解脫 jiětuō liberation 初二解脫
421 24 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 初二解脫
422 24 wèi to call 謂已得非初
423 24 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂已得非初
424 24 wèi to speak to; to address 謂已得非初
425 24 wèi to treat as; to regard as 謂已得非初
426 24 wèi introducing a condition situation 謂已得非初
427 24 wèi to speak to; to address 謂已得非初
428 24 wèi to think 謂已得非初
429 24 wèi for; is to be 謂已得非初
430 24 wèi to make; to cause 謂已得非初
431 24 wèi and 謂已得非初
432 24 wèi principle; reason 謂已得非初
433 24 wèi Wei 謂已得非初
434 24 wèi which; what; yad 謂已得非初
435 24 wèi to say; iti 謂已得非初
436 23 sān three 定蘊第七中緣納息第二之三
437 23 sān third 定蘊第七中緣納息第二之三
438 23 sān more than two 定蘊第七中緣納息第二之三
439 23 sān very few 定蘊第七中緣納息第二之三
440 23 sān repeatedly 定蘊第七中緣納息第二之三
441 23 sān San 定蘊第七中緣納息第二之三
442 23 sān three; tri 定蘊第七中緣納息第二之三
443 23 sān sa 定蘊第七中緣納息第二之三
444 23 sān three kinds; trividha 定蘊第七中緣納息第二之三
445 23 guān to look at; to watch; to observe 三義觀
446 23 guàn Taoist monastery; monastery 三義觀
447 23 guān to display; to show; to make visible 三義觀
448 23 guān Guan 三義觀
449 23 guān appearance; looks 三義觀
450 23 guān a sight; a view; a vista 三義觀
451 23 guān a concept; a viewpoint; a perspective 三義觀
452 23 guān to appreciate; to enjoy; to admire 三義觀
453 23 guàn an announcement 三義觀
454 23 guàn a high tower; a watchtower 三義觀
455 23 guān Surview 三義觀
456 23 guān Observe 三義觀
457 23 guàn insight; vipasyana; vipassana 三義觀
458 23 guān mindfulness; contemplation; smrti 三義觀
459 23 guān recollection; anusmrti 三義觀
460 23 guān viewing; avaloka 三義觀
461 22 niàn to read aloud 持息念
462 22 niàn to remember; to expect 持息念
463 22 niàn to miss 持息念
464 22 niàn to consider 持息念
465 22 niàn to recite; to chant 持息念
466 22 niàn to show affection for 持息念
467 22 niàn a thought; an idea 持息念
468 22 niàn twenty 持息念
469 22 niàn memory 持息念
470 22 niàn an instant 持息念
471 22 niàn Nian 持息念
472 22 niàn mindfulness; smrti 持息念
473 22 niàn a thought; citta 持息念
474 22 zhū all; many; various 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
475 22 zhū Zhu 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
476 22 zhū all; members of the class 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
477 22 zhū interrogative particle 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
478 22 zhū him; her; them; it 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
479 22 zhū of; in 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
480 22 zhū all; many; sarva 謂此諸地曾得世俗功德現在前時
481 22 already 謂已得非初
482 22 Kangxi radical 49 謂已得非初
483 22 from 謂已得非初
484 22 to bring to an end; to stop 謂已得非初
485 22 final aspectual particle 謂已得非初
486 22 afterwards; thereafter 謂已得非初
487 22 too; very; excessively 謂已得非初
488 22 to complete 謂已得非初
489 22 to demote; to dismiss 謂已得非初
490 22 to recover from an illness 謂已得非初
491 22 certainly 謂已得非初
492 22 an interjection of surprise 謂已得非初
493 22 this 謂已得非初
494 22 former; pūrvaka 謂已得非初
495 22 former; pūrvaka 謂已得非初
496 21 yǒu is; are; to exist 有不修淨初靜慮亦非無漏
497 21 yǒu to have; to possess 有不修淨初靜慮亦非無漏
498 21 yǒu indicates an estimate 有不修淨初靜慮亦非無漏
499 21 yǒu indicates a large quantity 有不修淨初靜慮亦非無漏
500 21 yǒu indicates an affirmative response 有不修淨初靜慮亦非無漏

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
静虑 靜慮
  1. jìnglǜ
  2. jìnglǜ
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa
rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa
that; tad
第四静虑 第四靜慮 dìsì jìnglǜ the fourth dhyana
  1. stand up; utthāna
  2. arising; utpāda
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
无漏 無漏
  1. wúlòu
  2. wúlòu
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 74.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
败种 敗種 98 seeds of defeat
遍处 遍處 98 kasina
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净观 淨觀 106 pure contemplation
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九无间道 九無間道 106 nine interupted paths
卷第一 106 scroll 1
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
念住 110 a foundation of mindfulness
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三心 115 three minds
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
世第一法 115 the foremost dharma
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
世俗智 115 secular understanding
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
他心智通 116 reading other people's minds
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未至定 119 anāgamya-samādhi
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无量净 無量淨 119 boundless purity
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
心要 120 the core; the essence
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
异生 異生 121 an ordinary person
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
正性 122 divine nature
众同分 眾同分 122 same class