Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 129
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 179 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 謂如實知我智 |
| 2 | 179 | 智 | zhì | care; prudence | 謂如實知我智 |
| 3 | 179 | 智 | zhì | Zhi | 謂如實知我智 |
| 4 | 179 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 謂如實知我智 |
| 5 | 179 | 智 | zhì | clever | 謂如實知我智 |
| 6 | 179 | 智 | zhì | Wisdom | 謂如實知我智 |
| 7 | 179 | 智 | zhì | jnana; knowing | 謂如實知我智 |
| 8 | 144 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空智 |
| 9 | 144 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空智 |
| 10 | 144 | 無 | mó | mo | 無變異空智 |
| 11 | 144 | 無 | wú | to not have | 無變異空智 |
| 12 | 144 | 無 | wú | Wu | 無變異空智 |
| 13 | 144 | 無 | mó | mo | 無變異空智 |
| 14 | 117 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為有情宣說流布 |
| 15 | 117 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為有情宣說流布 |
| 16 | 117 | 為 | wéi | to be; is | 廣為有情宣說流布 |
| 17 | 117 | 為 | wéi | to do | 廣為有情宣說流布 |
| 18 | 117 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為有情宣說流布 |
| 19 | 117 | 為 | wéi | to govern | 廣為有情宣說流布 |
| 20 | 117 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為有情宣說流布 |
| 21 | 108 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 22 | 90 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習一切波羅蜜多 |
| 23 | 90 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習一切波羅蜜多 |
| 24 | 86 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若見所斷法智 |
| 25 | 86 | 所 | suǒ | a place; a location | 若見所斷法智 |
| 26 | 86 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若見所斷法智 |
| 27 | 86 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若見所斷法智 |
| 28 | 86 | 所 | suǒ | meaning | 若見所斷法智 |
| 29 | 86 | 所 | suǒ | garrison | 若見所斷法智 |
| 30 | 86 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若見所斷法智 |
| 31 | 85 | 性 | xìng | gender | 云何名為有為法性 |
| 32 | 85 | 性 | xìng | nature; disposition | 云何名為有為法性 |
| 33 | 85 | 性 | xìng | grammatical gender | 云何名為有為法性 |
| 34 | 85 | 性 | xìng | a property; a quality | 云何名為有為法性 |
| 35 | 85 | 性 | xìng | life; destiny | 云何名為有為法性 |
| 36 | 85 | 性 | xìng | sexual desire | 云何名為有為法性 |
| 37 | 85 | 性 | xìng | scope | 云何名為有為法性 |
| 38 | 85 | 性 | xìng | nature | 云何名為有為法性 |
| 39 | 81 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩智 |
| 40 | 72 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 應以法性於諸如來 |
| 41 | 72 | 以 | yǐ | to rely on | 應以法性於諸如來 |
| 42 | 72 | 以 | yǐ | to regard | 應以法性於諸如來 |
| 43 | 72 | 以 | yǐ | to be able to | 應以法性於諸如來 |
| 44 | 72 | 以 | yǐ | to order; to command | 應以法性於諸如來 |
| 45 | 72 | 以 | yǐ | used after a verb | 應以法性於諸如來 |
| 46 | 72 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 應以法性於諸如來 |
| 47 | 72 | 以 | yǐ | Israel | 應以法性於諸如來 |
| 48 | 72 | 以 | yǐ | Yi | 應以法性於諸如來 |
| 49 | 72 | 以 | yǐ | use; yogena | 應以法性於諸如來 |
| 50 | 70 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 然此所說以無所得為方便故 |
| 51 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 然此所說以無所得為方便故 |
| 52 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 然此所說以無所得為方便故 |
| 53 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 然此所說以無所得為方便故 |
| 54 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 然此所說以無所得為方便故 |
| 55 | 70 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 然此所說以無所得為方便故 |
| 56 | 70 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 然此所說以無所得為方便故 |
| 57 | 70 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 然此所說以無所得為方便故 |
| 58 | 70 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 然此所說以無所得為方便故 |
| 59 | 70 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 然此所說以無所得為方便故 |
| 60 | 67 | 於 | yú | to go; to | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 61 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 62 | 67 | 於 | yú | Yu | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 63 | 67 | 於 | wū | a crow | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 64 | 63 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 然此所說以無所得為方便故 |
| 65 | 59 | 觸 | chù | to touch; to feel | 眼觸智 |
| 66 | 59 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 眼觸智 |
| 67 | 59 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 眼觸智 |
| 68 | 59 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 眼觸智 |
| 69 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 70 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 71 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 72 | 50 | 得 | dé | de | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 73 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 74 | 50 | 得 | dé | to result in | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 75 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 76 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 77 | 50 | 得 | dé | to be finished | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 78 | 50 | 得 | děi | satisfying | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 79 | 50 | 得 | dé | to contract | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 80 | 50 | 得 | dé | to hear | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 81 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 82 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 83 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 84 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非學非無學法智 |
| 85 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非學非無學法智 |
| 86 | 48 | 非 | fēi | different | 非學非無學法智 |
| 87 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非學非無學法智 |
| 88 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非學非無學法智 |
| 89 | 48 | 非 | fēi | Africa | 非學非無學法智 |
| 90 | 48 | 非 | fēi | to slander | 非學非無學法智 |
| 91 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 非學非無學法智 |
| 92 | 48 | 非 | fēi | must | 非學非無學法智 |
| 93 | 48 | 非 | fēi | an error | 非學非無學法智 |
| 94 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 非學非無學法智 |
| 95 | 48 | 非 | fēi | evil | 非學非無學法智 |
| 96 | 47 | 界 | jiè | border; boundary | 若耳界智 |
| 97 | 47 | 界 | jiè | kingdom | 若耳界智 |
| 98 | 47 | 界 | jiè | territory; region | 若耳界智 |
| 99 | 47 | 界 | jiè | the world | 若耳界智 |
| 100 | 47 | 界 | jiè | scope; extent | 若耳界智 |
| 101 | 47 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 若耳界智 |
| 102 | 47 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 若耳界智 |
| 103 | 47 | 界 | jiè | to adjoin | 若耳界智 |
| 104 | 47 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 若耳界智 |
| 105 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 106 | 38 | 亦 | yì | Yi | 亦因如是甚深般若波羅蜜多 |
| 107 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 令速圓滿 |
| 108 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 令速圓滿 |
| 109 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 令速圓滿 |
| 110 | 37 | 速 | sù | speed | 令速圓滿 |
| 111 | 37 | 速 | sù | quick; fast | 令速圓滿 |
| 112 | 37 | 速 | sù | urgent | 令速圓滿 |
| 113 | 37 | 速 | sù | to recruit | 令速圓滿 |
| 114 | 37 | 速 | sù | to urge; to invite | 令速圓滿 |
| 115 | 37 | 速 | sù | quick; śīghra | 令速圓滿 |
| 116 | 36 | 執著 | zhízhuó | attachment | 所修布施波羅蜜多無所執著速得圓滿 |
| 117 | 36 | 執著 | zhízhuó | grasping | 所修布施波羅蜜多無所執著速得圓滿 |
| 118 | 36 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令速圓滿 |
| 119 | 36 | 令 | lìng | to issue a command | 令速圓滿 |
| 120 | 36 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令速圓滿 |
| 121 | 36 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令速圓滿 |
| 122 | 36 | 令 | lìng | a season | 令速圓滿 |
| 123 | 36 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令速圓滿 |
| 124 | 36 | 令 | lìng | good | 令速圓滿 |
| 125 | 36 | 令 | lìng | pretentious | 令速圓滿 |
| 126 | 36 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令速圓滿 |
| 127 | 36 | 令 | lìng | a commander | 令速圓滿 |
| 128 | 36 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令速圓滿 |
| 129 | 36 | 令 | lìng | lyrics | 令速圓滿 |
| 130 | 36 | 令 | lìng | Ling | 令速圓滿 |
| 131 | 36 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令速圓滿 |
| 132 | 29 | 因緣 | yīnyuán | chance | 由此因緣無所執著 |
| 133 | 29 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 由此因緣無所執著 |
| 134 | 29 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 由此因緣無所執著 |
| 135 | 29 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 由此因緣無所執著 |
| 136 | 29 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 由此因緣無所執著 |
| 137 | 29 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 由此因緣無所執著 |
| 138 | 29 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 由此因緣無所執著 |
| 139 | 29 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此因緣無所執著 |
| 140 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受智 |
| 141 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受智 |
| 142 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受智 |
| 143 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 受智 |
| 144 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受智 |
| 145 | 29 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空智 |
| 146 | 29 | 空 | kòng | free time | 畢竟空智 |
| 147 | 29 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空智 |
| 148 | 29 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空智 |
| 149 | 29 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空智 |
| 150 | 29 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空智 |
| 151 | 29 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空智 |
| 152 | 29 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空智 |
| 153 | 29 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空智 |
| 154 | 29 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空智 |
| 155 | 29 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空智 |
| 156 | 29 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空智 |
| 157 | 29 | 空 | kòng | blank | 畢竟空智 |
| 158 | 29 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空智 |
| 159 | 29 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空智 |
| 160 | 29 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空智 |
| 161 | 29 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空智 |
| 162 | 29 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空智 |
| 163 | 28 | 行 | xíng | to walk | 行智 |
| 164 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 行智 |
| 165 | 28 | 行 | háng | profession | 行智 |
| 166 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行智 |
| 167 | 28 | 行 | xíng | to travel | 行智 |
| 168 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 行智 |
| 169 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行智 |
| 170 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行智 |
| 171 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 行智 |
| 172 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 行智 |
| 173 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 行智 |
| 174 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行智 |
| 175 | 28 | 行 | xíng | to move | 行智 |
| 176 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行智 |
| 177 | 28 | 行 | xíng | travel | 行智 |
| 178 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 行智 |
| 179 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 行智 |
| 180 | 28 | 行 | xíng | temporary | 行智 |
| 181 | 28 | 行 | háng | rank; order | 行智 |
| 182 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 行智 |
| 183 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行智 |
| 184 | 28 | 行 | xíng | to experience | 行智 |
| 185 | 28 | 行 | xíng | path; way | 行智 |
| 186 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 行智 |
| 187 | 28 | 行 | xíng | 行智 | |
| 188 | 28 | 行 | xíng | Practice | 行智 |
| 189 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行智 |
| 190 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行智 |
| 191 | 24 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 192 | 24 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 193 | 24 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 194 | 24 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 195 | 24 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 196 | 24 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 197 | 24 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 198 | 24 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 199 | 24 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 200 | 24 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 201 | 24 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 應以法性於諸如來 |
| 202 | 24 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 203 | 24 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 204 | 24 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 205 | 24 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 206 | 23 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 若無忘失法智 |
| 207 | 23 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 若無忘失法智 |
| 208 | 22 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
| 209 | 22 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
| 210 | 22 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
| 211 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
| 212 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
| 213 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
| 214 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
| 215 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
| 216 | 21 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
| 217 | 21 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
| 218 | 21 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
| 219 | 21 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
| 220 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
| 221 | 16 | 耳 | ěr | ear | 耳處智 |
| 222 | 16 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳處智 |
| 223 | 16 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳處智 |
| 224 | 16 | 耳 | ěr | on both sides | 耳處智 |
| 225 | 16 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳處智 |
| 226 | 16 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳處智 |
| 227 | 16 | 鼻 | bí | nose | 鼻處智 |
| 228 | 16 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻處智 |
| 229 | 16 | 鼻 | bí | to smell | 鼻處智 |
| 230 | 16 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻處智 |
| 231 | 16 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻處智 |
| 232 | 16 | 鼻 | bí | a handle | 鼻處智 |
| 233 | 16 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻處智 |
| 234 | 16 | 鼻 | bí | first | 鼻處智 |
| 235 | 16 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻處智 |
| 236 | 16 | 舌 | shé | tongue | 舌處智 |
| 237 | 16 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌處智 |
| 238 | 16 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌處智 |
| 239 | 16 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌處智 |
| 240 | 15 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 若獨覺智 |
| 241 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 不與諸佛法 |
| 242 | 14 | 法 | fǎ | France | 不與諸佛法 |
| 243 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不與諸佛法 |
| 244 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不與諸佛法 |
| 245 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不與諸佛法 |
| 246 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 不與諸佛法 |
| 247 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 不與諸佛法 |
| 248 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不與諸佛法 |
| 249 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 不與諸佛法 |
| 250 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 不與諸佛法 |
| 251 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 不與諸佛法 |
| 252 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不與諸佛法 |
| 253 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不與諸佛法 |
| 254 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 不與諸佛法 |
| 255 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不與諸佛法 |
| 256 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不與諸佛法 |
| 257 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不與諸佛法 |
| 258 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不與諸佛法 |
| 259 | 13 | 者 | zhě | ca | 生者智 |
| 260 | 13 | 意 | yì | idea | 若意界智 |
| 261 | 13 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 若意界智 |
| 262 | 13 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 若意界智 |
| 263 | 13 | 意 | yì | mood; feeling | 若意界智 |
| 264 | 13 | 意 | yì | will; willpower; determination | 若意界智 |
| 265 | 13 | 意 | yì | bearing; spirit | 若意界智 |
| 266 | 13 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 若意界智 |
| 267 | 13 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 若意界智 |
| 268 | 13 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 若意界智 |
| 269 | 13 | 意 | yì | meaning | 若意界智 |
| 270 | 13 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 若意界智 |
| 271 | 13 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 若意界智 |
| 272 | 13 | 意 | yì | Yi | 若意界智 |
| 273 | 13 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 若意界智 |
| 274 | 13 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 淨戒波羅蜜多智 |
| 275 | 13 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 276 | 13 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 277 | 13 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 278 | 13 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 279 | 13 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 280 | 13 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 281 | 13 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 282 | 13 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 283 | 13 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空智 |
| 284 | 13 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空智 |
| 285 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 初分校量功德品第三十之二十七 |
| 286 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 初分校量功德品第三十之二十七 |
| 287 | 12 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 初分校量功德品第三十之二十七 |
| 288 | 12 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 初分校量功德品第三十之二十七 |
| 289 | 12 | 不還 | bù huán | to not go back | 不還智 |
| 290 | 12 | 不還 | bù huán | to not give back | 不還智 |
| 291 | 12 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 不還智 |
| 292 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若眼處智 |
| 293 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若眼處智 |
| 294 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若眼處智 |
| 295 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 若眼處智 |
| 296 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若眼處智 |
| 297 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 若眼處智 |
| 298 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若眼處智 |
| 299 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若眼處智 |
| 300 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若眼處智 |
| 301 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 若眼處智 |
| 302 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若眼處智 |
| 303 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若眼處智 |
| 304 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 若眼處智 |
| 305 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 若眼處智 |
| 306 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 若眼處智 |
| 307 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提智 |
| 308 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提智 |
| 309 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提智 |
| 310 | 12 | 眼 | yǎn | eye | 若眼處智 |
| 311 | 12 | 眼 | yǎn | eyeball | 若眼處智 |
| 312 | 12 | 眼 | yǎn | sight | 若眼處智 |
| 313 | 12 | 眼 | yǎn | the present moment | 若眼處智 |
| 314 | 12 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若眼處智 |
| 315 | 12 | 眼 | yǎn | a trap | 若眼處智 |
| 316 | 12 | 眼 | yǎn | insight | 若眼處智 |
| 317 | 12 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若眼處智 |
| 318 | 12 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若眼處智 |
| 319 | 12 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若眼處智 |
| 320 | 12 | 眼 | yǎn | to see proof | 若眼處智 |
| 321 | 12 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 若眼處智 |
| 322 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 323 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 324 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 325 | 12 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 326 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 327 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 328 | 12 | 時 | shí | tense | 時 |
| 329 | 12 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 330 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 331 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 332 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 333 | 12 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 334 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 335 | 12 | 時 | shí | hour | 時 |
| 336 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 337 | 12 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 338 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 339 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 340 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 341 | 11 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺法身 |
| 342 | 11 | 殊勝 | shūshèng | excellent; distinguished | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
| 343 | 11 | 殊勝 | shūshèng | extraordinary | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
| 344 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
| 345 | 11 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
| 346 | 11 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
| 347 | 11 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
| 348 | 11 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
| 349 | 11 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
| 350 | 11 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 如是般若波羅蜜多成就廣大殊勝功德 |
| 351 | 11 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
| 352 | 11 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 以無量種上妙花鬘 |
| 353 | 11 | 妙 | miào | clever | 以無量種上妙花鬘 |
| 354 | 11 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 以無量種上妙花鬘 |
| 355 | 11 | 妙 | miào | fine; delicate | 以無量種上妙花鬘 |
| 356 | 11 | 妙 | miào | young | 以無量種上妙花鬘 |
| 357 | 11 | 妙 | miào | interesting | 以無量種上妙花鬘 |
| 358 | 11 | 妙 | miào | profound reasoning | 以無量種上妙花鬘 |
| 359 | 11 | 妙 | miào | Miao | 以無量種上妙花鬘 |
| 360 | 11 | 妙 | miào | Wonderful | 以無量種上妙花鬘 |
| 361 | 11 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 以無量種上妙花鬘 |
| 362 | 11 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 363 | 11 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 364 | 11 | 身 | shēn | human body; torso | 身觸智 |
| 365 | 11 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身觸智 |
| 366 | 11 | 身 | shēn | self | 身觸智 |
| 367 | 11 | 身 | shēn | life | 身觸智 |
| 368 | 11 | 身 | shēn | an object | 身觸智 |
| 369 | 11 | 身 | shēn | a lifetime | 身觸智 |
| 370 | 11 | 身 | shēn | moral character | 身觸智 |
| 371 | 11 | 身 | shēn | status; identity; position | 身觸智 |
| 372 | 11 | 身 | shēn | pregnancy | 身觸智 |
| 373 | 11 | 身 | juān | India | 身觸智 |
| 374 | 11 | 身 | shēn | body; kāya | 身觸智 |
| 375 | 10 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 正等覺修隨佛念 |
| 376 | 10 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 正等覺修隨佛念 |
| 377 | 10 | 修 | xiū | to repair | 正等覺修隨佛念 |
| 378 | 10 | 修 | xiū | long; slender | 正等覺修隨佛念 |
| 379 | 10 | 修 | xiū | to write; to compile | 正等覺修隨佛念 |
| 380 | 10 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 正等覺修隨佛念 |
| 381 | 10 | 修 | xiū | to practice | 正等覺修隨佛念 |
| 382 | 10 | 修 | xiū | to cut | 正等覺修隨佛念 |
| 383 | 10 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 正等覺修隨佛念 |
| 384 | 10 | 修 | xiū | a virtuous person | 正等覺修隨佛念 |
| 385 | 10 | 修 | xiū | Xiu | 正等覺修隨佛念 |
| 386 | 10 | 修 | xiū | to unknot | 正等覺修隨佛念 |
| 387 | 10 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 正等覺修隨佛念 |
| 388 | 10 | 修 | xiū | excellent | 正等覺修隨佛念 |
| 389 | 10 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 正等覺修隨佛念 |
| 390 | 10 | 修 | xiū | Cultivation | 正等覺修隨佛念 |
| 391 | 10 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 正等覺修隨佛念 |
| 392 | 10 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 正等覺修隨佛念 |
| 393 | 10 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍波羅蜜多智 |
| 394 | 10 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍波羅蜜多智 |
| 395 | 10 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍波羅蜜多智 |
| 396 | 10 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍波羅蜜多智 |
| 397 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬 |
| 398 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬 |
| 399 | 10 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬 |
| 400 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬 |
| 401 | 10 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
| 402 | 10 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
| 403 | 10 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
| 404 | 10 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
| 405 | 10 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮波羅蜜多智 |
| 406 | 10 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮波羅蜜多智 |
| 407 | 10 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒波羅蜜多智 |
| 408 | 10 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒波羅蜜多智 |
| 409 | 10 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒波羅蜜多智 |
| 410 | 9 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢智 |
| 411 | 9 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢智 |
| 412 | 9 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢智 |
| 413 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切三摩地門智 |
| 414 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 一切三摩地門智 |
| 415 | 9 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 非有相 |
| 416 | 9 | 散 | sàn | to scatter | 散空智 |
| 417 | 9 | 散 | sàn | to spread | 散空智 |
| 418 | 9 | 散 | sàn | to dispel | 散空智 |
| 419 | 9 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 散空智 |
| 420 | 9 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 散空智 |
| 421 | 9 | 散 | sǎn | scattered | 散空智 |
| 422 | 9 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 散空智 |
| 423 | 9 | 散 | sàn | to squander | 散空智 |
| 424 | 9 | 散 | sàn | to give up | 散空智 |
| 425 | 9 | 散 | sàn | to be distracted | 散空智 |
| 426 | 9 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 散空智 |
| 427 | 9 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 散空智 |
| 428 | 9 | 散 | sǎn | to grind into powder | 散空智 |
| 429 | 9 | 散 | sǎn | a melody | 散空智 |
| 430 | 9 | 散 | sàn | to flee; to escape | 散空智 |
| 431 | 9 | 散 | sǎn | San | 散空智 |
| 432 | 9 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 散空智 |
| 433 | 9 | 散 | sàn | sa | 散空智 |
| 434 | 9 | 斷 | duàn | to judge | 若見所斷法智 |
| 435 | 9 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若見所斷法智 |
| 436 | 9 | 斷 | duàn | to stop | 若見所斷法智 |
| 437 | 9 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若見所斷法智 |
| 438 | 9 | 斷 | duàn | to intercept | 若見所斷法智 |
| 439 | 9 | 斷 | duàn | to divide | 若見所斷法智 |
| 440 | 9 | 斷 | duàn | to isolate | 若見所斷法智 |
| 441 | 9 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香處智 |
| 442 | 9 | 香 | xiāng | incense | 香處智 |
| 443 | 9 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香處智 |
| 444 | 9 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香處智 |
| 445 | 9 | 香 | xiāng | a female | 香處智 |
| 446 | 9 | 香 | xiāng | Xiang | 香處智 |
| 447 | 9 | 香 | xiāng | to kiss | 香處智 |
| 448 | 9 | 香 | xiāng | feminine | 香處智 |
| 449 | 9 | 香 | xiāng | incense | 香處智 |
| 450 | 9 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香處智 |
| 451 | 8 | 一來 | yī lái | on one hand | 一來智 |
| 452 | 8 | 一來 | yī lái | one trip | 一來智 |
| 453 | 8 | 一來 | yī lái | after arriving | 一來智 |
| 454 | 8 | 一來 | yī lái | in one attempt; in a single movement | 一來智 |
| 455 | 8 | 一來 | yī lái | Once Returner; Sakrdagamin | 一來智 |
| 456 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 現在十方無量無數無邊世界一切如來 |
| 457 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 現在十方無量無數無邊世界一切如來 |
| 458 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 現在十方無量無數無邊世界一切如來 |
| 459 | 8 | 無量 | wúliàng | Atula | 現在十方無量無數無邊世界一切如來 |
| 460 | 8 | 向 | xiàng | direction | 不還向不還果智 |
| 461 | 8 | 向 | xiàng | to face | 不還向不還果智 |
| 462 | 8 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 不還向不還果智 |
| 463 | 8 | 向 | xiàng | a north facing window | 不還向不還果智 |
| 464 | 8 | 向 | xiàng | a trend | 不還向不還果智 |
| 465 | 8 | 向 | xiàng | Xiang | 不還向不還果智 |
| 466 | 8 | 向 | xiàng | Xiang | 不還向不還果智 |
| 467 | 8 | 向 | xiàng | to move towards | 不還向不還果智 |
| 468 | 8 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 不還向不還果智 |
| 469 | 8 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 不還向不還果智 |
| 470 | 8 | 向 | xiàng | to approximate | 不還向不還果智 |
| 471 | 8 | 向 | xiàng | presuming | 不還向不還果智 |
| 472 | 8 | 向 | xiàng | to attack | 不還向不還果智 |
| 473 | 8 | 向 | xiàng | echo | 不還向不還果智 |
| 474 | 8 | 向 | xiàng | to make clear | 不還向不還果智 |
| 475 | 8 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 不還向不還果智 |
| 476 | 8 | 與 | yǔ | to give | 不與諸佛法 |
| 477 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 不與諸佛法 |
| 478 | 8 | 與 | yù | to particate in | 不與諸佛法 |
| 479 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 不與諸佛法 |
| 480 | 8 | 與 | yù | to help | 不與諸佛法 |
| 481 | 8 | 與 | yǔ | for | 不與諸佛法 |
| 482 | 8 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得空智 |
| 483 | 8 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得空智 |
| 484 | 8 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得空智 |
| 485 | 8 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識智 |
| 486 | 8 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識智 |
| 487 | 8 | 識 | zhì | to record | 識智 |
| 488 | 8 | 識 | shí | thought; cognition | 識智 |
| 489 | 8 | 識 | shí | to understand | 識智 |
| 490 | 8 | 識 | shí | experience; common sense | 識智 |
| 491 | 8 | 識 | shí | a good friend | 識智 |
| 492 | 8 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識智 |
| 493 | 8 | 識 | zhì | a label; a mark | 識智 |
| 494 | 8 | 識 | zhì | an inscription | 識智 |
| 495 | 8 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識智 |
| 496 | 8 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎 |
| 497 | 8 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
| 498 | 8 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
| 499 | 8 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
| 500 | 8 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
Frequencies of all Words
Top 820
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 179 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 謂如實知我智 |
| 2 | 179 | 智 | zhì | care; prudence | 謂如實知我智 |
| 3 | 179 | 智 | zhì | Zhi | 謂如實知我智 |
| 4 | 179 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 謂如實知我智 |
| 5 | 179 | 智 | zhì | clever | 謂如實知我智 |
| 6 | 179 | 智 | zhì | Wisdom | 謂如實知我智 |
| 7 | 179 | 智 | zhì | jnana; knowing | 謂如實知我智 |
| 8 | 144 | 無 | wú | no | 無變異空智 |
| 9 | 144 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空智 |
| 10 | 144 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空智 |
| 11 | 144 | 無 | wú | has not yet | 無變異空智 |
| 12 | 144 | 無 | mó | mo | 無變異空智 |
| 13 | 144 | 無 | wú | do not | 無變異空智 |
| 14 | 144 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空智 |
| 15 | 144 | 無 | wú | regardless of | 無變異空智 |
| 16 | 144 | 無 | wú | to not have | 無變異空智 |
| 17 | 144 | 無 | wú | um | 無變異空智 |
| 18 | 144 | 無 | wú | Wu | 無變異空智 |
| 19 | 144 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空智 |
| 20 | 144 | 無 | wú | not; non- | 無變異空智 |
| 21 | 144 | 無 | mó | mo | 無變異空智 |
| 22 | 117 | 為 | wèi | for; to | 廣為有情宣說流布 |
| 23 | 117 | 為 | wèi | because of | 廣為有情宣說流布 |
| 24 | 117 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為有情宣說流布 |
| 25 | 117 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為有情宣說流布 |
| 26 | 117 | 為 | wéi | to be; is | 廣為有情宣說流布 |
| 27 | 117 | 為 | wéi | to do | 廣為有情宣說流布 |
| 28 | 117 | 為 | wèi | for | 廣為有情宣說流布 |
| 29 | 117 | 為 | wèi | because of; for; to | 廣為有情宣說流布 |
| 30 | 117 | 為 | wèi | to | 廣為有情宣說流布 |
| 31 | 117 | 為 | wéi | in a passive construction | 廣為有情宣說流布 |
| 32 | 117 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 廣為有情宣說流布 |
| 33 | 117 | 為 | wéi | forming an adverb | 廣為有情宣說流布 |
| 34 | 117 | 為 | wéi | to add emphasis | 廣為有情宣說流布 |
| 35 | 117 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為有情宣說流布 |
| 36 | 117 | 為 | wéi | to govern | 廣為有情宣說流布 |
| 37 | 117 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為有情宣說流布 |
| 38 | 108 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 39 | 90 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習一切波羅蜜多 |
| 40 | 90 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習一切波羅蜜多 |
| 41 | 90 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
| 42 | 90 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
| 43 | 90 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
| 44 | 90 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
| 45 | 90 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
| 46 | 90 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
| 47 | 90 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
| 48 | 90 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
| 49 | 90 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
| 50 | 90 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
| 51 | 90 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
| 52 | 90 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
| 53 | 90 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
| 54 | 90 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
| 55 | 90 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
| 56 | 90 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
| 57 | 90 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
| 58 | 86 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 若見所斷法智 |
| 59 | 86 | 所 | suǒ | an office; an institute | 若見所斷法智 |
| 60 | 86 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 若見所斷法智 |
| 61 | 86 | 所 | suǒ | it | 若見所斷法智 |
| 62 | 86 | 所 | suǒ | if; supposing | 若見所斷法智 |
| 63 | 86 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若見所斷法智 |
| 64 | 86 | 所 | suǒ | a place; a location | 若見所斷法智 |
| 65 | 86 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若見所斷法智 |
| 66 | 86 | 所 | suǒ | that which | 若見所斷法智 |
| 67 | 86 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若見所斷法智 |
| 68 | 86 | 所 | suǒ | meaning | 若見所斷法智 |
| 69 | 86 | 所 | suǒ | garrison | 若見所斷法智 |
| 70 | 86 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若見所斷法智 |
| 71 | 86 | 所 | suǒ | that which; yad | 若見所斷法智 |
| 72 | 85 | 性 | xìng | gender | 云何名為有為法性 |
| 73 | 85 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 云何名為有為法性 |
| 74 | 85 | 性 | xìng | nature; disposition | 云何名為有為法性 |
| 75 | 85 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 云何名為有為法性 |
| 76 | 85 | 性 | xìng | grammatical gender | 云何名為有為法性 |
| 77 | 85 | 性 | xìng | a property; a quality | 云何名為有為法性 |
| 78 | 85 | 性 | xìng | life; destiny | 云何名為有為法性 |
| 79 | 85 | 性 | xìng | sexual desire | 云何名為有為法性 |
| 80 | 85 | 性 | xìng | scope | 云何名為有為法性 |
| 81 | 85 | 性 | xìng | nature | 云何名為有為法性 |
| 82 | 81 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩智 |
| 83 | 79 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 而不得我 |
| 84 | 79 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 而不得我 |
| 85 | 72 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 應以法性於諸如來 |
| 86 | 72 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 應以法性於諸如來 |
| 87 | 72 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 應以法性於諸如來 |
| 88 | 72 | 以 | yǐ | according to | 應以法性於諸如來 |
| 89 | 72 | 以 | yǐ | because of | 應以法性於諸如來 |
| 90 | 72 | 以 | yǐ | on a certain date | 應以法性於諸如來 |
| 91 | 72 | 以 | yǐ | and; as well as | 應以法性於諸如來 |
| 92 | 72 | 以 | yǐ | to rely on | 應以法性於諸如來 |
| 93 | 72 | 以 | yǐ | to regard | 應以法性於諸如來 |
| 94 | 72 | 以 | yǐ | to be able to | 應以法性於諸如來 |
| 95 | 72 | 以 | yǐ | to order; to command | 應以法性於諸如來 |
| 96 | 72 | 以 | yǐ | further; moreover | 應以法性於諸如來 |
| 97 | 72 | 以 | yǐ | used after a verb | 應以法性於諸如來 |
| 98 | 72 | 以 | yǐ | very | 應以法性於諸如來 |
| 99 | 72 | 以 | yǐ | already | 應以法性於諸如來 |
| 100 | 72 | 以 | yǐ | increasingly | 應以法性於諸如來 |
| 101 | 72 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 應以法性於諸如來 |
| 102 | 72 | 以 | yǐ | Israel | 應以法性於諸如來 |
| 103 | 72 | 以 | yǐ | Yi | 應以法性於諸如來 |
| 104 | 72 | 以 | yǐ | use; yogena | 應以法性於諸如來 |
| 105 | 70 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 然此所說以無所得為方便故 |
| 106 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 然此所說以無所得為方便故 |
| 107 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 然此所說以無所得為方便故 |
| 108 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 然此所說以無所得為方便故 |
| 109 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 然此所說以無所得為方便故 |
| 110 | 70 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 然此所說以無所得為方便故 |
| 111 | 70 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 然此所說以無所得為方便故 |
| 112 | 70 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 然此所說以無所得為方便故 |
| 113 | 70 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 然此所說以無所得為方便故 |
| 114 | 70 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 然此所說以無所得為方便故 |
| 115 | 69 | 是 | shì | is; are; am; to be | 諸如是等無量門智 |
| 116 | 69 | 是 | shì | is exactly | 諸如是等無量門智 |
| 117 | 69 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 諸如是等無量門智 |
| 118 | 69 | 是 | shì | this; that; those | 諸如是等無量門智 |
| 119 | 69 | 是 | shì | really; certainly | 諸如是等無量門智 |
| 120 | 69 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 諸如是等無量門智 |
| 121 | 69 | 是 | shì | true | 諸如是等無量門智 |
| 122 | 69 | 是 | shì | is; has; exists | 諸如是等無量門智 |
| 123 | 69 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 諸如是等無量門智 |
| 124 | 69 | 是 | shì | a matter; an affair | 諸如是等無量門智 |
| 125 | 69 | 是 | shì | Shi | 諸如是等無量門智 |
| 126 | 69 | 是 | shì | is; bhū | 諸如是等無量門智 |
| 127 | 69 | 是 | shì | this; idam | 諸如是等無量門智 |
| 128 | 67 | 於 | yú | in; at | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 129 | 67 | 於 | yú | in; at | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 130 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 131 | 67 | 於 | yú | to go; to | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 132 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 133 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 134 | 67 | 於 | yú | from | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 135 | 67 | 於 | yú | give | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 136 | 67 | 於 | yú | oppposing | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 137 | 67 | 於 | yú | and | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 138 | 67 | 於 | yú | compared to | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 139 | 67 | 於 | yú | by | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 140 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 141 | 67 | 於 | yú | for | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 142 | 67 | 於 | yú | Yu | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 143 | 67 | 於 | wū | a crow | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 144 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 145 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 146 | 63 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 然此所說以無所得為方便故 |
| 147 | 59 | 觸 | chù | to touch; to feel | 眼觸智 |
| 148 | 59 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 眼觸智 |
| 149 | 59 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 眼觸智 |
| 150 | 59 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 眼觸智 |
| 151 | 50 | 得 | de | potential marker | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 152 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 153 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 154 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 155 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 156 | 50 | 得 | dé | de | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 157 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 158 | 50 | 得 | dé | to result in | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 159 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 160 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 161 | 50 | 得 | dé | to be finished | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 162 | 50 | 得 | de | result of degree | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 163 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 164 | 50 | 得 | děi | satisfying | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 165 | 50 | 得 | dé | to contract | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 166 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 167 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 168 | 50 | 得 | dé | to hear | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 169 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 170 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 171 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得常見十方無數無邊世界現說妙法一切如來 |
| 172 | 48 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非學非無學法智 |
| 173 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非學非無學法智 |
| 174 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非學非無學法智 |
| 175 | 48 | 非 | fēi | different | 非學非無學法智 |
| 176 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非學非無學法智 |
| 177 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非學非無學法智 |
| 178 | 48 | 非 | fēi | Africa | 非學非無學法智 |
| 179 | 48 | 非 | fēi | to slander | 非學非無學法智 |
| 180 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 非學非無學法智 |
| 181 | 48 | 非 | fēi | must | 非學非無學法智 |
| 182 | 48 | 非 | fēi | an error | 非學非無學法智 |
| 183 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 非學非無學法智 |
| 184 | 48 | 非 | fēi | evil | 非學非無學法智 |
| 185 | 48 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非學非無學法智 |
| 186 | 48 | 非 | fēi | not | 非學非無學法智 |
| 187 | 47 | 界 | jiè | border; boundary | 若耳界智 |
| 188 | 47 | 界 | jiè | kingdom | 若耳界智 |
| 189 | 47 | 界 | jiè | circle; society | 若耳界智 |
| 190 | 47 | 界 | jiè | territory; region | 若耳界智 |
| 191 | 47 | 界 | jiè | the world | 若耳界智 |
| 192 | 47 | 界 | jiè | scope; extent | 若耳界智 |
| 193 | 47 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 若耳界智 |
| 194 | 47 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 若耳界智 |
| 195 | 47 | 界 | jiè | to adjoin | 若耳界智 |
| 196 | 47 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 若耳界智 |
| 197 | 41 | 如是 | rúshì | thus; so | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 198 | 41 | 如是 | rúshì | thus, so | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 199 | 41 | 如是 | rúshì | thus; evam | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 200 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 201 | 38 | 亦 | yì | also; too | 亦因如是甚深般若波羅蜜多 |
| 202 | 38 | 亦 | yì | but | 亦因如是甚深般若波羅蜜多 |
| 203 | 38 | 亦 | yì | this; he; she | 亦因如是甚深般若波羅蜜多 |
| 204 | 38 | 亦 | yì | although; even though | 亦因如是甚深般若波羅蜜多 |
| 205 | 38 | 亦 | yì | already | 亦因如是甚深般若波羅蜜多 |
| 206 | 38 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦因如是甚深般若波羅蜜多 |
| 207 | 38 | 亦 | yì | Yi | 亦因如是甚深般若波羅蜜多 |
| 208 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 令速圓滿 |
| 209 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 令速圓滿 |
| 210 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 令速圓滿 |
| 211 | 37 | 速 | sù | speed | 令速圓滿 |
| 212 | 37 | 速 | sù | quick; fast | 令速圓滿 |
| 213 | 37 | 速 | sù | urgent | 令速圓滿 |
| 214 | 37 | 速 | sù | to recruit | 令速圓滿 |
| 215 | 37 | 速 | sù | to urge; to invite | 令速圓滿 |
| 216 | 37 | 速 | sù | quick; śīghra | 令速圓滿 |
| 217 | 36 | 執著 | zhízhuó | attachment | 所修布施波羅蜜多無所執著速得圓滿 |
| 218 | 36 | 執著 | zhízhuó | grasping | 所修布施波羅蜜多無所執著速得圓滿 |
| 219 | 36 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令速圓滿 |
| 220 | 36 | 令 | lìng | to issue a command | 令速圓滿 |
| 221 | 36 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令速圓滿 |
| 222 | 36 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令速圓滿 |
| 223 | 36 | 令 | lìng | a season | 令速圓滿 |
| 224 | 36 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令速圓滿 |
| 225 | 36 | 令 | lìng | good | 令速圓滿 |
| 226 | 36 | 令 | lìng | pretentious | 令速圓滿 |
| 227 | 36 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令速圓滿 |
| 228 | 36 | 令 | lìng | a commander | 令速圓滿 |
| 229 | 36 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令速圓滿 |
| 230 | 36 | 令 | lìng | lyrics | 令速圓滿 |
| 231 | 36 | 令 | lìng | Ling | 令速圓滿 |
| 232 | 36 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令速圓滿 |
| 233 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 234 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 235 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 236 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 237 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 238 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 239 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 240 | 29 | 因緣 | yīnyuán | chance | 由此因緣無所執著 |
| 241 | 29 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 由此因緣無所執著 |
| 242 | 29 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 由此因緣無所執著 |
| 243 | 29 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 由此因緣無所執著 |
| 244 | 29 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 由此因緣無所執著 |
| 245 | 29 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 由此因緣無所執著 |
| 246 | 29 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 由此因緣無所執著 |
| 247 | 29 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此因緣無所執著 |
| 248 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受智 |
| 249 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受智 |
| 250 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受智 |
| 251 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 受智 |
| 252 | 29 | 受 | shòu | suitably | 受智 |
| 253 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受智 |
| 254 | 29 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空智 |
| 255 | 29 | 空 | kòng | free time | 畢竟空智 |
| 256 | 29 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空智 |
| 257 | 29 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空智 |
| 258 | 29 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空智 |
| 259 | 29 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空智 |
| 260 | 29 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空智 |
| 261 | 29 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空智 |
| 262 | 29 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空智 |
| 263 | 29 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空智 |
| 264 | 29 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空智 |
| 265 | 29 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空智 |
| 266 | 29 | 空 | kòng | blank | 畢竟空智 |
| 267 | 29 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空智 |
| 268 | 29 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空智 |
| 269 | 29 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空智 |
| 270 | 29 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空智 |
| 271 | 29 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空智 |
| 272 | 28 | 行 | xíng | to walk | 行智 |
| 273 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 行智 |
| 274 | 28 | 行 | háng | profession | 行智 |
| 275 | 28 | 行 | háng | line; row | 行智 |
| 276 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行智 |
| 277 | 28 | 行 | xíng | to travel | 行智 |
| 278 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 行智 |
| 279 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行智 |
| 280 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行智 |
| 281 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 行智 |
| 282 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 行智 |
| 283 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 行智 |
| 284 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行智 |
| 285 | 28 | 行 | xíng | to move | 行智 |
| 286 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行智 |
| 287 | 28 | 行 | xíng | travel | 行智 |
| 288 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 行智 |
| 289 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 行智 |
| 290 | 28 | 行 | xíng | temporary | 行智 |
| 291 | 28 | 行 | xíng | soon | 行智 |
| 292 | 28 | 行 | háng | rank; order | 行智 |
| 293 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 行智 |
| 294 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行智 |
| 295 | 28 | 行 | xíng | to experience | 行智 |
| 296 | 28 | 行 | xíng | path; way | 行智 |
| 297 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 行智 |
| 298 | 28 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行智 |
| 299 | 28 | 行 | xíng | 行智 | |
| 300 | 28 | 行 | xíng | moreover; also | 行智 |
| 301 | 28 | 行 | xíng | Practice | 行智 |
| 302 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行智 |
| 303 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行智 |
| 304 | 24 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 305 | 24 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 306 | 24 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 307 | 24 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 308 | 24 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 309 | 24 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 310 | 24 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 311 | 24 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 312 | 24 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 313 | 24 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 314 | 24 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 315 | 24 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 應以法性於諸如來 |
| 316 | 24 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 當於如是甚深般若波羅蜜多 |
| 317 | 24 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 318 | 24 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 319 | 24 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受智 |
| 320 | 23 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 若無忘失法智 |
| 321 | 23 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 若無忘失法智 |
| 322 | 22 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
| 323 | 22 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 |
| 324 | 22 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 |
| 325 | 22 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
| 326 | 22 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
| 327 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
| 328 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
| 329 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
| 330 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
| 331 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
| 332 | 21 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
| 333 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等 |
| 334 | 21 | 等 | děng | plural | 善女人等 |
| 335 | 21 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
| 336 | 21 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
| 337 | 21 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
| 338 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
| 339 | 20 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 340 | 20 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 341 | 20 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 342 | 20 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 343 | 20 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 344 | 20 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 345 | 20 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 346 | 20 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 347 | 20 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 348 | 20 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 349 | 20 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 350 | 20 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 351 | 16 | 耳 | ěr | ear | 耳處智 |
| 352 | 16 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳處智 |
| 353 | 16 | 耳 | ěr | and that is all | 耳處智 |
| 354 | 16 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳處智 |
| 355 | 16 | 耳 | ěr | on both sides | 耳處智 |
| 356 | 16 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳處智 |
| 357 | 16 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳處智 |
| 358 | 16 | 鼻 | bí | nose | 鼻處智 |
| 359 | 16 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻處智 |
| 360 | 16 | 鼻 | bí | to smell | 鼻處智 |
| 361 | 16 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻處智 |
| 362 | 16 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻處智 |
| 363 | 16 | 鼻 | bí | a handle | 鼻處智 |
| 364 | 16 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻處智 |
| 365 | 16 | 鼻 | bí | first | 鼻處智 |
| 366 | 16 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻處智 |
| 367 | 16 | 舌 | shé | tongue | 舌處智 |
| 368 | 16 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌處智 |
| 369 | 16 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌處智 |
| 370 | 16 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌處智 |
| 371 | 15 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 若獨覺智 |
| 372 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 不與諸佛法 |
| 373 | 14 | 法 | fǎ | France | 不與諸佛法 |
| 374 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不與諸佛法 |
| 375 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不與諸佛法 |
| 376 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不與諸佛法 |
| 377 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 不與諸佛法 |
| 378 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 不與諸佛法 |
| 379 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不與諸佛法 |
| 380 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 不與諸佛法 |
| 381 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 不與諸佛法 |
| 382 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 不與諸佛法 |
| 383 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不與諸佛法 |
| 384 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不與諸佛法 |
| 385 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 不與諸佛法 |
| 386 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不與諸佛法 |
| 387 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不與諸佛法 |
| 388 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不與諸佛法 |
| 389 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不與諸佛法 |
| 390 | 13 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 生者智 |
| 391 | 13 | 者 | zhě | that | 生者智 |
| 392 | 13 | 者 | zhě | nominalizing function word | 生者智 |
| 393 | 13 | 者 | zhě | used to mark a definition | 生者智 |
| 394 | 13 | 者 | zhě | used to mark a pause | 生者智 |
| 395 | 13 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 生者智 |
| 396 | 13 | 者 | zhuó | according to | 生者智 |
| 397 | 13 | 者 | zhě | ca | 生者智 |
| 398 | 13 | 意 | yì | idea | 若意界智 |
| 399 | 13 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 若意界智 |
| 400 | 13 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 若意界智 |
| 401 | 13 | 意 | yì | mood; feeling | 若意界智 |
| 402 | 13 | 意 | yì | will; willpower; determination | 若意界智 |
| 403 | 13 | 意 | yì | bearing; spirit | 若意界智 |
| 404 | 13 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 若意界智 |
| 405 | 13 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 若意界智 |
| 406 | 13 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 若意界智 |
| 407 | 13 | 意 | yì | meaning | 若意界智 |
| 408 | 13 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 若意界智 |
| 409 | 13 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 若意界智 |
| 410 | 13 | 意 | yì | or | 若意界智 |
| 411 | 13 | 意 | yì | Yi | 若意界智 |
| 412 | 13 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 若意界智 |
| 413 | 13 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 淨戒波羅蜜多智 |
| 414 | 13 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
| 415 | 13 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 416 | 13 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 417 | 13 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
| 418 | 13 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 419 | 13 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 420 | 13 | 應 | yīng | or; either | 應 |
| 421 | 13 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 422 | 13 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 423 | 13 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 424 | 13 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 425 | 13 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
| 426 | 13 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空智 |
| 427 | 13 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空智 |
| 428 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 初分校量功德品第三十之二十七 |
| 429 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 初分校量功德品第三十之二十七 |
| 430 | 12 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 初分校量功德品第三十之二十七 |
| 431 | 12 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 初分校量功德品第三十之二十七 |
| 432 | 12 | 不還 | bù huán | to not go back | 不還智 |
| 433 | 12 | 不還 | bù huán | to not give back | 不還智 |
| 434 | 12 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 不還智 |
| 435 | 12 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 若眼處智 |
| 436 | 12 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 若眼處智 |
| 437 | 12 | 處 | chù | location | 若眼處智 |
| 438 | 12 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 若眼處智 |
| 439 | 12 | 處 | chù | a part; an aspect | 若眼處智 |
| 440 | 12 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 若眼處智 |
| 441 | 12 | 處 | chǔ | to get along with | 若眼處智 |
| 442 | 12 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 若眼處智 |
| 443 | 12 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 若眼處智 |
| 444 | 12 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 若眼處智 |
| 445 | 12 | 處 | chǔ | to be associated with | 若眼處智 |
| 446 | 12 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 若眼處智 |
| 447 | 12 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 若眼處智 |
| 448 | 12 | 處 | chù | circumstances; situation | 若眼處智 |
| 449 | 12 | 處 | chù | an occasion; a time | 若眼處智 |
| 450 | 12 | 處 | chù | position; sthāna | 若眼處智 |
| 451 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提智 |
| 452 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提智 |
| 453 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提智 |
| 454 | 12 | 眼 | yǎn | eye | 若眼處智 |
| 455 | 12 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 若眼處智 |
| 456 | 12 | 眼 | yǎn | eyeball | 若眼處智 |
| 457 | 12 | 眼 | yǎn | sight | 若眼處智 |
| 458 | 12 | 眼 | yǎn | the present moment | 若眼處智 |
| 459 | 12 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若眼處智 |
| 460 | 12 | 眼 | yǎn | a trap | 若眼處智 |
| 461 | 12 | 眼 | yǎn | insight | 若眼處智 |
| 462 | 12 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若眼處智 |
| 463 | 12 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若眼處智 |
| 464 | 12 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若眼處智 |
| 465 | 12 | 眼 | yǎn | to see proof | 若眼處智 |
| 466 | 12 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 若眼處智 |
| 467 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 468 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 469 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 470 | 12 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 471 | 12 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 472 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 473 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 474 | 12 | 時 | shí | tense | 時 |
| 475 | 12 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 476 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 477 | 12 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 478 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 479 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 480 | 12 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 481 | 12 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 482 | 12 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 483 | 12 | 時 | shí | on time | 時 |
| 484 | 12 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 485 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 486 | 12 | 時 | shí | hour | 時 |
| 487 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 488 | 12 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 489 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 490 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 491 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 492 | 12 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 493 | 11 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺法身 |
| 494 | 11 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 法性有二 |
| 495 | 11 | 有 | yǒu | to have; to possess | 法性有二 |
| 496 | 11 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 法性有二 |
| 497 | 11 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 法性有二 |
| 498 | 11 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 法性有二 |
| 499 | 11 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 法性有二 |
| 500 | 11 | 有 | yǒu | used to compare two things | 法性有二 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 智 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 修习 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation |
| 若 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 性 | xìng | nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 199.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 加持 | 106 |
|
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 金刚三摩地 | 金剛喻三摩地 | 106 | vajropamasamādhi |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无补特伽罗 | 無補特伽羅 | 119 | without a person; niṣpudgala |
| 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 香界 | 120 | a Buddhist temple | |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 养育者 | 養育者 | 121 | nourishment |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 意生 | 121 |
|
|
| 异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 预流向 | 預流向 | 121 | stages on path of a Srotaāpanna |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|