Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 143

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 265 qiú to request 應求身界若常若無常
2 265 qiú to seek; to look for 應求身界若常若無常
3 265 qiú to implore 應求身界若常若無常
4 265 qiú to aspire to 應求身界若常若無常
5 265 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 應求身界若常若無常
6 265 qiú to attract 應求身界若常若無常
7 265 qiú to bribe 應求身界若常若無常
8 265 qiú Qiu 應求身界若常若無常
9 265 qiú to demand 應求身界若常若無常
10 265 qiú to end 應求身界若常若無常
11 265 qiú to seek; kāṅkṣ 應求身界若常若無常
12 188 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說身界若常若無常
13 188 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說身界若常若無常
14 188 shuì to persuade 說身界若常若無常
15 188 shuō to teach; to recite; to explain 說身界若常若無常
16 188 shuō a doctrine; a theory 說身界若常若無常
17 188 shuō to claim; to assert 說身界若常若無常
18 188 shuō allocution 說身界若常若無常
19 188 shuō to criticize; to scold 說身界若常若無常
20 188 shuō to indicate; to refer to 說身界若常若無常
21 188 shuō speach; vāda 說身界若常若無常
22 188 shuō to speak; bhāṣate 說身界若常若無常
23 188 shuō to instruct 說身界若常若無常
24 144 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 若有能依如是等法修行淨戒
25 144 淨戒 jìngjiè perfect observance 若有能依如是等法修行淨戒
26 144 淨戒 jìngjiè Jing Jie 若有能依如是等法修行淨戒
27 136 yìng to answer; to respond 應求身界若常若無常
28 136 yìng to confirm; to verify 應求身界若常若無常
29 136 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應求身界若常若無常
30 136 yìng to accept 應求身界若常若無常
31 136 yìng to permit; to allow 應求身界若常若無常
32 136 yìng to echo 應求身界若常若無常
33 136 yìng to handle; to deal with 應求身界若常若無常
34 136 yìng Ying 應求身界若常若無常
35 119 self 說身界若我若無我
36 119 [my] dear 說身界若我若無我
37 119 Wo 說身界若我若無我
38 119 self; atman; attan 說身界若我若無我
39 119 ga 說身界若我若無我
40 114 bitterness; bitter flavor 說身界若樂若苦
41 114 hardship; suffering 說身界若樂若苦
42 114 to make things difficult for 說身界若樂若苦
43 114 to train; to practice 說身界若樂若苦
44 114 to suffer from a misfortune 說身界若樂若苦
45 114 bitter 說身界若樂若苦
46 114 grieved; facing hardship 說身界若樂若苦
47 114 in low spirits; depressed 說身界若樂若苦
48 114 painful 說身界若樂若苦
49 114 suffering; duḥkha; dukkha 說身界若樂若苦
50 102 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 說身界若淨若不淨
51 102 無我 wúwǒ non-self 說身界若我若無我
52 102 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 說身界若我若無我
53 102 無常 wúcháng irregular 說身界若常若無常
54 102 無常 wúcháng changing frequently 說身界若常若無常
55 102 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 說身界若常若無常
56 102 無常 wúcháng impermanence 說身界若常若無常
57 102 jìng clean 說身界若淨若不淨
58 102 jìng no surplus; net 說身界若淨若不淨
59 102 jìng pure 說身界若淨若不淨
60 102 jìng tranquil 說身界若淨若不淨
61 102 jìng cold 說身界若淨若不淨
62 102 jìng to wash; to clense 說身界若淨若不淨
63 102 jìng role of hero 說身界若淨若不淨
64 102 jìng to remove sexual desire 說身界若淨若不淨
65 102 jìng bright and clean; luminous 說身界若淨若不淨
66 102 jìng clean; pure 說身界若淨若不淨
67 102 jìng cleanse 說身界若淨若不淨
68 102 jìng cleanse 說身界若淨若不淨
69 102 jìng Pure 說身界若淨若不淨
70 102 jìng vyavadāna; purification; cleansing 說身界若淨若不淨
71 102 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 說身界若淨若不淨
72 102 jìng viśuddhi; purity 說身界若淨若不淨
73 102 cháng Chang 說身界若常若無常
74 102 cháng common; general; ordinary 說身界若常若無常
75 102 cháng a principle; a rule 說身界若常若無常
76 102 cháng eternal; nitya 說身界若常若無常
77 102 happy; glad; cheerful; joyful 說身界若樂若苦
78 102 to take joy in; to be happy; to be cheerful 說身界若樂若苦
79 102 Le 說身界若樂若苦
80 102 yuè music 說身界若樂若苦
81 102 yuè a musical instrument 說身界若樂若苦
82 102 yuè tone [of voice]; expression 說身界若樂若苦
83 102 yuè a musician 說身界若樂若苦
84 102 joy; pleasure 說身界若樂若苦
85 102 yuè the Book of Music 說身界若樂若苦
86 102 lào Lao 說身界若樂若苦
87 102 to laugh 說身界若樂若苦
88 102 Joy 說身界若樂若苦
89 102 joy; delight; sukhā 說身界若樂若苦
90 85 děng et cetera; and so on 善女人等為發無上菩提心者
91 85 děng to wait 善女人等為發無上菩提心者
92 85 děng to be equal 善女人等為發無上菩提心者
93 85 děng degree; level 善女人等為發無上菩提心者
94 85 děng to compare 善女人等為發無上菩提心者
95 85 děng same; equal; sama 善女人等為發無上菩提心者
96 80 xíng to walk 是行淨戒波羅蜜多
97 80 xíng capable; competent 是行淨戒波羅蜜多
98 80 háng profession 是行淨戒波羅蜜多
99 80 xíng Kangxi radical 144 是行淨戒波羅蜜多
100 80 xíng to travel 是行淨戒波羅蜜多
101 80 xìng actions; conduct 是行淨戒波羅蜜多
102 80 xíng to do; to act; to practice 是行淨戒波羅蜜多
103 80 xíng all right; OK; okay 是行淨戒波羅蜜多
104 80 háng horizontal line 是行淨戒波羅蜜多
105 80 héng virtuous deeds 是行淨戒波羅蜜多
106 80 hàng a line of trees 是行淨戒波羅蜜多
107 80 hàng bold; steadfast 是行淨戒波羅蜜多
108 80 xíng to move 是行淨戒波羅蜜多
109 80 xíng to put into effect; to implement 是行淨戒波羅蜜多
110 80 xíng travel 是行淨戒波羅蜜多
111 80 xíng to circulate 是行淨戒波羅蜜多
112 80 xíng running script; running script 是行淨戒波羅蜜多
113 80 xíng temporary 是行淨戒波羅蜜多
114 80 háng rank; order 是行淨戒波羅蜜多
115 80 háng a business; a shop 是行淨戒波羅蜜多
116 80 xíng to depart; to leave 是行淨戒波羅蜜多
117 80 xíng to experience 是行淨戒波羅蜜多
118 80 xíng path; way 是行淨戒波羅蜜多
119 80 xíng xing; ballad 是行淨戒波羅蜜多
120 80 xíng Xing 是行淨戒波羅蜜多
121 80 xíng Practice 是行淨戒波羅蜜多
122 80 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是行淨戒波羅蜜多
123 80 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是行淨戒波羅蜜多
124 68 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 是行淨戒波羅蜜多
125 52 jiè border; boundary 說觸界
126 52 jiè kingdom 說觸界
127 52 jiè territory; region 說觸界
128 52 jiè the world 說觸界
129 52 jiè scope; extent 說觸界
130 52 jiè erathem; stratigraphic unit 說觸界
131 52 jiè to divide; to define a boundary 說觸界
132 52 jiè to adjoin 說觸界
133 52 jiè dhatu; realm; field; domain 說觸界
134 51 zhě ca 善女人等為發無上菩提心者
135 51 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
136 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若有能依如是等法修行淨戒
137 48 chù to touch; to feel 說觸界
138 48 chù to butt; to ram; to gore 說觸界
139 48 chù touch; contact; sparśa 說觸界
140 48 chù tangible; spraṣṭavya 說觸界
141 46 method; way 若有能依如是等法修行淨戒
142 46 France 若有能依如是等法修行淨戒
143 46 the law; rules; regulations 若有能依如是等法修行淨戒
144 46 the teachings of the Buddha; Dharma 若有能依如是等法修行淨戒
145 46 a standard; a norm 若有能依如是等法修行淨戒
146 46 an institution 若有能依如是等法修行淨戒
147 46 to emulate 若有能依如是等法修行淨戒
148 46 magic; a magic trick 若有能依如是等法修行淨戒
149 46 punishment 若有能依如是等法修行淨戒
150 46 Fa 若有能依如是等法修行淨戒
151 46 a precedent 若有能依如是等法修行淨戒
152 46 a classification of some kinds of Han texts 若有能依如是等法修行淨戒
153 46 relating to a ceremony or rite 若有能依如是等法修行淨戒
154 46 Dharma 若有能依如是等法修行淨戒
155 46 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若有能依如是等法修行淨戒
156 46 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若有能依如是等法修行淨戒
157 46 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若有能依如是等法修行淨戒
158 46 quality; characteristic 若有能依如是等法修行淨戒
159 41 wéi to act as; to serve 善女人等為發無上菩提心者
160 41 wéi to change into; to become 善女人等為發無上菩提心者
161 41 wéi to be; is 善女人等為發無上菩提心者
162 41 wéi to do 善女人等為發無上菩提心者
163 41 wèi to support; to help 善女人等為發無上菩提心者
164 41 wéi to govern 善女人等為發無上菩提心者
165 41 wèi to be; bhū 善女人等為發無上菩提心者
166 36 kōng empty; void; hollow
167 36 kòng free time
168 36 kòng to empty; to clean out
169 36 kōng the sky; the air
170 36 kōng in vain; for nothing
171 36 kòng vacant; unoccupied
172 36 kòng empty space
173 36 kōng without substance
174 36 kōng to not have
175 36 kòng opportunity; chance
176 36 kōng vast and high
177 36 kōng impractical; ficticious
178 36 kòng blank
179 36 kòng expansive
180 36 kòng lacking
181 36 kōng plain; nothing else
182 36 kōng Emptiness
183 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
184 34 相似 xiāngsì to be similar; to resemble 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
185 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
186 34 děi to want to; to need to 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
187 34 děi must; ought to 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
188 34 de 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
189 34 de infix potential marker 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
190 34 to result in 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
191 34 to be proper; to fit; to suit 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
192 34 to be satisfied 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
193 34 to be finished 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
194 34 děi satisfying 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
195 34 to contract 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
196 34 to hear 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
197 34 to have; there is 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
198 34 marks time passed 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
199 34 obtain; attain; prāpta 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
200 34 to depend on; to lean on 若有能依如是等法修行淨戒
201 34 to comply with; to follow 若有能依如是等法修行淨戒
202 34 to help 若有能依如是等法修行淨戒
203 34 flourishing 若有能依如是等法修行淨戒
204 34 lovable 若有能依如是等法修行淨戒
205 34 bonds; substratum; upadhi 若有能依如是等法修行淨戒
206 34 refuge; śaraṇa 若有能依如是等法修行淨戒
207 34 reliance; pratiśaraṇa 若有能依如是等法修行淨戒
208 34 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
209 34 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
210 34 néng can; able 若有能依如是等法修行淨戒
211 34 néng ability; capacity 若有能依如是等法修行淨戒
212 34 néng a mythical bear-like beast 若有能依如是等法修行淨戒
213 34 néng energy 若有能依如是等法修行淨戒
214 34 néng function; use 若有能依如是等法修行淨戒
215 34 néng talent 若有能依如是等法修行淨戒
216 34 néng expert at 若有能依如是等法修行淨戒
217 34 néng to be in harmony 若有能依如是等法修行淨戒
218 34 néng to tend to; to care for 若有能依如是等法修行淨戒
219 34 néng to reach; to arrive at 若有能依如是等法修行淨戒
220 34 néng to be able; śak 若有能依如是等法修行淨戒
221 34 néng skilful; pravīṇa 若有能依如是等法修行淨戒
222 34 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等為發無上菩提心者
223 34 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等為發無上菩提心者
224 34 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 若有能依如是等法修行淨戒
225 34 修行 xiūxíng spiritual cultivation 若有能依如是等法修行淨戒
226 34 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 若有能依如是等法修行淨戒
227 34 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 若有能依如是等法修行淨戒
228 28 idea 說意界若常若無常
229 28 Italy (abbreviation) 說意界若常若無常
230 28 a wish; a desire; intention 說意界若常若無常
231 28 mood; feeling 說意界若常若無常
232 28 will; willpower; determination 說意界若常若無常
233 28 bearing; spirit 說意界若常若無常
234 28 to think of; to long for; to miss 說意界若常若無常
235 28 to anticipate; to expect 說意界若常若無常
236 28 to doubt; to suspect 說意界若常若無常
237 28 meaning 說意界若常若無常
238 28 a suggestion; a hint 說意界若常若無常
239 28 an understanding; a point of view 說意界若常若無常
240 28 Yi 說意界若常若無常
241 28 manas; mind; mentation 說意界若常若無常
242 28 Kangxi radical 71 無變異空
243 28 to not have; without 無變異空
244 28 mo 無變異空
245 28 to not have 無變異空
246 28 Wu 無變異空
247 28 mo 無變異空
248 28 shòu to suffer; to be subjected to 身觸為緣所生諸受若常若無常
249 28 shòu to transfer; to confer 身觸為緣所生諸受若常若無常
250 28 shòu to receive; to accept 身觸為緣所生諸受若常若無常
251 28 shòu to tolerate 身觸為緣所生諸受若常若無常
252 28 shòu feelings; sensations 身觸為緣所生諸受若常若無常
253 24 一切 yīqiè temporary 說一切陀羅尼門若常若無常
254 24 一切 yīqiè the same 說一切陀羅尼門若常若無常
255 24 yuán fate; predestined affinity 身觸為緣所生諸受若常若無常
256 24 yuán hem 身觸為緣所生諸受若常若無常
257 24 yuán to revolve around 身觸為緣所生諸受若常若無常
258 24 yuán to climb up 身觸為緣所生諸受若常若無常
259 24 yuán cause; origin; reason 身觸為緣所生諸受若常若無常
260 24 yuán along; to follow 身觸為緣所生諸受若常若無常
261 24 yuán to depend on 身觸為緣所生諸受若常若無常
262 24 yuán margin; edge; rim 身觸為緣所生諸受若常若無常
263 24 yuán Condition 身觸為緣所生諸受若常若無常
264 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 身觸為緣所生諸受若常若無常
265 24 所生 suǒshēng parents (father and mother) 身觸為緣所生諸受若常若無常
266 17 名為 míngwèi to be called 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
267 17 zuò to do 復作是說
268 17 zuò to act as; to serve as 復作是說
269 17 zuò to start 復作是說
270 17 zuò a writing; a work 復作是說
271 17 zuò to dress as; to be disguised as 復作是說
272 17 zuō to create; to make 復作是說
273 17 zuō a workshop 復作是說
274 17 zuō to write; to compose 復作是說
275 17 zuò to rise 復作是說
276 17 zuò to be aroused 復作是說
277 17 zuò activity; action; undertaking 復作是說
278 17 zuò to regard as 復作是說
279 17 zuò action; kāraṇa 復作是說
280 17 zhī to know 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
281 17 zhī to comprehend 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
282 17 zhī to inform; to tell 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
283 17 zhī to administer 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
284 17 zhī to distinguish; to discern 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
285 17 zhī to be close friends 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
286 17 zhī to feel; to sense; to perceive 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
287 17 zhī to receive; to entertain 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
288 17 zhī knowledge 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
289 17 zhī consciousness; perception 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
290 17 zhī a close friend 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
291 17 zhì wisdom 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
292 17 zhì Zhi 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
293 17 zhī Understanding 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
294 17 zhī know; jña 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
295 17 xīn heart [organ] 善女人等為發無上菩提心者
296 17 xīn Kangxi radical 61 善女人等為發無上菩提心者
297 17 xīn mind; consciousness 善女人等為發無上菩提心者
298 17 xīn the center; the core; the middle 善女人等為發無上菩提心者
299 17 xīn one of the 28 star constellations 善女人等為發無上菩提心者
300 17 xīn heart 善女人等為發無上菩提心者
301 17 xīn emotion 善女人等為發無上菩提心者
302 17 xīn intention; consideration 善女人等為發無上菩提心者
303 17 xīn disposition; temperament 善女人等為發無上菩提心者
304 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 善女人等為發無上菩提心者
305 17 無上菩提 wúshàng pútí Supreme Bodhi 善女人等為發無上菩提心者
306 17 無上菩提 wúshàng pútí samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi 善女人等為發無上菩提心者
307 17 皆是 jiē shì all are 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
308 17 to go back; to return 復作是說
309 17 to resume; to restart 復作是說
310 17 to do in detail 復作是說
311 17 to restore 復作是說
312 17 to respond; to reply to 復作是說
313 17 Fu; Return 復作是說
314 17 to retaliate; to reciprocate 復作是說
315 17 to avoid forced labor or tax 復作是說
316 17 Fu 復作是說
317 17 doubled; to overlapping; folded 復作是說
318 17 a lined garment with doubled thickness 復作是說
319 17 qián front 如前所說
320 17 qián former; the past 如前所說
321 17 qián to go forward 如前所說
322 17 qián preceding 如前所說
323 17 qián before; earlier; prior 如前所說
324 17 qián to appear before 如前所說
325 17 qián future 如前所說
326 17 qián top; first 如前所說
327 17 qián battlefront 如前所說
328 17 qián before; former; pūrva 如前所說
329 17 qián facing; mukha 如前所說
330 17 suǒ a few; various; some 如前所說
331 17 suǒ a place; a location 如前所說
332 17 suǒ indicates a passive voice 如前所說
333 17 suǒ an ordinal number 如前所說
334 17 suǒ meaning 如前所說
335 17 suǒ garrison 如前所說
336 17 suǒ place; pradeśa 如前所說
337 17 法行 fǎ xíng to practice the Dharma 依此等法行淨戒者
338 17 hair 善女人等為發無上菩提心者
339 17 to send out; to issue; to emit; to radiate 善女人等為發無上菩提心者
340 17 to hand over; to deliver; to offer 善女人等為發無上菩提心者
341 17 to express; to show; to be manifest 善女人等為發無上菩提心者
342 17 to start out; to set off 善女人等為發無上菩提心者
343 17 to open 善女人等為發無上菩提心者
344 17 to requisition 善女人等為發無上菩提心者
345 17 to occur 善女人等為發無上菩提心者
346 17 to declare; to proclaim; to utter 善女人等為發無上菩提心者
347 17 to express; to give vent 善女人等為發無上菩提心者
348 17 to excavate 善女人等為發無上菩提心者
349 17 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 善女人等為發無上菩提心者
350 17 to get rich 善女人等為發無上菩提心者
351 17 to rise; to expand; to inflate; to swell 善女人等為發無上菩提心者
352 17 to sell 善女人等為發無上菩提心者
353 17 to shoot with a bow 善女人等為發無上菩提心者
354 17 to rise in revolt 善女人等為發無上菩提心者
355 17 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 善女人等為發無上菩提心者
356 17 to enlighten; to inspire 善女人等為發無上菩提心者
357 17 to publicize; to make known; to show off; to spread 善女人等為發無上菩提心者
358 17 to ignite; to set on fire 善女人等為發無上菩提心者
359 17 to sing; to play 善女人等為發無上菩提心者
360 17 to feel; to sense 善女人等為發無上菩提心者
361 17 to act; to do 善女人等為發無上菩提心者
362 17 grass and moss 善女人等為發無上菩提心者
363 17 Fa 善女人等為發無上菩提心者
364 17 to issue; to emit; utpāda 善女人等為發無上菩提心者
365 16 shēn human body; torso 身識界及身觸
366 16 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
367 16 shēn self 身識界及身觸
368 16 shēn life 身識界及身觸
369 16 shēn an object 身識界及身觸
370 16 shēn a lifetime 身識界及身觸
371 16 shēn moral character 身識界及身觸
372 16 shēn status; identity; position 身識界及身觸
373 16 shēn pregnancy 身識界及身觸
374 16 juān India 身識界及身觸
375 16 shēn body; kāya 身識界及身觸
376 16 求法 qiú fǎ to seek the Dharma 應求法界乃至意觸為緣所生諸受若常若無常
377 16 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
378 16 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
379 16 xìng gender 不虛妄性
380 16 xìng nature; disposition 不虛妄性
381 16 xìng grammatical gender 不虛妄性
382 16 xìng a property; a quality 不虛妄性
383 16 xìng life; destiny 不虛妄性
384 16 xìng sexual desire 不虛妄性
385 16 xìng scope 不虛妄性
386 16 xìng nature 不虛妄性
387 16 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
388 16 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
389 16 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
390 12 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處若常若無常
391 12 住捨 zhùshè house; residence 說恒住捨性若常若無常
392 12 住捨 zhùshě equanimous 說恒住捨性若常若無常
393 12 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 說六神通若常若無常
394 12 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦若常若無常
395 12 外空 wàikōng emptiness external to the body 說外空
396 12 to gather; to collect 說集
397 12 collected works; collection 說集
398 12 to stablize; to settle 說集
399 12 used in place names 說集
400 12 to mix; to blend 說集
401 12 to hit the mark 說集
402 12 to compile 說集
403 12 to finish; to accomplish 說集
404 12 to rest; to perch 說集
405 12 a market 說集
406 12 the origin of suffering 說集
407 12 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 說四無所畏
408 12 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
409 12 miè to submerge
410 12 miè to extinguish; to put out
411 12 miè to eliminate
412 12 miè to disappear; to fade away
413 12 miè the cessation of suffering
414 12 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
415 12 mén door; gate; doorway; gateway 說一切三摩地門若常若無常
416 12 mén phylum; division 說一切三摩地門若常若無常
417 12 mén sect; school 說一切三摩地門若常若無常
418 12 mén Kangxi radical 169 說一切三摩地門若常若無常
419 12 mén a door-like object 說一切三摩地門若常若無常
420 12 mén an opening 說一切三摩地門若常若無常
421 12 mén an access point; a border entrance 說一切三摩地門若常若無常
422 12 mén a household; a clan 說一切三摩地門若常若無常
423 12 mén a kind; a category 說一切三摩地門若常若無常
424 12 mén to guard a gate 說一切三摩地門若常若無常
425 12 mén Men 說一切三摩地門若常若無常
426 12 mén a turning point 說一切三摩地門若常若無常
427 12 mén a method 說一切三摩地門若常若無常
428 12 mén a sense organ 說一切三摩地門若常若無常
429 12 mén door; gate; dvara 說一切三摩地門若常若無常
430 12 wàng to forget 說無忘失法若常若無常
431 12 wàng to ignore; neglect 說無忘失法若常若無常
432 12 wàng to abandon 說無忘失法若常若無常
433 12 wàng forget; vismṛ 說無忘失法若常若無常
434 12 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支若常若無常
435 12 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 說四念住若常若無常
436 12 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
437 12 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
438 12 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界若常若無常
439 12 內空 nèikōng empty within 說內空若常若無常
440 12 地界 dìjiè territorial boundary 說地界若常若無常
441 12 地界 dìjiè earth element 說地界若常若無常
442 12 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱若常若無常
443 12 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱若常若無常
444 12 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱若常若無常
445 12 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 說五眼若常若無常
446 12 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 說苦聖諦若常若無常
447 12 héng constant; regular 說恒住捨性若常若無常
448 12 héng permanent; lasting; perpetual 說恒住捨性若常若無常
449 12 héng perseverance 說恒住捨性若常若無常
450 12 héng ordinary; common 說恒住捨性若常若無常
451 12 héng Constancy [hexagram] 說恒住捨性若常若無常
452 12 gèng crescent moon 說恒住捨性若常若無常
453 12 gèng to spread; to expand 說恒住捨性若常若無常
454 12 héng Heng 說恒住捨性若常若無常
455 12 héng Eternity 說恒住捨性若常若無常
456 12 héng eternal 說恒住捨性若常若無常
457 12 gèng Ganges 說恒住捨性若常若無常
458 12 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 說佛十力若常若無常
459 12 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱若常若無常
460 12 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱若常若無常
461 12 fēng wind
462 12 fēng Kangxi radical 182
463 12 fēng demeanor; style; appearance
464 12 fēng prana
465 12 fēng a scene
466 12 fēng a custom; a tradition
467 12 fēng news
468 12 fēng a disturbance /an incident
469 12 fēng a fetish
470 12 fēng a popular folk song
471 12 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
472 12 fēng Feng
473 12 fēng to blow away
474 12 fēng sexual interaction of animals
475 12 fēng from folklore without a basis
476 12 fèng fashion; vogue
477 12 fèng to tacfully admonish
478 12 fēng weather
479 12 fēng quick
480 12 fēng prevailing conditions; general sentiment
481 12 fēng wind element
482 12 fēng wind; vayu
483 12 huǒ fire; flame
484 12 huǒ to start a fire; to burn
485 12 huǒ Kangxi radical 86
486 12 huǒ anger; rage
487 12 huǒ fire element
488 12 huǒ Antares
489 12 huǒ radiance
490 12 huǒ lightning
491 12 huǒ a torch
492 12 huǒ red
493 12 huǒ urgent
494 12 huǒ a cause of disease
495 12 huǒ huo
496 12 huǒ companion; comrade
497 12 huǒ Huo
498 12 huǒ fire; agni
499 12 huǒ fire element
500 12 huǒ Gode of Fire; Anala

Frequencies of all Words

Top 752

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 884 ruò to seem; to be like; as 若善男子
2 884 ruò seemingly 若善男子
3 884 ruò if 若善男子
4 884 ruò you 若善男子
5 884 ruò this; that 若善男子
6 884 ruò and; or 若善男子
7 884 ruò as for; pertaining to 若善男子
8 884 pomegranite 若善男子
9 884 ruò to choose 若善男子
10 884 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
11 884 ruò thus 若善男子
12 884 ruò pollia 若善男子
13 884 ruò Ruo 若善男子
14 884 ruò only then 若善男子
15 884 ja 若善男子
16 884 jñā 若善男子
17 884 ruò if; yadi 若善男子
18 265 qiú to request 應求身界若常若無常
19 265 qiú to seek; to look for 應求身界若常若無常
20 265 qiú to implore 應求身界若常若無常
21 265 qiú to aspire to 應求身界若常若無常
22 265 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 應求身界若常若無常
23 265 qiú to attract 應求身界若常若無常
24 265 qiú to bribe 應求身界若常若無常
25 265 qiú Qiu 應求身界若常若無常
26 265 qiú to demand 應求身界若常若無常
27 265 qiú to end 應求身界若常若無常
28 265 qiú to seek; kāṅkṣ 應求身界若常若無常
29 188 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說身界若常若無常
30 188 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說身界若常若無常
31 188 shuì to persuade 說身界若常若無常
32 188 shuō to teach; to recite; to explain 說身界若常若無常
33 188 shuō a doctrine; a theory 說身界若常若無常
34 188 shuō to claim; to assert 說身界若常若無常
35 188 shuō allocution 說身界若常若無常
36 188 shuō to criticize; to scold 說身界若常若無常
37 188 shuō to indicate; to refer to 說身界若常若無常
38 188 shuō speach; vāda 說身界若常若無常
39 188 shuō to speak; bhāṣate 說身界若常若無常
40 188 shuō to instruct 說身界若常若無常
41 144 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 若有能依如是等法修行淨戒
42 144 淨戒 jìngjiè perfect observance 若有能依如是等法修行淨戒
43 144 淨戒 jìngjiè Jing Jie 若有能依如是等法修行淨戒
44 136 yīng should; ought 應求身界若常若無常
45 136 yìng to answer; to respond 應求身界若常若無常
46 136 yìng to confirm; to verify 應求身界若常若無常
47 136 yīng soon; immediately 應求身界若常若無常
48 136 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應求身界若常若無常
49 136 yìng to accept 應求身界若常若無常
50 136 yīng or; either 應求身界若常若無常
51 136 yìng to permit; to allow 應求身界若常若無常
52 136 yìng to echo 應求身界若常若無常
53 136 yìng to handle; to deal with 應求身界若常若無常
54 136 yìng Ying 應求身界若常若無常
55 136 yīng suitable; yukta 應求身界若常若無常
56 119 I; me; my 說身界若我若無我
57 119 self 說身界若我若無我
58 119 we; our 說身界若我若無我
59 119 [my] dear 說身界若我若無我
60 119 Wo 說身界若我若無我
61 119 self; atman; attan 說身界若我若無我
62 119 ga 說身界若我若無我
63 119 I; aham 說身界若我若無我
64 114 bitterness; bitter flavor 說身界若樂若苦
65 114 hardship; suffering 說身界若樂若苦
66 114 to make things difficult for 說身界若樂若苦
67 114 to train; to practice 說身界若樂若苦
68 114 to suffer from a misfortune 說身界若樂若苦
69 114 bitter 說身界若樂若苦
70 114 grieved; facing hardship 說身界若樂若苦
71 114 in low spirits; depressed 說身界若樂若苦
72 114 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 說身界若樂若苦
73 114 painful 說身界若樂若苦
74 114 suffering; duḥkha; dukkha 說身界若樂若苦
75 102 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 說身界若淨若不淨
76 102 無我 wúwǒ non-self 說身界若我若無我
77 102 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 說身界若我若無我
78 102 無常 wúcháng irregular 說身界若常若無常
79 102 無常 wúcháng changing frequently 說身界若常若無常
80 102 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 說身界若常若無常
81 102 無常 wúcháng impermanence 說身界若常若無常
82 102 jìng clean 說身界若淨若不淨
83 102 jìng no surplus; net 說身界若淨若不淨
84 102 jìng only 說身界若淨若不淨
85 102 jìng pure 說身界若淨若不淨
86 102 jìng tranquil 說身界若淨若不淨
87 102 jìng cold 說身界若淨若不淨
88 102 jìng to wash; to clense 說身界若淨若不淨
89 102 jìng role of hero 說身界若淨若不淨
90 102 jìng completely 說身界若淨若不淨
91 102 jìng to remove sexual desire 說身界若淨若不淨
92 102 jìng bright and clean; luminous 說身界若淨若不淨
93 102 jìng clean; pure 說身界若淨若不淨
94 102 jìng cleanse 說身界若淨若不淨
95 102 jìng cleanse 說身界若淨若不淨
96 102 jìng Pure 說身界若淨若不淨
97 102 jìng vyavadāna; purification; cleansing 說身界若淨若不淨
98 102 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 說身界若淨若不淨
99 102 jìng viśuddhi; purity 說身界若淨若不淨
100 102 cháng always; ever; often; frequently; constantly 說身界若常若無常
101 102 cháng Chang 說身界若常若無常
102 102 cháng long-lasting 說身界若常若無常
103 102 cháng common; general; ordinary 說身界若常若無常
104 102 cháng a principle; a rule 說身界若常若無常
105 102 cháng eternal; nitya 說身界若常若無常
106 102 happy; glad; cheerful; joyful 說身界若樂若苦
107 102 to take joy in; to be happy; to be cheerful 說身界若樂若苦
108 102 Le 說身界若樂若苦
109 102 yuè music 說身界若樂若苦
110 102 yuè a musical instrument 說身界若樂若苦
111 102 yuè tone [of voice]; expression 說身界若樂若苦
112 102 yuè a musician 說身界若樂若苦
113 102 joy; pleasure 說身界若樂若苦
114 102 yuè the Book of Music 說身界若樂若苦
115 102 lào Lao 說身界若樂若苦
116 102 to laugh 說身界若樂若苦
117 102 Joy 說身界若樂若苦
118 102 joy; delight; sukhā 說身界若樂若苦
119 85 děng et cetera; and so on 善女人等為發無上菩提心者
120 85 děng to wait 善女人等為發無上菩提心者
121 85 děng degree; kind 善女人等為發無上菩提心者
122 85 děng plural 善女人等為發無上菩提心者
123 85 děng to be equal 善女人等為發無上菩提心者
124 85 děng degree; level 善女人等為發無上菩提心者
125 85 děng to compare 善女人等為發無上菩提心者
126 85 děng same; equal; sama 善女人等為發無上菩提心者
127 80 xíng to walk 是行淨戒波羅蜜多
128 80 xíng capable; competent 是行淨戒波羅蜜多
129 80 háng profession 是行淨戒波羅蜜多
130 80 háng line; row 是行淨戒波羅蜜多
131 80 xíng Kangxi radical 144 是行淨戒波羅蜜多
132 80 xíng to travel 是行淨戒波羅蜜多
133 80 xìng actions; conduct 是行淨戒波羅蜜多
134 80 xíng to do; to act; to practice 是行淨戒波羅蜜多
135 80 xíng all right; OK; okay 是行淨戒波羅蜜多
136 80 háng horizontal line 是行淨戒波羅蜜多
137 80 héng virtuous deeds 是行淨戒波羅蜜多
138 80 hàng a line of trees 是行淨戒波羅蜜多
139 80 hàng bold; steadfast 是行淨戒波羅蜜多
140 80 xíng to move 是行淨戒波羅蜜多
141 80 xíng to put into effect; to implement 是行淨戒波羅蜜多
142 80 xíng travel 是行淨戒波羅蜜多
143 80 xíng to circulate 是行淨戒波羅蜜多
144 80 xíng running script; running script 是行淨戒波羅蜜多
145 80 xíng temporary 是行淨戒波羅蜜多
146 80 xíng soon 是行淨戒波羅蜜多
147 80 háng rank; order 是行淨戒波羅蜜多
148 80 háng a business; a shop 是行淨戒波羅蜜多
149 80 xíng to depart; to leave 是行淨戒波羅蜜多
150 80 xíng to experience 是行淨戒波羅蜜多
151 80 xíng path; way 是行淨戒波羅蜜多
152 80 xíng xing; ballad 是行淨戒波羅蜜多
153 80 xíng a round [of drinks] 是行淨戒波羅蜜多
154 80 xíng Xing 是行淨戒波羅蜜多
155 80 xíng moreover; also 是行淨戒波羅蜜多
156 80 xíng Practice 是行淨戒波羅蜜多
157 80 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是行淨戒波羅蜜多
158 80 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是行淨戒波羅蜜多
159 68 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 是行淨戒波羅蜜多
160 64 乃至 nǎizhì and even 應求觸界乃至身觸為緣所生諸受若常若無常
161 64 乃至 nǎizhì as much as; yavat 應求觸界乃至身觸為緣所生諸受若常若無常
162 52 jiè border; boundary 說觸界
163 52 jiè kingdom 說觸界
164 52 jiè circle; society 說觸界
165 52 jiè territory; region 說觸界
166 52 jiè the world 說觸界
167 52 jiè scope; extent 說觸界
168 52 jiè erathem; stratigraphic unit 說觸界
169 52 jiè to divide; to define a boundary 說觸界
170 52 jiè to adjoin 說觸界
171 52 jiè dhatu; realm; field; domain 說觸界
172 51 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 善女人等為發無上菩提心者
173 51 zhě that 善女人等為發無上菩提心者
174 51 zhě nominalizing function word 善女人等為發無上菩提心者
175 51 zhě used to mark a definition 善女人等為發無上菩提心者
176 51 zhě used to mark a pause 善女人等為發無上菩提心者
177 51 zhě topic marker; that; it 善女人等為發無上菩提心者
178 51 zhuó according to 善女人等為發無上菩提心者
179 51 zhě ca 善女人等為發無上菩提心者
180 51 shì is; are; am; to be 是行淨戒波羅蜜多
181 51 shì is exactly 是行淨戒波羅蜜多
182 51 shì is suitable; is in contrast 是行淨戒波羅蜜多
183 51 shì this; that; those 是行淨戒波羅蜜多
184 51 shì really; certainly 是行淨戒波羅蜜多
185 51 shì correct; yes; affirmative 是行淨戒波羅蜜多
186 51 shì true 是行淨戒波羅蜜多
187 51 shì is; has; exists 是行淨戒波羅蜜多
188 51 shì used between repetitions of a word 是行淨戒波羅蜜多
189 51 shì a matter; an affair 是行淨戒波羅蜜多
190 51 shì Shi 是行淨戒波羅蜜多
191 51 shì is; bhū 是行淨戒波羅蜜多
192 51 shì this; idam 是行淨戒波羅蜜多
193 51 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
194 51 如是 rúshì thus; so 若有能依如是等法修行淨戒
195 51 如是 rúshì thus, so 若有能依如是等法修行淨戒
196 51 如是 rúshì thus; evam 若有能依如是等法修行淨戒
197 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若有能依如是等法修行淨戒
198 48 chù to touch; to feel 說觸界
199 48 chù to butt; to ram; to gore 說觸界
200 48 chù touch; contact; sparśa 說觸界
201 48 chù tangible; spraṣṭavya 說觸界
202 46 method; way 若有能依如是等法修行淨戒
203 46 France 若有能依如是等法修行淨戒
204 46 the law; rules; regulations 若有能依如是等法修行淨戒
205 46 the teachings of the Buddha; Dharma 若有能依如是等法修行淨戒
206 46 a standard; a norm 若有能依如是等法修行淨戒
207 46 an institution 若有能依如是等法修行淨戒
208 46 to emulate 若有能依如是等法修行淨戒
209 46 magic; a magic trick 若有能依如是等法修行淨戒
210 46 punishment 若有能依如是等法修行淨戒
211 46 Fa 若有能依如是等法修行淨戒
212 46 a precedent 若有能依如是等法修行淨戒
213 46 a classification of some kinds of Han texts 若有能依如是等法修行淨戒
214 46 relating to a ceremony or rite 若有能依如是等法修行淨戒
215 46 Dharma 若有能依如是等法修行淨戒
216 46 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若有能依如是等法修行淨戒
217 46 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若有能依如是等法修行淨戒
218 46 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若有能依如是等法修行淨戒
219 46 quality; characteristic 若有能依如是等法修行淨戒
220 41 wèi for; to 善女人等為發無上菩提心者
221 41 wèi because of 善女人等為發無上菩提心者
222 41 wéi to act as; to serve 善女人等為發無上菩提心者
223 41 wéi to change into; to become 善女人等為發無上菩提心者
224 41 wéi to be; is 善女人等為發無上菩提心者
225 41 wéi to do 善女人等為發無上菩提心者
226 41 wèi for 善女人等為發無上菩提心者
227 41 wèi because of; for; to 善女人等為發無上菩提心者
228 41 wèi to 善女人等為發無上菩提心者
229 41 wéi in a passive construction 善女人等為發無上菩提心者
230 41 wéi forming a rehetorical question 善女人等為發無上菩提心者
231 41 wéi forming an adverb 善女人等為發無上菩提心者
232 41 wéi to add emphasis 善女人等為發無上菩提心者
233 41 wèi to support; to help 善女人等為發無上菩提心者
234 41 wéi to govern 善女人等為發無上菩提心者
235 41 wèi to be; bhū 善女人等為發無上菩提心者
236 38 yǒu is; are; to exist 若有能依如是等法修行淨戒
237 38 yǒu to have; to possess 若有能依如是等法修行淨戒
238 38 yǒu indicates an estimate 若有能依如是等法修行淨戒
239 38 yǒu indicates a large quantity 若有能依如是等法修行淨戒
240 38 yǒu indicates an affirmative response 若有能依如是等法修行淨戒
241 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有能依如是等法修行淨戒
242 38 yǒu used to compare two things 若有能依如是等法修行淨戒
243 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有能依如是等法修行淨戒
244 38 yǒu used before the names of dynasties 若有能依如是等法修行淨戒
245 38 yǒu a certain thing; what exists 若有能依如是等法修行淨戒
246 38 yǒu multiple of ten and ... 若有能依如是等法修行淨戒
247 38 yǒu abundant 若有能依如是等法修行淨戒
248 38 yǒu purposeful 若有能依如是等法修行淨戒
249 38 yǒu You 若有能依如是等法修行淨戒
250 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有能依如是等法修行淨戒
251 38 yǒu becoming; bhava 若有能依如是等法修行淨戒
252 36 kōng empty; void; hollow
253 36 kòng free time
254 36 kòng to empty; to clean out
255 36 kōng the sky; the air
256 36 kōng in vain; for nothing
257 36 kòng vacant; unoccupied
258 36 kòng empty space
259 36 kōng without substance
260 36 kōng to not have
261 36 kòng opportunity; chance
262 36 kōng vast and high
263 36 kōng impractical; ficticious
264 36 kòng blank
265 36 kòng expansive
266 36 kòng lacking
267 36 kōng plain; nothing else
268 36 kōng Emptiness
269 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
270 34 相似 xiāngsì to be similar; to resemble 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
271 34 de potential marker 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
272 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
273 34 děi must; ought to 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
274 34 děi to want to; to need to 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
275 34 děi must; ought to 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
276 34 de 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
277 34 de infix potential marker 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
278 34 to result in 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
279 34 to be proper; to fit; to suit 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
280 34 to be satisfied 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
281 34 to be finished 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
282 34 de result of degree 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
283 34 de marks completion of an action 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
284 34 děi satisfying 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
285 34 to contract 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
286 34 marks permission or possibility 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
287 34 expressing frustration 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
288 34 to hear 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
289 34 to have; there is 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
290 34 marks time passed 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
291 34 obtain; attain; prāpta 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
292 34 according to 若有能依如是等法修行淨戒
293 34 to depend on; to lean on 若有能依如是等法修行淨戒
294 34 to comply with; to follow 若有能依如是等法修行淨戒
295 34 to help 若有能依如是等法修行淨戒
296 34 flourishing 若有能依如是等法修行淨戒
297 34 lovable 若有能依如是等法修行淨戒
298 34 bonds; substratum; upadhi 若有能依如是等法修行淨戒
299 34 refuge; śaraṇa 若有能依如是等法修行淨戒
300 34 reliance; pratiśaraṇa 若有能依如是等法修行淨戒
301 34 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
302 34 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
303 34 有所 yǒusuǒ somewhat; to some extent 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
304 34 néng can; able 若有能依如是等法修行淨戒
305 34 néng ability; capacity 若有能依如是等法修行淨戒
306 34 néng a mythical bear-like beast 若有能依如是等法修行淨戒
307 34 néng energy 若有能依如是等法修行淨戒
308 34 néng function; use 若有能依如是等法修行淨戒
309 34 néng may; should; permitted to 若有能依如是等法修行淨戒
310 34 néng talent 若有能依如是等法修行淨戒
311 34 néng expert at 若有能依如是等法修行淨戒
312 34 néng to be in harmony 若有能依如是等法修行淨戒
313 34 néng to tend to; to care for 若有能依如是等法修行淨戒
314 34 néng to reach; to arrive at 若有能依如是等法修行淨戒
315 34 néng as long as; only 若有能依如是等法修行淨戒
316 34 néng even if 若有能依如是等法修行淨戒
317 34 néng but 若有能依如是等法修行淨戒
318 34 néng in this way 若有能依如是等法修行淨戒
319 34 néng to be able; śak 若有能依如是等法修行淨戒
320 34 néng skilful; pravīṇa 若有能依如是等法修行淨戒
321 34 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等為發無上菩提心者
322 34 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等為發無上菩提心者
323 34 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 若有能依如是等法修行淨戒
324 34 修行 xiūxíng spiritual cultivation 若有能依如是等法修行淨戒
325 34 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 若有能依如是等法修行淨戒
326 34 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 若有能依如是等法修行淨戒
327 28 idea 說意界若常若無常
328 28 Italy (abbreviation) 說意界若常若無常
329 28 a wish; a desire; intention 說意界若常若無常
330 28 mood; feeling 說意界若常若無常
331 28 will; willpower; determination 說意界若常若無常
332 28 bearing; spirit 說意界若常若無常
333 28 to think of; to long for; to miss 說意界若常若無常
334 28 to anticipate; to expect 說意界若常若無常
335 28 to doubt; to suspect 說意界若常若無常
336 28 meaning 說意界若常若無常
337 28 a suggestion; a hint 說意界若常若無常
338 28 an understanding; a point of view 說意界若常若無常
339 28 or 說意界若常若無常
340 28 Yi 說意界若常若無常
341 28 manas; mind; mentation 說意界若常若無常
342 28 no 無變異空
343 28 Kangxi radical 71 無變異空
344 28 to not have; without 無變異空
345 28 has not yet 無變異空
346 28 mo 無變異空
347 28 do not 無變異空
348 28 not; -less; un- 無變異空
349 28 regardless of 無變異空
350 28 to not have 無變異空
351 28 um 無變異空
352 28 Wu 無變異空
353 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
354 28 not; non- 無變異空
355 28 mo 無變異空
356 28 shòu to suffer; to be subjected to 身觸為緣所生諸受若常若無常
357 28 shòu to transfer; to confer 身觸為緣所生諸受若常若無常
358 28 shòu to receive; to accept 身觸為緣所生諸受若常若無常
359 28 shòu to tolerate 身觸為緣所生諸受若常若無常
360 28 shòu suitably 身觸為緣所生諸受若常若無常
361 28 shòu feelings; sensations 身觸為緣所生諸受若常若無常
362 24 zhū all; many; various 身觸為緣所生諸受若常若無常
363 24 zhū Zhu 身觸為緣所生諸受若常若無常
364 24 zhū all; members of the class 身觸為緣所生諸受若常若無常
365 24 zhū interrogative particle 身觸為緣所生諸受若常若無常
366 24 zhū him; her; them; it 身觸為緣所生諸受若常若無常
367 24 zhū of; in 身觸為緣所生諸受若常若無常
368 24 zhū all; many; sarva 身觸為緣所生諸受若常若無常
369 24 一切 yīqiè all; every; everything 說一切陀羅尼門若常若無常
370 24 一切 yīqiè temporary 說一切陀羅尼門若常若無常
371 24 一切 yīqiè the same 說一切陀羅尼門若常若無常
372 24 一切 yīqiè generally 說一切陀羅尼門若常若無常
373 24 一切 yīqiè all, everything 說一切陀羅尼門若常若無常
374 24 一切 yīqiè all; sarva 說一切陀羅尼門若常若無常
375 24 yuán fate; predestined affinity 身觸為緣所生諸受若常若無常
376 24 yuán hem 身觸為緣所生諸受若常若無常
377 24 yuán to revolve around 身觸為緣所生諸受若常若無常
378 24 yuán because 身觸為緣所生諸受若常若無常
379 24 yuán to climb up 身觸為緣所生諸受若常若無常
380 24 yuán cause; origin; reason 身觸為緣所生諸受若常若無常
381 24 yuán along; to follow 身觸為緣所生諸受若常若無常
382 24 yuán to depend on 身觸為緣所生諸受若常若無常
383 24 yuán margin; edge; rim 身觸為緣所生諸受若常若無常
384 24 yuán Condition 身觸為緣所生諸受若常若無常
385 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 身觸為緣所生諸受若常若無常
386 24 所生 suǒshēng parents (father and mother) 身觸為緣所生諸受若常若無常
387 17 this; these 依此等法行淨戒者
388 17 in this way 依此等法行淨戒者
389 17 otherwise; but; however; so 依此等法行淨戒者
390 17 at this time; now; here 依此等法行淨戒者
391 17 this; here; etad 依此等法行淨戒者
392 17 名為 míngwèi to be called 我說名為行有所得相似淨戒波羅蜜多
393 17 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
394 17 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
395 17 dāng to be; to act as; to serve as 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
396 17 dāng at or in the very same; be apposite 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
397 17 dāng dang (sound of a bell) 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
398 17 dāng to face 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
399 17 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
400 17 dāng to manage; to host 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
401 17 dāng should 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
402 17 dāng to treat; to regard as 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
403 17 dǎng to think 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
404 17 dàng suitable; correspond to 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
405 17 dǎng to be equal 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
406 17 dàng that 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
407 17 dāng an end; top 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
408 17 dàng clang; jingle 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
409 17 dāng to judge 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
410 17 dǎng to bear on one's shoulder 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
411 17 dàng the same 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
412 17 dàng to pawn 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
413 17 dàng to fail [an exam] 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
414 17 dàng a trap 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
415 17 dàng a pawned item 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
416 17 dāng will be; bhaviṣyati 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
417 17 zuò to do 復作是說
418 17 zuò to act as; to serve as 復作是說
419 17 zuò to start 復作是說
420 17 zuò a writing; a work 復作是說
421 17 zuò to dress as; to be disguised as 復作是說
422 17 zuō to create; to make 復作是說
423 17 zuō a workshop 復作是說
424 17 zuō to write; to compose 復作是說
425 17 zuò to rise 復作是說
426 17 zuò to be aroused 復作是說
427 17 zuò activity; action; undertaking 復作是說
428 17 zuò to regard as 復作是說
429 17 zuò action; kāraṇa 復作是說
430 17 zhī to know 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
431 17 zhī to comprehend 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
432 17 zhī to inform; to tell 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
433 17 zhī to administer 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
434 17 zhī to distinguish; to discern 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
435 17 zhī to be close friends 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
436 17 zhī to feel; to sense; to perceive 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
437 17 zhī to receive; to entertain 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
438 17 zhī knowledge 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
439 17 zhī consciousness; perception 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
440 17 zhī a close friend 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
441 17 zhì wisdom 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
442 17 zhì Zhi 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
443 17 zhī Understanding 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
444 17 zhī know; jña 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
445 17 xīn heart [organ] 善女人等為發無上菩提心者
446 17 xīn Kangxi radical 61 善女人等為發無上菩提心者
447 17 xīn mind; consciousness 善女人等為發無上菩提心者
448 17 xīn the center; the core; the middle 善女人等為發無上菩提心者
449 17 xīn one of the 28 star constellations 善女人等為發無上菩提心者
450 17 xīn heart 善女人等為發無上菩提心者
451 17 xīn emotion 善女人等為發無上菩提心者
452 17 xīn intention; consideration 善女人等為發無上菩提心者
453 17 xīn disposition; temperament 善女人等為發無上菩提心者
454 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 善女人等為發無上菩提心者
455 17 無上菩提 wúshàng pútí Supreme Bodhi 善女人等為發無上菩提心者
456 17 無上菩提 wúshàng pútí samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi 善女人等為發無上菩提心者
457 17 皆是 jiē shì all are 當知皆是說有所得相似淨戒波羅蜜多
458 17 such as; for example; for instance 如前所說
459 17 if 如前所說
460 17 in accordance with 如前所說
461 17 to be appropriate; should; with regard to 如前所說
462 17 this 如前所說
463 17 it is so; it is thus; can be compared with 如前所說
464 17 to go to 如前所說
465 17 to meet 如前所說
466 17 to appear; to seem; to be like 如前所說
467 17 at least as good as 如前所說
468 17 and 如前所說
469 17 or 如前所說
470 17 but 如前所說
471 17 then 如前所說
472 17 naturally 如前所說
473 17 expresses a question or doubt 如前所說
474 17 you 如前所說
475 17 the second lunar month 如前所說
476 17 in; at 如前所說
477 17 Ru 如前所說
478 17 Thus 如前所說
479 17 thus; tathā 如前所說
480 17 like; iva 如前所說
481 17 suchness; tathatā 如前所說
482 17 again; more; repeatedly 復作是說
483 17 to go back; to return 復作是說
484 17 to resume; to restart 復作是說
485 17 to do in detail 復作是說
486 17 to restore 復作是說
487 17 to respond; to reply to 復作是說
488 17 after all; and then 復作是說
489 17 even if; although 復作是說
490 17 Fu; Return 復作是說
491 17 to retaliate; to reciprocate 復作是說
492 17 to avoid forced labor or tax 復作是說
493 17 particle without meaing 復作是說
494 17 Fu 復作是說
495 17 repeated; again 復作是說
496 17 doubled; to overlapping; folded 復作是說
497 17 a lined garment with doubled thickness 復作是說
498 17 again; punar 復作是說
499 17 qián front 如前所說
500 17 qián former; the past 如前所說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
qiú to seek; kāṅkṣ
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
净戒 淨戒
  1. jìngjiè
  2. jìngjiè
  3. jìngjiè
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
yīng suitable; yukta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
suffering; duḥkha; dukkha
不净 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy
无我 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā
无常 無常
  1. wúcháng
  2. wúcháng
  1. impermanence; anitya; anicca
  2. impermanence

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 70.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
法行 102 to practice the Dharma
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
说净 說淨 115 explained to be pure
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
虚空界 虛空界 120 visible space
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature