Glossary and Vocabulary for Sutra on Strong Men Trying to Move a Mountain (Lishi Yi Shan Jing) 佛說力士移山經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 67 force 力盡自疲不得動搖
2 67 Kangxi radical 19 力盡自疲不得動搖
3 67 to exert oneself; to make an effort 力盡自疲不得動搖
4 67 to force 力盡自疲不得動搖
5 67 labor; forced labor 力盡自疲不得動搖
6 67 physical strength 力盡自疲不得動搖
7 67 power 力盡自疲不得動搖
8 67 Li 力盡自疲不得動搖
9 67 ability; capability 力盡自疲不得動搖
10 67 influence 力盡自疲不得動搖
11 67 strength; power; bala 力盡自疲不得動搖
12 52 zhī to go 當共徙之立功後代
13 52 zhī to arrive; to go 當共徙之立功後代
14 52 zhī is 當共徙之立功後代
15 52 zhī to use 當共徙之立功後代
16 52 zhī Zhi 當共徙之立功後代
17 26 力士 lìshì a strong man 五百力士同心議曰
18 26 力士 lìshì a ceremonial guard 五百力士同心議曰
19 26 力士 lìshì an executioner 五百力士同心議曰
20 26 力士 lìshì one of great strength 五百力士同心議曰
21 23 bǎi one hundred 方六十丈高百二十丈
22 23 bǎi many 方六十丈高百二十丈
23 23 bǎi Bai 方六十丈高百二十丈
24 23 bǎi all 方六十丈高百二十丈
25 23 bǎi hundred; śata 方六十丈高百二十丈
26 18 one 當水牛力一
27 18 Kangxi radical 1 當水牛力一
28 18 pure; concentrated 當水牛力一
29 18 first 當水牛力一
30 18 the same 當水牛力一
31 18 sole; single 當水牛力一
32 18 a very small amount 當水牛力一
33 18 Yi 當水牛力一
34 18 other 當水牛力一
35 18 to unify 當水牛力一
36 18 accidentally; coincidentally 當水牛力一
37 18 abruptly; suddenly 當水牛力一
38 18 one; eka 當水牛力一
39 17 yuē to speak; to say 賢者阿難白世尊曰
40 17 yuē Kangxi radical 73 賢者阿難白世尊曰
41 17 yuē to be called 賢者阿難白世尊曰
42 17 yuē said; ukta 賢者阿難白世尊曰
43 15 wéi to act as; to serve 為天人最
44 15 wéi to change into; to become 為天人最
45 15 wéi to be; is 為天人最
46 15 wéi to do 為天人最
47 15 wèi to support; to help 為天人最
48 15 wéi to govern 為天人最
49 15 wèi to be; bhū 為天人最
50 15 ya 非餘力也
51 14 Buddha; Awakened One 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
52 14 relating to Buddhism 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
53 14 a statue or image of a Buddha 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
54 14 a Buddhist text 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
55 14 to touch; to stroke 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
56 14 Buddha 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
57 14 Buddha; Awakened One 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
58 12 世尊 shìzūn World-Honored One 賢者阿難白世尊曰
59 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 賢者阿難白世尊曰
60 12 míng bright; luminous; brilliant 如大炬明
61 12 míng Ming 如大炬明
62 12 míng Ming Dynasty 如大炬明
63 12 míng obvious; explicit; clear 如大炬明
64 12 míng intelligent; clever; perceptive 如大炬明
65 12 míng to illuminate; to shine 如大炬明
66 12 míng consecrated 如大炬明
67 12 míng to understand; to comprehend 如大炬明
68 12 míng to explain; to clarify 如大炬明
69 12 míng Souther Ming; Later Ming 如大炬明
70 12 míng the world; the human world; the world of the living 如大炬明
71 12 míng eyesight; vision 如大炬明
72 12 míng a god; a spirit 如大炬明
73 12 míng fame; renown 如大炬明
74 12 míng open; public 如大炬明
75 12 míng clear 如大炬明
76 12 míng to become proficient 如大炬明
77 12 míng to be proficient 如大炬明
78 12 míng virtuous 如大炬明
79 12 míng open and honest 如大炬明
80 12 míng clean; neat 如大炬明
81 12 míng remarkable; outstanding; notable 如大炬明
82 12 míng next; afterwards 如大炬明
83 12 míng positive 如大炬明
84 12 míng Clear 如大炬明
85 12 míng wisdom; knowledge; vidyā 如大炬明
86 12 soil; ground; land 去地四丈九尺
87 12 floor 去地四丈九尺
88 12 the earth 去地四丈九尺
89 12 fields 去地四丈九尺
90 12 a place 去地四丈九尺
91 12 a situation; a position 去地四丈九尺
92 12 background 去地四丈九尺
93 12 terrain 去地四丈九尺
94 12 a territory; a region 去地四丈九尺
95 12 used after a distance measure 去地四丈九尺
96 12 coming from the same clan 去地四丈九尺
97 12 earth; pṛthivī 去地四丈九尺
98 12 stage; ground; level; bhumi 去地四丈九尺
99 11 breast; nipples 為是大聖父母恩養乳哺力耶
100 11 milk 為是大聖父母恩養乳哺力耶
101 11 to suckle; to nurse 為是大聖父母恩養乳哺力耶
102 11 a nipple shaped object 為是大聖父母恩養乳哺力耶
103 11 a newborn; a hatchling 為是大聖父母恩養乳哺力耶
104 11 to brood; to nurture 為是大聖父母恩養乳哺力耶
105 11 to reproduce; to breed 為是大聖父母恩養乳哺力耶
106 11 to drink 為是大聖父母恩養乳哺力耶
107 11 a liquid resembling milk 為是大聖父母恩養乳哺力耶
108 11 milk; kṣīra 為是大聖父母恩養乳哺力耶
109 11 breast; stana 為是大聖父母恩養乳哺力耶
110 11 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
111 11 gào to request 佛告阿難
112 11 gào to report; to inform 佛告阿難
113 11 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
114 11 gào to accuse; to sue 佛告阿難
115 11 gào to reach 佛告阿難
116 11 gào an announcement 佛告阿難
117 11 gào a party 佛告阿難
118 11 gào a vacation 佛告阿難
119 11 gào Gao 佛告阿難
120 11 gào to tell; jalp 佛告阿難
121 11 bèi to double 千倍
122 11 bèi to add to; to augment 千倍
123 11 bèi a multiplier; guṇa 千倍
124 11 to chew food; to feed 為是大聖父母恩養乳哺力耶
125 11 悉知 xīzhī to know in detail 如來意力悉知悉了無所罣礙
126 11 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則能移此三千大千佛之世界
127 11 a grade; a level 則能移此三千大千佛之世界
128 11 an example; a model 則能移此三千大千佛之世界
129 11 a weighing device 則能移此三千大千佛之世界
130 11 to grade; to rank 則能移此三千大千佛之世界
131 11 to copy; to imitate; to follow 則能移此三千大千佛之世界
132 11 to do 則能移此三千大千佛之世界
133 11 koan; kōan; gong'an 則能移此三千大千佛之世界
134 10 智慧 zhìhuì wisdom 神足智慧意行力乎
135 10 智慧 zhìhuì wisdom 神足智慧意行力乎
136 10 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 神足智慧意行力乎
137 10 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 神足智慧意行力乎
138 10 如來 rúlái Tathagata 無央數不如如來
139 10 如來 Rúlái Tathagata 無央數不如如來
140 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 無央數不如如來
141 10 神足 shénzú teleportation; ṛddyabhijṇa 神足智慧意行力乎
142 10 Qi 莊嚴其身
143 10 Kangxi radical 71 無央數不如如來
144 10 to not have; without 無央數不如如來
145 10 mo 無央數不如如來
146 10 to not have 無央數不如如來
147 10 Wu 無央數不如如來
148 10 mo 無央數不如如來
149 9 shěn to examine; to investigate; to analyze to judge 明審如有則悉知之
150 9 shěn to understand 明審如有則悉知之
151 9 shěn to try in a court of law 明審如有則悉知之
152 9 shěn to be cautious; to be prudent 明審如有則悉知之
153 9 shěn Shen 明審如有則悉知之
154 9 zhě ca 我之福力莫能踰者
155 9 xíng to walk 改正法服嚴行視之
156 9 xíng capable; competent 改正法服嚴行視之
157 9 háng profession 改正法服嚴行視之
158 9 xíng Kangxi radical 144 改正法服嚴行視之
159 9 xíng to travel 改正法服嚴行視之
160 9 xìng actions; conduct 改正法服嚴行視之
161 9 xíng to do; to act; to practice 改正法服嚴行視之
162 9 xíng all right; OK; okay 改正法服嚴行視之
163 9 háng horizontal line 改正法服嚴行視之
164 9 héng virtuous deeds 改正法服嚴行視之
165 9 hàng a line of trees 改正法服嚴行視之
166 9 hàng bold; steadfast 改正法服嚴行視之
167 9 xíng to move 改正法服嚴行視之
168 9 xíng to put into effect; to implement 改正法服嚴行視之
169 9 xíng travel 改正法服嚴行視之
170 9 xíng to circulate 改正法服嚴行視之
171 9 xíng running script; running script 改正法服嚴行視之
172 9 xíng temporary 改正法服嚴行視之
173 9 háng rank; order 改正法服嚴行視之
174 9 háng a business; a shop 改正法服嚴行視之
175 9 xíng to depart; to leave 改正法服嚴行視之
176 9 xíng to experience 改正法服嚴行視之
177 9 xíng path; way 改正法服嚴行視之
178 9 xíng xing; ballad 改正法服嚴行視之
179 9 xíng Xing 改正法服嚴行視之
180 9 xíng Practice 改正法服嚴行視之
181 9 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 改正法服嚴行視之
182 9 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 改正法服嚴行視之
183 9 suǒ a few; various; some 所由來所經歷處
184 9 suǒ a place; a location 所由來所經歷處
185 9 suǒ indicates a passive voice 所由來所經歷處
186 9 suǒ an ordinal number 所由來所經歷處
187 9 suǒ meaning 所由來所經歷處
188 9 suǒ garrison 所由來所經歷處
189 9 suǒ place; pradeśa 所由來所經歷處
190 9 諸力 zhūlì powers; bala 世尊問諸力士
191 9 idea 明汝至愍意不堪任
192 9 Italy (abbreviation) 明汝至愍意不堪任
193 9 a wish; a desire; intention 明汝至愍意不堪任
194 9 mood; feeling 明汝至愍意不堪任
195 9 will; willpower; determination 明汝至愍意不堪任
196 9 bearing; spirit 明汝至愍意不堪任
197 9 to think of; to long for; to miss 明汝至愍意不堪任
198 9 to anticipate; to expect 明汝至愍意不堪任
199 9 to doubt; to suspect 明汝至愍意不堪任
200 9 meaning 明汝至愍意不堪任
201 9 a suggestion; a hint 明汝至愍意不堪任
202 9 an understanding; a point of view 明汝至愍意不堪任
203 9 Yi 明汝至愍意不堪任
204 9 manas; mind; mentation 明汝至愍意不堪任
205 8 guī to go back; to return 五體自歸稽首足下
206 8 guī to belong to; to be classified as 五體自歸稽首足下
207 8 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 五體自歸稽首足下
208 8 guī used between a repeated verb to indicate contrast 五體自歸稽首足下
209 8 guī to revert to; to give back to 五體自歸稽首足下
210 8 guī (of a woman) to get married 五體自歸稽首足下
211 8 guī to assemble; to meet together; to converge 五體自歸稽首足下
212 8 guī to appreciate; to admire 五體自歸稽首足下
213 8 guī to divide with a single digit divisor 五體自歸稽首足下
214 8 guī to pledge allegiance to 五體自歸稽首足下
215 8 guī to withdraw 五體自歸稽首足下
216 8 guī to settle down 五體自歸稽首足下
217 8 guī Gui 五體自歸稽首足下
218 8 kuì to give; to sacrifice food 五體自歸稽首足下
219 8 kuì ashamed 五體自歸稽首足下
220 8 guī returned; āgata 五體自歸稽首足下
221 7 district; region 使王路平直荒域歸伏
222 7 field; domain 使王路平直荒域歸伏
223 7 state; land 使王路平直荒域歸伏
224 7 frontier 使王路平直荒域歸伏
225 7 cemetery 使王路平直荒域歸伏
226 7 to restrain 使王路平直荒域歸伏
227 7 to reside 使王路平直荒域歸伏
228 7 region; deśa 使王路平直荒域歸伏
229 7 shì a gentleman; a knight 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
230 7 shì Kangxi radical 33 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
231 7 shì a soldier 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
232 7 shì a social stratum 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
233 7 shì an unmarried man; a man 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
234 7 shì somebody trained in a specialized field 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
235 7 shì a scholar 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
236 7 shì a respectful term for a person 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
237 7 shì corporal; sergeant 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
238 7 shì Shi 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
239 7 shì gentleman; puruṣa 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
240 7 shí time; a point or period of time 臨滅度時
241 7 shí a season; a quarter of a year 臨滅度時
242 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 臨滅度時
243 7 shí fashionable 臨滅度時
244 7 shí fate; destiny; luck 臨滅度時
245 7 shí occasion; opportunity; chance 臨滅度時
246 7 shí tense 臨滅度時
247 7 shí particular; special 臨滅度時
248 7 shí to plant; to cultivate 臨滅度時
249 7 shí an era; a dynasty 臨滅度時
250 7 shí time [abstract] 臨滅度時
251 7 shí seasonal 臨滅度時
252 7 shí to wait upon 臨滅度時
253 7 shí hour 臨滅度時
254 7 shí appropriate; proper; timely 臨滅度時
255 7 shí Shi 臨滅度時
256 7 shí a present; currentlt 臨滅度時
257 7 shí time; kāla 臨滅度時
258 7 shí at that time; samaya 臨滅度時
259 7 qiān one thousand 與比丘千二百五十人俱
260 7 qiān many; numerous; countless 與比丘千二百五十人俱
261 7 qiān a cheat; swindler 與比丘千二百五十人俱
262 7 qiān Qian 與比丘千二百五十人俱
263 7 yòu Kangxi radical 29 力士又問
264 7 guǎng wide; large; vast 計閻浮提廣長二十八萬里
265 7 guǎng Kangxi radical 53 計閻浮提廣長二十八萬里
266 7 ān a hut 計閻浮提廣長二十八萬里
267 7 guǎng a large building structure with no walls 計閻浮提廣長二十八萬里
268 7 guǎng many; numerous; common 計閻浮提廣長二十八萬里
269 7 guǎng to extend; to expand 計閻浮提廣長二十八萬里
270 7 guǎng width; breadth; extent 計閻浮提廣長二十八萬里
271 7 guǎng broad-minded; generous 計閻浮提廣長二十八萬里
272 7 guǎng Guangzhou 計閻浮提廣長二十八萬里
273 7 guàng a unit of east-west distance 計閻浮提廣長二十八萬里
274 7 guàng a unit of 15 chariots 計閻浮提廣長二十八萬里
275 7 kuàng barren 計閻浮提廣長二十八萬里
276 7 guǎng Extensive 計閻浮提廣長二十八萬里
277 7 guǎng vaipulya; vast; extended 計閻浮提廣長二十八萬里
278 7 大聖 dà shèng a great sage 唯然大聖
279 7 大聖 dà shèng mahāsiddha; a great adept 唯然大聖
280 7 bái white 賢者阿難白世尊曰
281 7 bái Kangxi radical 106 賢者阿難白世尊曰
282 7 bái plain 賢者阿難白世尊曰
283 7 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 賢者阿難白世尊曰
284 7 bái pure; clean; stainless 賢者阿難白世尊曰
285 7 bái bright 賢者阿難白世尊曰
286 7 bái a wrongly written character 賢者阿難白世尊曰
287 7 bái clear 賢者阿難白世尊曰
288 7 bái true; sincere; genuine 賢者阿難白世尊曰
289 7 bái reactionary 賢者阿難白世尊曰
290 7 bái a wine cup 賢者阿難白世尊曰
291 7 bái a spoken part in an opera 賢者阿難白世尊曰
292 7 bái a dialect 賢者阿難白世尊曰
293 7 bái to understand 賢者阿難白世尊曰
294 7 bái to report 賢者阿難白世尊曰
295 7 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 賢者阿難白世尊曰
296 7 bái empty; blank 賢者阿難白世尊曰
297 7 bái free 賢者阿難白世尊曰
298 7 bái to stare coldly; a scornful look 賢者阿難白世尊曰
299 7 bái relating to funerals 賢者阿難白世尊曰
300 7 bái Bai 賢者阿難白世尊曰
301 7 bái vernacular; spoken language 賢者阿難白世尊曰
302 7 bái a symbol for silver 賢者阿難白世尊曰
303 7 bái clean; avadāta 賢者阿難白世尊曰
304 7 bái white; śukla; pāṇḍara 賢者阿難白世尊曰
305 6 使 shǐ to make; to cause 使王路平直荒域歸伏
306 6 使 shǐ to make use of for labor 使王路平直荒域歸伏
307 6 使 shǐ to indulge 使王路平直荒域歸伏
308 6 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使王路平直荒域歸伏
309 6 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使王路平直荒域歸伏
310 6 使 shǐ to dispatch 使王路平直荒域歸伏
311 6 使 shǐ to use 使王路平直荒域歸伏
312 6 使 shǐ to be able to 使王路平直荒域歸伏
313 6 使 shǐ messenger; dūta 使王路平直荒域歸伏
314 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得飽滿誦經念道
315 6 děi to want to; to need to 令得飽滿誦經念道
316 6 děi must; ought to 令得飽滿誦經念道
317 6 de 令得飽滿誦經念道
318 6 de infix potential marker 令得飽滿誦經念道
319 6 to result in 令得飽滿誦經念道
320 6 to be proper; to fit; to suit 令得飽滿誦經念道
321 6 to be satisfied 令得飽滿誦經念道
322 6 to be finished 令得飽滿誦經念道
323 6 děi satisfying 令得飽滿誦經念道
324 6 to contract 令得飽滿誦經念道
325 6 to hear 令得飽滿誦經念道
326 6 to have; there is 令得飽滿誦經念道
327 6 marks time passed 令得飽滿誦經念道
328 6 obtain; attain; prāpta 令得飽滿誦經念道
329 6 to go back; to return 願復示現智慧之力
330 6 to resume; to restart 願復示現智慧之力
331 6 to do in detail 願復示現智慧之力
332 6 to restore 願復示現智慧之力
333 6 to respond; to reply to 願復示現智慧之力
334 6 Fu; Return 願復示現智慧之力
335 6 to retaliate; to reciprocate 願復示現智慧之力
336 6 to avoid forced labor or tax 願復示現智慧之力
337 6 Fu 願復示現智慧之力
338 6 doubled; to overlapping; folded 願復示現智慧之力
339 6 a lined garment with doubled thickness 願復示現智慧之力
340 6 xiàng figure; image; appearance 當草象力一
341 6 xiàng elephant 當草象力一
342 6 xiàng ivory 當草象力一
343 6 xiàng to be like; to seem 當草象力一
344 6 xiàng premier 當草象力一
345 6 xiàng a representation; an icon; an effigy 當草象力一
346 6 xiàng phenomena 當草象力一
347 6 xiàng a decree; an ordinance; a law 當草象力一
348 6 xiàng image commentary 當草象力一
349 6 xiàng a kind of weapon 當草象力一
350 6 xiàng Xiang 當草象力一
351 6 xiàng to imitate 當草象力一
352 6 xiàng elephant; gaja 當草象力一
353 6 big; huge; large 有大石山去此不遠
354 6 Kangxi radical 37 有大石山去此不遠
355 6 great; major; important 有大石山去此不遠
356 6 size 有大石山去此不遠
357 6 old 有大石山去此不遠
358 6 oldest; earliest 有大石山去此不遠
359 6 adult 有大石山去此不遠
360 6 dài an important person 有大石山去此不遠
361 6 senior 有大石山去此不遠
362 6 an element 有大石山去此不遠
363 6 great; mahā 有大石山去此不遠
364 6 to calculate; to compute; to count 計閻浮提廣長二十八萬里
365 6 to haggle over 計閻浮提廣長二十八萬里
366 6 a plan; a scheme; an idea 計閻浮提廣長二十八萬里
367 6 a gauge; a meter 計閻浮提廣長二十八萬里
368 6 to add up to; to amount to 計閻浮提廣長二十八萬里
369 6 to plan; to scheme 計閻浮提廣長二十八萬里
370 6 to settle an account 計閻浮提廣長二十八萬里
371 6 accounting books; records of tax obligations 計閻浮提廣長二十八萬里
372 6 an official responsible for presenting accounting books 計閻浮提廣長二十八萬里
373 6 to appraise; to assess 計閻浮提廣長二十八萬里
374 6 to register 計閻浮提廣長二十八萬里
375 6 to estimate 計閻浮提廣長二十八萬里
376 6 Ji 計閻浮提廣長二十八萬里
377 6 ketu 計閻浮提廣長二十八萬里
378 6 to prepare; kḷp 計閻浮提廣長二十八萬里
379 6 萬里 wànlǐ far away; ten thousand li 計閻浮提廣長二十八萬里
380 6 good fortune; happiness; luck 我之福力莫能踰者
381 6 Fujian 我之福力莫能踰者
382 6 wine and meat used in ceremonial offerings 我之福力莫能踰者
383 6 Fortune 我之福力莫能踰者
384 6 merit; blessing; punya 我之福力莫能踰者
385 6 fortune; blessing; svasti 我之福力莫能踰者
386 5 self 我之福力莫能踰者
387 5 [my] dear 我之福力莫能踰者
388 5 Wo 我之福力莫能踰者
389 5 self; atman; attan 我之福力莫能踰者
390 5 ga 我之福力莫能踰者
391 5 shān a mountain; a hill; a peak 有大石山去此不遠
392 5 shān Shan 有大石山去此不遠
393 5 shān Kangxi radical 46 有大石山去此不遠
394 5 shān a mountain-like shape 有大石山去此不遠
395 5 shān a gable 有大石山去此不遠
396 5 shān mountain; giri 有大石山去此不遠
397 5 xiàn to appear; to manifest; to become visible 大聖已現乳哺之力
398 5 xiàn at present 大聖已現乳哺之力
399 5 xiàn existing at the present time 大聖已現乳哺之力
400 5 xiàn cash 大聖已現乳哺之力
401 5 xiàn to manifest; prādur 大聖已現乳哺之力
402 5 xiàn to manifest; prādur 大聖已現乳哺之力
403 5 xiàn the present time 大聖已現乳哺之力
404 5 desire 欲共舉移
405 5 to desire; to wish 欲共舉移
406 5 to desire; to intend 欲共舉移
407 5 lust 欲共舉移
408 5 desire; intention; wish; kāma 欲共舉移
409 5 shí a rock; a stone 有大石山去此不遠
410 5 shí Shi 有大石山去此不遠
411 5 shí Shijiazhuang 有大石山去此不遠
412 5 shí Kangxi radical 112 有大石山去此不遠
413 5 shí a stone needle 有大石山去此不遠
414 5 shí mineral 有大石山去此不遠
415 5 shí a stone tablet 有大石山去此不遠
416 5 shí rock; stone; upala 有大石山去此不遠
417 5 niú an ox; a cow; a bull 凡牛之力百
418 5 niú Niu 凡牛之力百
419 5 niú Kangxi radical 93 凡牛之力百
420 5 niú Taurus 凡牛之力百
421 5 niú stubborn 凡牛之力百
422 5 niú cow; cattle; dhenu 凡牛之力百
423 5 lìng to make; to cause to be; to lead 三指篾屑吹令銷瀃
424 5 lìng to issue a command 三指篾屑吹令銷瀃
425 5 lìng rules of behavior; customs 三指篾屑吹令銷瀃
426 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 三指篾屑吹令銷瀃
427 5 lìng a season 三指篾屑吹令銷瀃
428 5 lìng respected; good reputation 三指篾屑吹令銷瀃
429 5 lìng good 三指篾屑吹令銷瀃
430 5 lìng pretentious 三指篾屑吹令銷瀃
431 5 lìng a transcending state of existence 三指篾屑吹令銷瀃
432 5 lìng a commander 三指篾屑吹令銷瀃
433 5 lìng a commanding quality; an impressive character 三指篾屑吹令銷瀃
434 5 lìng lyrics 三指篾屑吹令銷瀃
435 5 lìng Ling 三指篾屑吹令銷瀃
436 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 三指篾屑吹令銷瀃
437 5 infix potential marker 都不使人有往來想
438 5 néng can; able 我之福力莫能踰者
439 5 néng ability; capacity 我之福力莫能踰者
440 5 néng a mythical bear-like beast 我之福力莫能踰者
441 5 néng energy 我之福力莫能踰者
442 5 néng function; use 我之福力莫能踰者
443 5 néng talent 我之福力莫能踰者
444 5 néng expert at 我之福力莫能踰者
445 5 néng to be in harmony 我之福力莫能踰者
446 5 néng to tend to; to care for 我之福力莫能踰者
447 5 néng to reach; to arrive at 我之福力莫能踰者
448 5 néng to be able; śak 我之福力莫能踰者
449 5 néng skilful; pravīṇa 我之福力莫能踰者
450 5 Wu 吾為爾移遂汝本願
451 5 Kangxi radical 49 大聖已現乳哺之力
452 5 to bring to an end; to stop 大聖已現乳哺之力
453 5 to complete 大聖已現乳哺之力
454 5 to demote; to dismiss 大聖已現乳哺之力
455 5 to recover from an illness 大聖已現乳哺之力
456 5 former; pūrvaka 大聖已現乳哺之力
457 5 zhòng many; numerous 眾星特明
458 5 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾星特明
459 5 zhòng general; common; public 眾星特明
460 5 to lift; to hold up; to raise 欲共舉移
461 5 to move 欲共舉移
462 5 to originate; to initiate; to start (a fire) 欲共舉移
463 5 to recommend; to elect 欲共舉移
464 5 to suggest 欲共舉移
465 5 to fly 欲共舉移
466 5 to bear; to give birth 欲共舉移
467 5 actions; conduct 欲共舉移
468 5 a successful candidate 欲共舉移
469 5 to raise an example 欲共舉移
470 5 to raise; utkṣepa 欲共舉移
471 5 ér Kangxi radical 126 而有積雪
472 5 ér as if; to seem like 而有積雪
473 5 néng can; able 而有積雪
474 5 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有積雪
475 5 ér to arrive; up to 而有積雪
476 5 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說力士移山經
477 5 zhàng to measure 方六十丈高百二十丈
478 5 zhàng gentleman; man; husband 方六十丈高百二十丈
479 5 zhàng vyama 方六十丈高百二十丈
480 4 mín the people; citizen; subjects 穀米踊貴人民餒餓
481 4 mín Min 穀米踊貴人民餒餓
482 4 mín people 穀米踊貴人民餒餓
483 4 Kangxi radical 132 徒自畜養無益時用
484 4 Zi 徒自畜養無益時用
485 4 a nose 徒自畜養無益時用
486 4 the beginning; the start 徒自畜養無益時用
487 4 origin 徒自畜養無益時用
488 4 to employ; to use 徒自畜養無益時用
489 4 to be 徒自畜養無益時用
490 4 self; soul; ātman 徒自畜養無益時用
491 4 jìn to the greatest extent; utmost 力盡自疲不得動搖
492 4 jìn perfect; flawless 力盡自疲不得動搖
493 4 jìn to give priority to; to do one's utmost 力盡自疲不得動搖
494 4 jìn to vanish 力盡自疲不得動搖
495 4 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 力盡自疲不得動搖
496 4 jìn to die 力盡自疲不得動搖
497 4 jìn exhaustion; kṣaya 力盡自疲不得動搖
498 4 zhǒng kind; type 降伏陰種
499 4 zhòng to plant; to grow; to cultivate 降伏陰種
500 4 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 降伏陰種

Frequencies of all Words

Top 969

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 67 force 力盡自疲不得動搖
2 67 Kangxi radical 19 力盡自疲不得動搖
3 67 to exert oneself; to make an effort 力盡自疲不得動搖
4 67 to force 力盡自疲不得動搖
5 67 resolutely; strenuously 力盡自疲不得動搖
6 67 labor; forced labor 力盡自疲不得動搖
7 67 physical strength 力盡自疲不得動搖
8 67 power 力盡自疲不得動搖
9 67 Li 力盡自疲不得動搖
10 67 ability; capability 力盡自疲不得動搖
11 67 influence 力盡自疲不得動搖
12 67 strength; power; bala 力盡自疲不得動搖
13 52 zhī him; her; them; that 當共徙之立功後代
14 52 zhī used between a modifier and a word to form a word group 當共徙之立功後代
15 52 zhī to go 當共徙之立功後代
16 52 zhī this; that 當共徙之立功後代
17 52 zhī genetive marker 當共徙之立功後代
18 52 zhī it 當共徙之立功後代
19 52 zhī in 當共徙之立功後代
20 52 zhī all 當共徙之立功後代
21 52 zhī and 當共徙之立功後代
22 52 zhī however 當共徙之立功後代
23 52 zhī if 當共徙之立功後代
24 52 zhī then 當共徙之立功後代
25 52 zhī to arrive; to go 當共徙之立功後代
26 52 zhī is 當共徙之立功後代
27 52 zhī to use 當共徙之立功後代
28 52 zhī Zhi 當共徙之立功後代
29 26 力士 lìshì a strong man 五百力士同心議曰
30 26 力士 lìshì a ceremonial guard 五百力士同心議曰
31 26 力士 lìshì an executioner 五百力士同心議曰
32 26 力士 lìshì one of great strength 五百力士同心議曰
33 23 bǎi one hundred 方六十丈高百二十丈
34 23 bǎi many 方六十丈高百二十丈
35 23 bǎi Bai 方六十丈高百二十丈
36 23 bǎi all 方六十丈高百二十丈
37 23 bǎi hundred; śata 方六十丈高百二十丈
38 21 dāng to be; to act as; to serve as 當共徙之立功後代
39 21 dāng at or in the very same; be apposite 當共徙之立功後代
40 21 dāng dang (sound of a bell) 當共徙之立功後代
41 21 dāng to face 當共徙之立功後代
42 21 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當共徙之立功後代
43 21 dāng to manage; to host 當共徙之立功後代
44 21 dāng should 當共徙之立功後代
45 21 dāng to treat; to regard as 當共徙之立功後代
46 21 dǎng to think 當共徙之立功後代
47 21 dàng suitable; correspond to 當共徙之立功後代
48 21 dǎng to be equal 當共徙之立功後代
49 21 dàng that 當共徙之立功後代
50 21 dāng an end; top 當共徙之立功後代
51 21 dàng clang; jingle 當共徙之立功後代
52 21 dāng to judge 當共徙之立功後代
53 21 dǎng to bear on one's shoulder 當共徙之立功後代
54 21 dàng the same 當共徙之立功後代
55 21 dàng to pawn 當共徙之立功後代
56 21 dàng to fail [an exam] 當共徙之立功後代
57 21 dàng a trap 當共徙之立功後代
58 21 dàng a pawned item 當共徙之立功後代
59 21 dāng will be; bhaviṣyati 當共徙之立功後代
60 20 such as; for example; for instance 如大炬明
61 20 if 如大炬明
62 20 in accordance with 如大炬明
63 20 to be appropriate; should; with regard to 如大炬明
64 20 this 如大炬明
65 20 it is so; it is thus; can be compared with 如大炬明
66 20 to go to 如大炬明
67 20 to meet 如大炬明
68 20 to appear; to seem; to be like 如大炬明
69 20 at least as good as 如大炬明
70 20 and 如大炬明
71 20 or 如大炬明
72 20 but 如大炬明
73 20 then 如大炬明
74 20 naturally 如大炬明
75 20 expresses a question or doubt 如大炬明
76 20 you 如大炬明
77 20 the second lunar month 如大炬明
78 20 in; at 如大炬明
79 20 Ru 如大炬明
80 20 Thus 如大炬明
81 20 thus; tathā 如大炬明
82 20 like; iva 如大炬明
83 20 suchness; tathatā 如大炬明
84 18 one 當水牛力一
85 18 Kangxi radical 1 當水牛力一
86 18 as soon as; all at once 當水牛力一
87 18 pure; concentrated 當水牛力一
88 18 whole; all 當水牛力一
89 18 first 當水牛力一
90 18 the same 當水牛力一
91 18 each 當水牛力一
92 18 certain 當水牛力一
93 18 throughout 當水牛力一
94 18 used in between a reduplicated verb 當水牛力一
95 18 sole; single 當水牛力一
96 18 a very small amount 當水牛力一
97 18 Yi 當水牛力一
98 18 other 當水牛力一
99 18 to unify 當水牛力一
100 18 accidentally; coincidentally 當水牛力一
101 18 abruptly; suddenly 當水牛力一
102 18 or 當水牛力一
103 18 one; eka 當水牛力一
104 17 shì is; are; am; to be 為是大聖父母恩養乳哺力耶
105 17 shì is exactly 為是大聖父母恩養乳哺力耶
106 17 shì is suitable; is in contrast 為是大聖父母恩養乳哺力耶
107 17 shì this; that; those 為是大聖父母恩養乳哺力耶
108 17 shì really; certainly 為是大聖父母恩養乳哺力耶
109 17 shì correct; yes; affirmative 為是大聖父母恩養乳哺力耶
110 17 shì true 為是大聖父母恩養乳哺力耶
111 17 shì is; has; exists 為是大聖父母恩養乳哺力耶
112 17 shì used between repetitions of a word 為是大聖父母恩養乳哺力耶
113 17 shì a matter; an affair 為是大聖父母恩養乳哺力耶
114 17 shì Shi 為是大聖父母恩養乳哺力耶
115 17 shì is; bhū 為是大聖父母恩養乳哺力耶
116 17 shì this; idam 為是大聖父母恩養乳哺力耶
117 17 yuē to speak; to say 賢者阿難白世尊曰
118 17 yuē Kangxi radical 73 賢者阿難白世尊曰
119 17 yuē to be called 賢者阿難白世尊曰
120 17 yuē particle without meaning 賢者阿難白世尊曰
121 17 yuē said; ukta 賢者阿難白世尊曰
122 16 yǒu is; are; to exist 有大石山去此不遠
123 16 yǒu to have; to possess 有大石山去此不遠
124 16 yǒu indicates an estimate 有大石山去此不遠
125 16 yǒu indicates a large quantity 有大石山去此不遠
126 16 yǒu indicates an affirmative response 有大石山去此不遠
127 16 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大石山去此不遠
128 16 yǒu used to compare two things 有大石山去此不遠
129 16 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大石山去此不遠
130 16 yǒu used before the names of dynasties 有大石山去此不遠
131 16 yǒu a certain thing; what exists 有大石山去此不遠
132 16 yǒu multiple of ten and ... 有大石山去此不遠
133 16 yǒu abundant 有大石山去此不遠
134 16 yǒu purposeful 有大石山去此不遠
135 16 yǒu You 有大石山去此不遠
136 16 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大石山去此不遠
137 16 yǒu becoming; bhava 有大石山去此不遠
138 15 wèi for; to 為天人最
139 15 wèi because of 為天人最
140 15 wéi to act as; to serve 為天人最
141 15 wéi to change into; to become 為天人最
142 15 wéi to be; is 為天人最
143 15 wéi to do 為天人最
144 15 wèi for 為天人最
145 15 wèi because of; for; to 為天人最
146 15 wèi to 為天人最
147 15 wéi in a passive construction 為天人最
148 15 wéi forming a rehetorical question 為天人最
149 15 wéi forming an adverb 為天人最
150 15 wéi to add emphasis 為天人最
151 15 wèi to support; to help 為天人最
152 15 wéi to govern 為天人最
153 15 wèi to be; bhū 為天人最
154 15 also; too 非餘力也
155 15 a final modal particle indicating certainy or decision 非餘力也
156 15 either 非餘力也
157 15 even 非餘力也
158 15 used to soften the tone 非餘力也
159 15 used for emphasis 非餘力也
160 15 used to mark contrast 非餘力也
161 15 used to mark compromise 非餘力也
162 15 ya 非餘力也
163 14 Buddha; Awakened One 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
164 14 relating to Buddhism 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
165 14 a statue or image of a Buddha 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
166 14 a Buddhist text 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
167 14 to touch; to stroke 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
168 14 Buddha 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
169 14 Buddha; Awakened One 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
170 12 世尊 shìzūn World-Honored One 賢者阿難白世尊曰
171 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 賢者阿難白世尊曰
172 12 míng bright; luminous; brilliant 如大炬明
173 12 míng Ming 如大炬明
174 12 míng Ming Dynasty 如大炬明
175 12 míng obvious; explicit; clear 如大炬明
176 12 míng intelligent; clever; perceptive 如大炬明
177 12 míng to illuminate; to shine 如大炬明
178 12 míng consecrated 如大炬明
179 12 míng to understand; to comprehend 如大炬明
180 12 míng to explain; to clarify 如大炬明
181 12 míng Souther Ming; Later Ming 如大炬明
182 12 míng the world; the human world; the world of the living 如大炬明
183 12 míng eyesight; vision 如大炬明
184 12 míng a god; a spirit 如大炬明
185 12 míng fame; renown 如大炬明
186 12 míng open; public 如大炬明
187 12 míng clear 如大炬明
188 12 míng to become proficient 如大炬明
189 12 míng to be proficient 如大炬明
190 12 míng virtuous 如大炬明
191 12 míng open and honest 如大炬明
192 12 míng clean; neat 如大炬明
193 12 míng remarkable; outstanding; notable 如大炬明
194 12 míng next; afterwards 如大炬明
195 12 míng positive 如大炬明
196 12 míng Clear 如大炬明
197 12 míng wisdom; knowledge; vidyā 如大炬明
198 12 soil; ground; land 去地四丈九尺
199 12 de subordinate particle 去地四丈九尺
200 12 floor 去地四丈九尺
201 12 the earth 去地四丈九尺
202 12 fields 去地四丈九尺
203 12 a place 去地四丈九尺
204 12 a situation; a position 去地四丈九尺
205 12 background 去地四丈九尺
206 12 terrain 去地四丈九尺
207 12 a territory; a region 去地四丈九尺
208 12 used after a distance measure 去地四丈九尺
209 12 coming from the same clan 去地四丈九尺
210 12 earth; pṛthivī 去地四丈九尺
211 12 stage; ground; level; bhumi 去地四丈九尺
212 11 breast; nipples 為是大聖父母恩養乳哺力耶
213 11 milk 為是大聖父母恩養乳哺力耶
214 11 to suckle; to nurse 為是大聖父母恩養乳哺力耶
215 11 a nipple shaped object 為是大聖父母恩養乳哺力耶
216 11 a newborn; a hatchling 為是大聖父母恩養乳哺力耶
217 11 to brood; to nurture 為是大聖父母恩養乳哺力耶
218 11 to reproduce; to breed 為是大聖父母恩養乳哺力耶
219 11 to drink 為是大聖父母恩養乳哺力耶
220 11 a liquid resembling milk 為是大聖父母恩養乳哺力耶
221 11 milk; kṣīra 為是大聖父母恩養乳哺力耶
222 11 breast; stana 為是大聖父母恩養乳哺力耶
223 11 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
224 11 gào to request 佛告阿難
225 11 gào to report; to inform 佛告阿難
226 11 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
227 11 gào to accuse; to sue 佛告阿難
228 11 gào to reach 佛告阿難
229 11 gào an announcement 佛告阿難
230 11 gào a party 佛告阿難
231 11 gào a vacation 佛告阿難
232 11 gào Gao 佛告阿難
233 11 gào to tell; jalp 佛告阿難
234 11 bèi -fold; times (multiplier) 千倍
235 11 bèi to double 千倍
236 11 bèi to add to; to augment 千倍
237 11 bèi contrary to; to defy 千倍
238 11 bèi to turn away from 千倍
239 11 bèi a multiplier; guṇa 千倍
240 11 to chew food; to feed 為是大聖父母恩養乳哺力耶
241 11 悉知 xīzhī to know in detail 如來意力悉知悉了無所罣礙
242 11 otherwise; but; however 則能移此三千大千佛之世界
243 11 then 則能移此三千大千佛之世界
244 11 measure word for short sections of text 則能移此三千大千佛之世界
245 11 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則能移此三千大千佛之世界
246 11 a grade; a level 則能移此三千大千佛之世界
247 11 an example; a model 則能移此三千大千佛之世界
248 11 a weighing device 則能移此三千大千佛之世界
249 11 to grade; to rank 則能移此三千大千佛之世界
250 11 to copy; to imitate; to follow 則能移此三千大千佛之世界
251 11 to do 則能移此三千大千佛之世界
252 11 only 則能移此三千大千佛之世界
253 11 immediately 則能移此三千大千佛之世界
254 11 then; moreover; atha 則能移此三千大千佛之世界
255 11 koan; kōan; gong'an 則能移此三千大千佛之世界
256 10 智慧 zhìhuì wisdom 神足智慧意行力乎
257 10 智慧 zhìhuì wisdom 神足智慧意行力乎
258 10 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 神足智慧意行力乎
259 10 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 神足智慧意行力乎
260 10 如來 rúlái Tathagata 無央數不如如來
261 10 如來 Rúlái Tathagata 無央數不如如來
262 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 無央數不如如來
263 10 神足 shénzú teleportation; ṛddyabhijṇa 神足智慧意行力乎
264 10 his; hers; its; theirs 莊嚴其身
265 10 to add emphasis 莊嚴其身
266 10 used when asking a question in reply to a question 莊嚴其身
267 10 used when making a request or giving an order 莊嚴其身
268 10 he; her; it; them 莊嚴其身
269 10 probably; likely 莊嚴其身
270 10 will 莊嚴其身
271 10 may 莊嚴其身
272 10 if 莊嚴其身
273 10 or 莊嚴其身
274 10 Qi 莊嚴其身
275 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 莊嚴其身
276 10 no 無央數不如如來
277 10 Kangxi radical 71 無央數不如如來
278 10 to not have; without 無央數不如如來
279 10 has not yet 無央數不如如來
280 10 mo 無央數不如如來
281 10 do not 無央數不如如來
282 10 not; -less; un- 無央數不如如來
283 10 regardless of 無央數不如如來
284 10 to not have 無央數不如如來
285 10 um 無央數不如如來
286 10 Wu 無央數不如如來
287 10 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無央數不如如來
288 10 not; non- 無央數不如如來
289 10 mo 無央數不如如來
290 9 shěn to examine; to investigate; to analyze to judge 明審如有則悉知之
291 9 shěn to understand 明審如有則悉知之
292 9 shěn to try in a court of law 明審如有則悉知之
293 9 shěn to be cautious; to be prudent 明審如有則悉知之
294 9 shěn minutely 明審如有則悉知之
295 9 shěn Shen 明審如有則悉知之
296 9 shěn completely; nipuṇam 明審如有則悉知之
297 9 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我之福力莫能踰者
298 9 zhě that 我之福力莫能踰者
299 9 zhě nominalizing function word 我之福力莫能踰者
300 9 zhě used to mark a definition 我之福力莫能踰者
301 9 zhě used to mark a pause 我之福力莫能踰者
302 9 zhě topic marker; that; it 我之福力莫能踰者
303 9 zhuó according to 我之福力莫能踰者
304 9 zhě ca 我之福力莫能踰者
305 9 xíng to walk 改正法服嚴行視之
306 9 xíng capable; competent 改正法服嚴行視之
307 9 háng profession 改正法服嚴行視之
308 9 háng line; row 改正法服嚴行視之
309 9 xíng Kangxi radical 144 改正法服嚴行視之
310 9 xíng to travel 改正法服嚴行視之
311 9 xìng actions; conduct 改正法服嚴行視之
312 9 xíng to do; to act; to practice 改正法服嚴行視之
313 9 xíng all right; OK; okay 改正法服嚴行視之
314 9 háng horizontal line 改正法服嚴行視之
315 9 héng virtuous deeds 改正法服嚴行視之
316 9 hàng a line of trees 改正法服嚴行視之
317 9 hàng bold; steadfast 改正法服嚴行視之
318 9 xíng to move 改正法服嚴行視之
319 9 xíng to put into effect; to implement 改正法服嚴行視之
320 9 xíng travel 改正法服嚴行視之
321 9 xíng to circulate 改正法服嚴行視之
322 9 xíng running script; running script 改正法服嚴行視之
323 9 xíng temporary 改正法服嚴行視之
324 9 xíng soon 改正法服嚴行視之
325 9 háng rank; order 改正法服嚴行視之
326 9 háng a business; a shop 改正法服嚴行視之
327 9 xíng to depart; to leave 改正法服嚴行視之
328 9 xíng to experience 改正法服嚴行視之
329 9 xíng path; way 改正法服嚴行視之
330 9 xíng xing; ballad 改正法服嚴行視之
331 9 xíng a round [of drinks] 改正法服嚴行視之
332 9 xíng Xing 改正法服嚴行視之
333 9 xíng moreover; also 改正法服嚴行視之
334 9 xíng Practice 改正法服嚴行視之
335 9 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 改正法服嚴行視之
336 9 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 改正法服嚴行視之
337 9 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所由來所經歷處
338 9 suǒ an office; an institute 所由來所經歷處
339 9 suǒ introduces a relative clause 所由來所經歷處
340 9 suǒ it 所由來所經歷處
341 9 suǒ if; supposing 所由來所經歷處
342 9 suǒ a few; various; some 所由來所經歷處
343 9 suǒ a place; a location 所由來所經歷處
344 9 suǒ indicates a passive voice 所由來所經歷處
345 9 suǒ that which 所由來所經歷處
346 9 suǒ an ordinal number 所由來所經歷處
347 9 suǒ meaning 所由來所經歷處
348 9 suǒ garrison 所由來所經歷處
349 9 suǒ place; pradeśa 所由來所經歷處
350 9 suǒ that which; yad 所由來所經歷處
351 9 諸力 zhūlì powers; bala 世尊問諸力士
352 9 idea 明汝至愍意不堪任
353 9 Italy (abbreviation) 明汝至愍意不堪任
354 9 a wish; a desire; intention 明汝至愍意不堪任
355 9 mood; feeling 明汝至愍意不堪任
356 9 will; willpower; determination 明汝至愍意不堪任
357 9 bearing; spirit 明汝至愍意不堪任
358 9 to think of; to long for; to miss 明汝至愍意不堪任
359 9 to anticipate; to expect 明汝至愍意不堪任
360 9 to doubt; to suspect 明汝至愍意不堪任
361 9 meaning 明汝至愍意不堪任
362 9 a suggestion; a hint 明汝至愍意不堪任
363 9 an understanding; a point of view 明汝至愍意不堪任
364 9 or 明汝至愍意不堪任
365 9 Yi 明汝至愍意不堪任
366 9 manas; mind; mentation 明汝至愍意不堪任
367 8 guī to go back; to return 五體自歸稽首足下
368 8 guī to belong to; to be classified as 五體自歸稽首足下
369 8 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 五體自歸稽首足下
370 8 guī used between a repeated verb to indicate contrast 五體自歸稽首足下
371 8 guī to revert to; to give back to 五體自歸稽首足下
372 8 guī (of a woman) to get married 五體自歸稽首足下
373 8 guī to assemble; to meet together; to converge 五體自歸稽首足下
374 8 guī to appreciate; to admire 五體自歸稽首足下
375 8 guī to divide with a single digit divisor 五體自歸稽首足下
376 8 guī to pledge allegiance to 五體自歸稽首足下
377 8 guī to withdraw 五體自歸稽首足下
378 8 guī to settle down 五體自歸稽首足下
379 8 guī Gui 五體自歸稽首足下
380 8 kuì to give; to sacrifice food 五體自歸稽首足下
381 8 kuì ashamed 五體自歸稽首足下
382 8 guī returned; āgata 五體自歸稽首足下
383 8 jiē all; each and every; in all cases 時國臣民皆出來會
384 8 jiē same; equally 時國臣民皆出來會
385 8 jiē all; sarva 時國臣民皆出來會
386 7 district; region 使王路平直荒域歸伏
387 7 field; domain 使王路平直荒域歸伏
388 7 state; land 使王路平直荒域歸伏
389 7 frontier 使王路平直荒域歸伏
390 7 cemetery 使王路平直荒域歸伏
391 7 to restrain 使王路平直荒域歸伏
392 7 to reside 使王路平直荒域歸伏
393 7 region; deśa 使王路平直荒域歸伏
394 7 shì a gentleman; a knight 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
395 7 shì Kangxi radical 33 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
396 7 shì a soldier 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
397 7 shì a social stratum 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
398 7 shì an unmarried man; a man 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
399 7 shì somebody trained in a specialized field 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
400 7 shì a scholar 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
401 7 shì a respectful term for a person 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
402 7 shì corporal; sergeant 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
403 7 shì Shi 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
404 7 shì gentleman; puruṣa 佛遊拘夷那竭國力士所生地大叢樹間
405 7 shí time; a point or period of time 臨滅度時
406 7 shí a season; a quarter of a year 臨滅度時
407 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 臨滅度時
408 7 shí at that time 臨滅度時
409 7 shí fashionable 臨滅度時
410 7 shí fate; destiny; luck 臨滅度時
411 7 shí occasion; opportunity; chance 臨滅度時
412 7 shí tense 臨滅度時
413 7 shí particular; special 臨滅度時
414 7 shí to plant; to cultivate 臨滅度時
415 7 shí hour (measure word) 臨滅度時
416 7 shí an era; a dynasty 臨滅度時
417 7 shí time [abstract] 臨滅度時
418 7 shí seasonal 臨滅度時
419 7 shí frequently; often 臨滅度時
420 7 shí occasionally; sometimes 臨滅度時
421 7 shí on time 臨滅度時
422 7 shí this; that 臨滅度時
423 7 shí to wait upon 臨滅度時
424 7 shí hour 臨滅度時
425 7 shí appropriate; proper; timely 臨滅度時
426 7 shí Shi 臨滅度時
427 7 shí a present; currentlt 臨滅度時
428 7 shí time; kāla 臨滅度時
429 7 shí at that time; samaya 臨滅度時
430 7 shí then; atha 臨滅度時
431 7 qiān one thousand 與比丘千二百五十人俱
432 7 qiān many; numerous; countless 與比丘千二百五十人俱
433 7 qiān very 與比丘千二百五十人俱
434 7 qiān a cheat; swindler 與比丘千二百五十人俱
435 7 qiān Qian 與比丘千二百五十人俱
436 7 yòu again; also 力士又問
437 7 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 力士又問
438 7 yòu Kangxi radical 29 力士又問
439 7 yòu and 力士又問
440 7 yòu furthermore 力士又問
441 7 yòu in addition 力士又問
442 7 yòu but 力士又問
443 7 yòu again; also; moreover; punar 力士又問
444 7 guǎng wide; large; vast 計閻浮提廣長二十八萬里
445 7 guǎng Kangxi radical 53 計閻浮提廣長二十八萬里
446 7 ān a hut 計閻浮提廣長二十八萬里
447 7 guǎng a large building structure with no walls 計閻浮提廣長二十八萬里
448 7 guǎng many; numerous; common 計閻浮提廣長二十八萬里
449 7 guǎng to extend; to expand 計閻浮提廣長二十八萬里
450 7 guǎng width; breadth; extent 計閻浮提廣長二十八萬里
451 7 guǎng broad-minded; generous 計閻浮提廣長二十八萬里
452 7 guǎng Guangzhou 計閻浮提廣長二十八萬里
453 7 guàng a unit of east-west distance 計閻浮提廣長二十八萬里
454 7 guàng a unit of 15 chariots 計閻浮提廣長二十八萬里
455 7 kuàng barren 計閻浮提廣長二十八萬里
456 7 guǎng Extensive 計閻浮提廣長二十八萬里
457 7 guǎng vaipulya; vast; extended 計閻浮提廣長二十八萬里
458 7 大聖 dà shèng a great sage 唯然大聖
459 7 大聖 dà shèng mahāsiddha; a great adept 唯然大聖
460 7 bái white 賢者阿難白世尊曰
461 7 bái Kangxi radical 106 賢者阿難白世尊曰
462 7 bái plain 賢者阿難白世尊曰
463 7 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 賢者阿難白世尊曰
464 7 bái pure; clean; stainless 賢者阿難白世尊曰
465 7 bái bright 賢者阿難白世尊曰
466 7 bái a wrongly written character 賢者阿難白世尊曰
467 7 bái clear 賢者阿難白世尊曰
468 7 bái true; sincere; genuine 賢者阿難白世尊曰
469 7 bái reactionary 賢者阿難白世尊曰
470 7 bái a wine cup 賢者阿難白世尊曰
471 7 bái a spoken part in an opera 賢者阿難白世尊曰
472 7 bái a dialect 賢者阿難白世尊曰
473 7 bái to understand 賢者阿難白世尊曰
474 7 bái to report 賢者阿難白世尊曰
475 7 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 賢者阿難白世尊曰
476 7 bái in vain; to no purpose; for nothing 賢者阿難白世尊曰
477 7 bái merely; simply; only 賢者阿難白世尊曰
478 7 bái empty; blank 賢者阿難白世尊曰
479 7 bái free 賢者阿難白世尊曰
480 7 bái to stare coldly; a scornful look 賢者阿難白世尊曰
481 7 bái relating to funerals 賢者阿難白世尊曰
482 7 bái Bai 賢者阿難白世尊曰
483 7 bái vernacular; spoken language 賢者阿難白世尊曰
484 7 bái a symbol for silver 賢者阿難白世尊曰
485 7 bái clean; avadāta 賢者阿難白世尊曰
486 7 bái white; śukla; pāṇḍara 賢者阿難白世尊曰
487 6 使 shǐ to make; to cause 使王路平直荒域歸伏
488 6 使 shǐ to make use of for labor 使王路平直荒域歸伏
489 6 使 shǐ to indulge 使王路平直荒域歸伏
490 6 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使王路平直荒域歸伏
491 6 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使王路平直荒域歸伏
492 6 使 shǐ to dispatch 使王路平直荒域歸伏
493 6 使 shǐ if 使王路平直荒域歸伏
494 6 使 shǐ to use 使王路平直荒域歸伏
495 6 使 shǐ to be able to 使王路平直荒域歸伏
496 6 使 shǐ messenger; dūta 使王路平直荒域歸伏
497 6 de potential marker 令得飽滿誦經念道
498 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得飽滿誦經念道
499 6 děi must; ought to 令得飽滿誦經念道
500 6 děi to want to; to need to 令得飽滿誦經念道

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
strength; power; bala
力士 lìshì one of great strength
bǎi hundred; śata
dāng will be; bhaviṣyati
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
one; eka
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
yuē said; ukta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝臣 寶臣 98 Bao Chen
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
瞿耶尼 106 Godānīya
拘夷那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
力士移山经 力士移山經 108 Sutra on Strong Men Trying to Move a Mountain; Lishi Yi Shan Jing
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 66.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
宝车 寶車 98 jewelled cart
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
不害 98 non-harm
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
充遍 99 pervades; sphuṭa
幢幡 99 a hanging banner
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大士相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
地味 100 earth cake
地大 100 earth; earth element
覩见 覩見 100 to observe
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
父母恩 102 kindness of parents
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
华香 華香 104 incense and flowers
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
萌类 萌類 109 sentient beings
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
千佛 113 thousand Buddhas
且止 113 obstruct
秋月 113 Autumn Moon
去来今 去來今 113 past, present, and future
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
所以者何 115 Why is that?
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
五力 119 pañcabala; the five powers
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪正 120 heterodox and orthodox
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
智慧力 122 power of wisdom
至真 122 most-true-one; arhat
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara