Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 357
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 381 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不以道相智 |
2 | 381 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不以道相智 |
3 | 381 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不以道相智 |
4 | 381 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不以道相智 |
5 | 381 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不以道相智 |
6 | 381 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不以道相智 |
7 | 381 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不以道相智 |
8 | 381 | 相 | xiāng | Xiang | 不以道相智 |
9 | 381 | 相 | xiāng | form substance | 不以道相智 |
10 | 381 | 相 | xiāng | to express | 不以道相智 |
11 | 381 | 相 | xiàng | to choose | 不以道相智 |
12 | 381 | 相 | xiāng | Xiang | 不以道相智 |
13 | 381 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不以道相智 |
14 | 381 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不以道相智 |
15 | 381 | 相 | xiāng | to compare | 不以道相智 |
16 | 381 | 相 | xiàng | to divine | 不以道相智 |
17 | 381 | 相 | xiàng | to administer | 不以道相智 |
18 | 381 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不以道相智 |
19 | 381 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不以道相智 |
20 | 381 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不以道相智 |
21 | 381 | 相 | xiāng | coralwood | 不以道相智 |
22 | 381 | 相 | xiàng | ministry | 不以道相智 |
23 | 381 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不以道相智 |
24 | 381 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不以道相智 |
25 | 381 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不以道相智 |
26 | 381 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不以道相智 |
27 | 381 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不以道相智 |
28 | 306 | 如實 | rúshí | according to reality | 應於諸法如實了知略廣之相 |
29 | 306 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 應於諸法如實了知略廣之相 |
30 | 306 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 應於諸法如實了知略廣之相 |
31 | 306 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 應於諸法如實了知略廣之相 |
32 | 208 | 於 | yú | to go; to | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
33 | 208 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
34 | 208 | 於 | yú | Yu | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
35 | 208 | 於 | wū | a crow | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
36 | 205 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 若菩薩摩訶薩如實了知色真如相 |
37 | 205 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 若菩薩摩訶薩如實了知色真如相 |
38 | 136 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
39 | 133 | 略 | lüè | plan; strategy | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
40 | 133 | 略 | lüè | to administer | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
41 | 133 | 略 | lüè | Lue | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
42 | 133 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
43 | 133 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
44 | 133 | 略 | lüè | an outline | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
45 | 133 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
46 | 133 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
47 | 133 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
48 | 133 | 廣 | ān | a hut | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
49 | 133 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
50 | 133 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
51 | 133 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
52 | 133 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
53 | 133 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
54 | 133 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
55 | 133 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
56 | 133 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
57 | 133 | 廣 | kuàng | barren | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
58 | 133 | 廣 | guǎng | Extensive | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
59 | 133 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
60 | 132 | 之 | zhī | to go | 初分多問不二品第六十一之七 |
61 | 132 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分多問不二品第六十一之七 |
62 | 132 | 之 | zhī | is | 初分多問不二品第六十一之七 |
63 | 132 | 之 | zhī | to use | 初分多問不二品第六十一之七 |
64 | 132 | 之 | zhī | Zhi | 初分多問不二品第六十一之七 |
65 | 132 | 之 | zhī | winding | 初分多問不二品第六十一之七 |
66 | 129 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 云何菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相 |
67 | 129 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 云何菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相 |
68 | 111 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
69 | 93 | 實際 | shíjì | reality; in truth | 實際 |
70 | 93 | 實際 | shíjì | to make every effort | 實際 |
71 | 93 | 實際 | shíjì | actual | 實際 |
72 | 93 | 實際 | shí jì | bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality | 實際 |
73 | 93 | 實際 | shíjì | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 實際 |
74 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
75 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
76 | 88 | 而 | néng | can; able | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
77 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
78 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
79 | 78 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
80 | 78 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
81 | 78 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
82 | 75 | 中學 | zhōngxué | middle school | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
83 | 75 | 中學 | zhōngxué | traditional Chinese education | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
84 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名受 |
85 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名受 |
86 | 61 | 名 | míng | rank; position | 是名受 |
87 | 61 | 名 | míng | an excuse | 是名受 |
88 | 61 | 名 | míng | life | 是名受 |
89 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 是名受 |
90 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 是名受 |
91 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名受 |
92 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 是名受 |
93 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 是名受 |
94 | 61 | 名 | míng | moral | 是名受 |
95 | 61 | 名 | míng | name; naman | 是名受 |
96 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名受 |
97 | 52 | 可 | kě | can; may; permissible | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
98 | 52 | 可 | kě | to approve; to permit | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
99 | 52 | 可 | kě | to be worth | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
100 | 52 | 可 | kě | to suit; to fit | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
101 | 52 | 可 | kè | khan | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
102 | 52 | 可 | kě | to recover | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
103 | 52 | 可 | kě | to act as | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
104 | 52 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
105 | 52 | 可 | kě | used to add emphasis | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
106 | 52 | 可 | kě | beautiful | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
107 | 52 | 可 | kě | Ke | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
108 | 52 | 可 | kě | can; may; śakta | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
109 | 52 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
110 | 52 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
111 | 52 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
112 | 52 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
113 | 51 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 亦無住異而可施設 |
114 | 51 | 無生無滅 | wú shēng wú miè | without origination or cessation | 色真如無生無滅 |
115 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦無住異而可施設 |
116 | 51 | 異 | yì | different; other | 亦無住異而可施設 |
117 | 51 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 亦無住異而可施設 |
118 | 51 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 亦無住異而可施設 |
119 | 51 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 亦無住異而可施設 |
120 | 51 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 亦無住異而可施設 |
121 | 51 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 亦無住異而可施設 |
122 | 51 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 亦無住異而可施設 |
123 | 51 | 無住 | wúzhù | non-abiding | 亦無住異而可施設 |
124 | 51 | 無住 | wúzhù | non-attachment; non-abiding | 亦無住異而可施設 |
125 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
126 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
127 | 40 | 身 | shēn | self | 身 |
128 | 40 | 身 | shēn | life | 身 |
129 | 40 | 身 | shēn | an object | 身 |
130 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
131 | 40 | 身 | shēn | moral character | 身 |
132 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
133 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
134 | 40 | 身 | juān | India | 身 |
135 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
136 | 40 | 耳 | ěr | ear | 如實了知耳 |
137 | 40 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 如實了知耳 |
138 | 40 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 如實了知耳 |
139 | 40 | 耳 | ěr | on both sides | 如實了知耳 |
140 | 40 | 耳 | ěr | a vessel handle | 如實了知耳 |
141 | 40 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 如實了知耳 |
142 | 40 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
143 | 40 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
144 | 40 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
145 | 40 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
146 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
147 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
148 | 40 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
149 | 40 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
150 | 40 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
151 | 40 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
152 | 40 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
153 | 40 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
154 | 40 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
155 | 40 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
156 | 40 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
157 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
158 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
159 | 30 | 無 | mó | mo | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
160 | 30 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
161 | 30 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
162 | 30 | 無 | mó | mo | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
163 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如實了知受 |
164 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如實了知受 |
165 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如實了知受 |
166 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 如實了知受 |
167 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如實了知受 |
168 | 26 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
169 | 26 | 空 | kòng | free time | 空 |
170 | 26 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
171 | 26 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
172 | 26 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
173 | 26 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
174 | 26 | 空 | kòng | empty space | 空 |
175 | 26 | 空 | kōng | without substance | 空 |
176 | 26 | 空 | kōng | to not have | 空 |
177 | 26 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
178 | 26 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
179 | 26 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
180 | 26 | 空 | kòng | blank | 空 |
181 | 26 | 空 | kòng | expansive | 空 |
182 | 26 | 空 | kòng | lacking | 空 |
183 | 26 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
184 | 26 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
185 | 26 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
186 | 24 | 眼 | yǎn | eye | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
187 | 24 | 眼 | yǎn | eyeball | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
188 | 24 | 眼 | yǎn | sight | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
189 | 24 | 眼 | yǎn | the present moment | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
190 | 24 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
191 | 24 | 眼 | yǎn | a trap | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
192 | 24 | 眼 | yǎn | insight | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
193 | 24 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
194 | 24 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
195 | 24 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
196 | 24 | 眼 | yǎn | to see proof | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
197 | 24 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
198 | 24 | 意 | yì | idea | 意界真如相 |
199 | 24 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界真如相 |
200 | 24 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界真如相 |
201 | 24 | 意 | yì | mood; feeling | 意界真如相 |
202 | 24 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界真如相 |
203 | 24 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界真如相 |
204 | 24 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界真如相 |
205 | 24 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界真如相 |
206 | 24 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界真如相 |
207 | 24 | 意 | yì | meaning | 意界真如相 |
208 | 24 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界真如相 |
209 | 24 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界真如相 |
210 | 24 | 意 | yì | Yi | 意界真如相 |
211 | 24 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界真如相 |
212 | 21 | 行 | xíng | to walk | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
213 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
214 | 21 | 行 | háng | profession | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
215 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
216 | 21 | 行 | xíng | to travel | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
217 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
218 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
219 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
220 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
221 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
222 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
223 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
224 | 21 | 行 | xíng | to move | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
225 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
226 | 21 | 行 | xíng | travel | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
227 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
228 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
229 | 21 | 行 | xíng | temporary | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
230 | 21 | 行 | háng | rank; order | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
231 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
232 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
233 | 21 | 行 | xíng | to experience | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
234 | 21 | 行 | xíng | path; way | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
235 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
236 | 21 | 行 | xíng | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 | |
237 | 21 | 行 | xíng | Practice | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
238 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
239 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
240 | 21 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
241 | 21 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
242 | 21 | 際 | jì | to connect; to join | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
243 | 21 | 際 | jì | the present; at that point in time | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
244 | 21 | 際 | jì | an occasion; a time | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
245 | 21 | 際 | jì | relationship | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
246 | 21 | 際 | jì | to define; to delimit | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
247 | 21 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
248 | 21 | 際 | jì | limit; koṭi | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
249 | 19 | 護念 | hùniàn | Safeguard the Mind | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
250 | 19 | 護念 | hùniàn | for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
251 | 19 | 護念 | hù niàn | focus the mind on; samanvāharati | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
252 | 19 | 不以 | bùyǐ | not because of | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
253 | 19 | 不以 | bùyǐ | not use | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
254 | 19 | 不以 | bùyǐ | not care about | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
255 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 不以一切陀羅尼門故護念是菩薩摩訶薩 |
256 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 不以一切陀羅尼門故護念是菩薩摩訶薩 |
257 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
258 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
259 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
260 | 17 | 為 | wéi | to do | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
261 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
262 | 17 | 為 | wéi | to govern | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
263 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
264 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去未來現在諸佛 |
265 | 17 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 心所法於所緣相皆不復轉 |
266 | 17 | 緣 | yuán | hem | 心所法於所緣相皆不復轉 |
267 | 17 | 緣 | yuán | to revolve around | 心所法於所緣相皆不復轉 |
268 | 17 | 緣 | yuán | to climb up | 心所法於所緣相皆不復轉 |
269 | 17 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 心所法於所緣相皆不復轉 |
270 | 17 | 緣 | yuán | along; to follow | 心所法於所緣相皆不復轉 |
271 | 17 | 緣 | yuán | to depend on | 心所法於所緣相皆不復轉 |
272 | 17 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 心所法於所緣相皆不復轉 |
273 | 17 | 緣 | yuán | Condition | 心所法於所緣相皆不復轉 |
274 | 17 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 心所法於所緣相皆不復轉 |
275 | 16 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
276 | 16 | 香 | xiāng | incense | 香 |
277 | 16 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
278 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
279 | 16 | 香 | xiāng | a female | 香 |
280 | 16 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
281 | 16 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
282 | 16 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
283 | 16 | 香 | xiāng | incense | 香 |
284 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
285 | 16 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
286 | 16 | 味 | wèi | significance | 味 |
287 | 16 | 味 | wèi | to taste | 味 |
288 | 16 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
289 | 16 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
290 | 16 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
291 | 16 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
292 | 16 | 所生 | suǒ shēng | parents | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
293 | 16 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
294 | 16 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
295 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不以獨覺菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
296 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi | 不以獨覺菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
297 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不以獨覺菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
298 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
299 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
300 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
301 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
302 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
303 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
304 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
305 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
306 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
307 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
308 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
309 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
310 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
311 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
312 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
313 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識真如相 |
314 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識真如相 |
315 | 12 | 識 | zhì | to record | 識真如相 |
316 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識真如相 |
317 | 12 | 識 | shí | to understand | 識真如相 |
318 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識真如相 |
319 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識真如相 |
320 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識真如相 |
321 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識真如相 |
322 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識真如相 |
323 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識真如相 |
324 | 11 | 未來現在 | wèilái xiànzài | the present and the future | 過去未來現在諸佛 |
325 | 11 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去未來現在諸佛 |
326 | 11 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去未來現在諸佛 |
327 | 11 | 過去 | guòqu | to die | 過去未來現在諸佛 |
328 | 11 | 過去 | guòqu | already past | 過去未來現在諸佛 |
329 | 11 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去未來現在諸佛 |
330 | 11 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去未來現在諸佛 |
331 | 11 | 過去 | guòqù | past | 過去未來現在諸佛 |
332 | 11 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去未來現在諸佛 |
333 | 10 | 聲 | shēng | sound | 如實了知聲 |
334 | 10 | 聲 | shēng | sheng | 如實了知聲 |
335 | 10 | 聲 | shēng | voice | 如實了知聲 |
336 | 10 | 聲 | shēng | music | 如實了知聲 |
337 | 10 | 聲 | shēng | language | 如實了知聲 |
338 | 10 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 如實了知聲 |
339 | 10 | 聲 | shēng | a message | 如實了知聲 |
340 | 10 | 聲 | shēng | a consonant | 如實了知聲 |
341 | 10 | 聲 | shēng | a tone | 如實了知聲 |
342 | 10 | 聲 | shēng | to announce | 如實了知聲 |
343 | 10 | 聲 | shēng | sound | 如實了知聲 |
344 | 10 | 界 | jiè | border; boundary | 意界真如相 |
345 | 10 | 界 | jiè | kingdom | 意界真如相 |
346 | 10 | 界 | jiè | territory; region | 意界真如相 |
347 | 10 | 界 | jiè | the world | 意界真如相 |
348 | 10 | 界 | jiè | scope; extent | 意界真如相 |
349 | 10 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 意界真如相 |
350 | 10 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 意界真如相 |
351 | 10 | 界 | jiè | to adjoin | 意界真如相 |
352 | 10 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 意界真如相 |
353 | 10 | 名色 | míng sè | name | 名色 |
354 | 10 | 名色 | míng sè | a well known beauty or prostitute | 名色 |
355 | 10 | 名色 | míng sè | Mingse | 名色 |
356 | 10 | 名色 | míng sè | name and form; nāmarūpa | 名色 |
357 | 9 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 如實了知法界 |
358 | 9 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 如實了知法界 |
359 | 9 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 如實了知法界 |
360 | 9 | 性 | xìng | gender | 不以恒住捨性故護念是菩薩摩訶薩 |
361 | 9 | 性 | xìng | nature; disposition | 不以恒住捨性故護念是菩薩摩訶薩 |
362 | 9 | 性 | xìng | grammatical gender | 不以恒住捨性故護念是菩薩摩訶薩 |
363 | 9 | 性 | xìng | a property; a quality | 不以恒住捨性故護念是菩薩摩訶薩 |
364 | 9 | 性 | xìng | life; destiny | 不以恒住捨性故護念是菩薩摩訶薩 |
365 | 9 | 性 | xìng | sexual desire | 不以恒住捨性故護念是菩薩摩訶薩 |
366 | 9 | 性 | xìng | scope | 不以恒住捨性故護念是菩薩摩訶薩 |
367 | 9 | 性 | xìng | nature | 不以恒住捨性故護念是菩薩摩訶薩 |
368 | 8 | 歎 | tàn | to sigh | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
369 | 8 | 歎 | tàn | to praise | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
370 | 8 | 歎 | tàn | to lament | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
371 | 8 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
372 | 8 | 歎 | tàn | a chant | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
373 | 8 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
374 | 8 | 風 | fēng | wind | 風 |
375 | 8 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 風 |
376 | 8 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 風 |
377 | 8 | 風 | fēng | prana | 風 |
378 | 8 | 風 | fēng | a scene | 風 |
379 | 8 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 風 |
380 | 8 | 風 | fēng | news | 風 |
381 | 8 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 風 |
382 | 8 | 風 | fēng | a fetish | 風 |
383 | 8 | 風 | fēng | a popular folk song | 風 |
384 | 8 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 風 |
385 | 8 | 風 | fēng | Feng | 風 |
386 | 8 | 風 | fēng | to blow away | 風 |
387 | 8 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 風 |
388 | 8 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 風 |
389 | 8 | 風 | fèng | fashion; vogue | 風 |
390 | 8 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 風 |
391 | 8 | 風 | fēng | weather | 風 |
392 | 8 | 風 | fēng | quick | 風 |
393 | 8 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 風 |
394 | 8 | 風 | fēng | wind element | 風 |
395 | 8 | 風 | fēng | wind; vayu | 風 |
396 | 8 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
397 | 8 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
398 | 8 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
399 | 8 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
400 | 8 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
401 | 8 | 法處 | fǎchù | mental objects | 法處真如相 |
402 | 8 | 眼識界 | yǎn shí jiè | visual consciousness element | 若菩薩摩訶薩如實了知眼識界真如相 |
403 | 8 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 意處真如相 |
404 | 8 | 識界 | shíjiè | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 識界真如相 |
405 | 8 | 火 | huǒ | fire; flame | 火 |
406 | 8 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火 |
407 | 8 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火 |
408 | 8 | 火 | huǒ | anger; rage | 火 |
409 | 8 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
410 | 8 | 火 | huǒ | Antares | 火 |
411 | 8 | 火 | huǒ | radiance | 火 |
412 | 8 | 火 | huǒ | lightning | 火 |
413 | 8 | 火 | huǒ | a torch | 火 |
414 | 8 | 火 | huǒ | red | 火 |
415 | 8 | 火 | huǒ | urgent | 火 |
416 | 8 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火 |
417 | 8 | 火 | huǒ | huo | 火 |
418 | 8 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火 |
419 | 8 | 火 | huǒ | Huo | 火 |
420 | 8 | 火 | huǒ | fire; agni | 火 |
421 | 8 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
422 | 8 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火 |
423 | 8 | 無明 | wúmíng | fury | 若菩薩摩訶薩如實了知無明真如相 |
424 | 8 | 無明 | wúmíng | ignorance | 若菩薩摩訶薩如實了知無明真如相 |
425 | 8 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 若菩薩摩訶薩如實了知無明真如相 |
426 | 8 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
427 | 8 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
428 | 8 | 憂惱 | yōunǎo | vexation | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
429 | 8 | 愁 | chóu | to worry about | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
430 | 8 | 愁 | chóu | anxiety | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
431 | 8 | 愁 | chóu | affliction | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
432 | 8 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
433 | 8 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
434 | 8 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
435 | 8 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
436 | 8 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
437 | 8 | 苦 | kǔ | bitter | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
438 | 8 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
439 | 8 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
440 | 8 | 苦 | kǔ | painful | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
441 | 8 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 老死愁歎苦憂惱真如相 |
442 | 8 | 地界 | dìjiè | territorial boundary | 若菩薩摩訶薩如實了知地界真如相 |
443 | 8 | 地界 | dìjiè | earth element | 若菩薩摩訶薩如實了知地界真如相 |
444 | 8 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
445 | 8 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
446 | 8 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
447 | 8 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
448 | 8 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
449 | 8 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
450 | 8 | 意識界 | yìshí jiè | realm of consciousness | 意識界真如相 |
451 | 8 | 眼界 | yǎn jiè | sight; field of vision | 若菩薩摩訶薩如實了知眼界真如相 |
452 | 8 | 眼界 | yǎn jiè | eye element | 若菩薩摩訶薩如實了知眼界真如相 |
453 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
454 | 7 | 法 | fǎ | France | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
455 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
456 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
457 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
458 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
459 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
460 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
461 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
462 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
463 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
464 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
465 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
466 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
467 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
468 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
469 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
470 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不以無忘失法故護念是菩薩摩訶薩 |
471 | 7 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
472 | 7 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
473 | 7 | 等 | děng | to wait | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
474 | 7 | 等 | děng | to be equal | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
475 | 7 | 等 | děng | degree; level | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
476 | 7 | 等 | děng | to compare | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
477 | 7 | 等 | děng | same; equal; sama | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
478 | 7 | 水 | shuǐ | water | 如實了知水 |
479 | 7 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 如實了知水 |
480 | 7 | 水 | shuǐ | a river | 如實了知水 |
481 | 7 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 如實了知水 |
482 | 7 | 水 | shuǐ | a flood | 如實了知水 |
483 | 7 | 水 | shuǐ | to swim | 如實了知水 |
484 | 7 | 水 | shuǐ | a body of water | 如實了知水 |
485 | 7 | 水 | shuǐ | Shui | 如實了知水 |
486 | 7 | 水 | shuǐ | water element | 如實了知水 |
487 | 7 | 水 | shuǐ | water | 如實了知水 |
488 | 7 | 正 | zhèng | upright; straight | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
489 | 7 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
490 | 7 | 正 | zhèng | main; central; primary | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
491 | 7 | 正 | zhèng | fundamental; original | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
492 | 7 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
493 | 7 | 正 | zhèng | at right angles | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
494 | 7 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
495 | 7 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
496 | 7 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
497 | 7 | 正 | zhèng | positive (charge) | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
498 | 7 | 正 | zhèng | positive (number) | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
499 | 7 | 正 | zhèng | standard | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
500 | 7 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 不以諸佛無上正等菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
Frequencies of all Words
Top 714
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 381 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 不以道相智 |
2 | 381 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不以道相智 |
3 | 381 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不以道相智 |
4 | 381 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不以道相智 |
5 | 381 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不以道相智 |
6 | 381 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不以道相智 |
7 | 381 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不以道相智 |
8 | 381 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不以道相智 |
9 | 381 | 相 | xiāng | Xiang | 不以道相智 |
10 | 381 | 相 | xiāng | form substance | 不以道相智 |
11 | 381 | 相 | xiāng | to express | 不以道相智 |
12 | 381 | 相 | xiàng | to choose | 不以道相智 |
13 | 381 | 相 | xiāng | Xiang | 不以道相智 |
14 | 381 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不以道相智 |
15 | 381 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不以道相智 |
16 | 381 | 相 | xiāng | to compare | 不以道相智 |
17 | 381 | 相 | xiàng | to divine | 不以道相智 |
18 | 381 | 相 | xiàng | to administer | 不以道相智 |
19 | 381 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不以道相智 |
20 | 381 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不以道相智 |
21 | 381 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不以道相智 |
22 | 381 | 相 | xiāng | coralwood | 不以道相智 |
23 | 381 | 相 | xiàng | ministry | 不以道相智 |
24 | 381 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不以道相智 |
25 | 381 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不以道相智 |
26 | 381 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不以道相智 |
27 | 381 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不以道相智 |
28 | 381 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不以道相智 |
29 | 306 | 如實 | rúshí | according to reality | 應於諸法如實了知略廣之相 |
30 | 306 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 應於諸法如實了知略廣之相 |
31 | 306 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 應於諸法如實了知略廣之相 |
32 | 306 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 應於諸法如實了知略廣之相 |
33 | 208 | 於 | yú | in; at | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
34 | 208 | 於 | yú | in; at | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
35 | 208 | 於 | yú | in; at; to; from | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
36 | 208 | 於 | yú | to go; to | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
37 | 208 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
38 | 208 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
39 | 208 | 於 | yú | from | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
40 | 208 | 於 | yú | give | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
41 | 208 | 於 | yú | oppposing | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
42 | 208 | 於 | yú | and | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
43 | 208 | 於 | yú | compared to | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
44 | 208 | 於 | yú | by | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
45 | 208 | 於 | yú | and; as well as | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
46 | 208 | 於 | yú | for | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
47 | 208 | 於 | yú | Yu | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
48 | 208 | 於 | wū | a crow | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
49 | 208 | 於 | wū | whew; wow | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
50 | 208 | 於 | yú | near to; antike | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
51 | 205 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 若菩薩摩訶薩如實了知色真如相 |
52 | 205 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 若菩薩摩訶薩如實了知色真如相 |
53 | 144 | 是 | shì | is; are; am; to be | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
54 | 144 | 是 | shì | is exactly | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
55 | 144 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
56 | 144 | 是 | shì | this; that; those | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
57 | 144 | 是 | shì | really; certainly | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
58 | 144 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
59 | 144 | 是 | shì | true | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
60 | 144 | 是 | shì | is; has; exists | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
61 | 144 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
62 | 144 | 是 | shì | a matter; an affair | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
63 | 144 | 是 | shì | Shi | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
64 | 144 | 是 | shì | is; bhū | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
65 | 144 | 是 | shì | this; idam | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
66 | 136 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
67 | 133 | 略 | lüè | plan; strategy | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
68 | 133 | 略 | lüè | to administer | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
69 | 133 | 略 | lüè | Lue | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
70 | 133 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
71 | 133 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
72 | 133 | 略 | lüè | an outline | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
73 | 133 | 略 | lüè | approximately; roughly | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
74 | 133 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
75 | 133 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
76 | 133 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
77 | 133 | 廣 | ān | a hut | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
78 | 133 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
79 | 133 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
80 | 133 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
81 | 133 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
82 | 133 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
83 | 133 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
84 | 133 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
85 | 133 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
86 | 133 | 廣 | kuàng | barren | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
87 | 133 | 廣 | guǎng | Extensive | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
88 | 133 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
89 | 132 | 之 | zhī | him; her; them; that | 初分多問不二品第六十一之七 |
90 | 132 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 初分多問不二品第六十一之七 |
91 | 132 | 之 | zhī | to go | 初分多問不二品第六十一之七 |
92 | 132 | 之 | zhī | this; that | 初分多問不二品第六十一之七 |
93 | 132 | 之 | zhī | genetive marker | 初分多問不二品第六十一之七 |
94 | 132 | 之 | zhī | it | 初分多問不二品第六十一之七 |
95 | 132 | 之 | zhī | in; in regards to | 初分多問不二品第六十一之七 |
96 | 132 | 之 | zhī | all | 初分多問不二品第六十一之七 |
97 | 132 | 之 | zhī | and | 初分多問不二品第六十一之七 |
98 | 132 | 之 | zhī | however | 初分多問不二品第六十一之七 |
99 | 132 | 之 | zhī | if | 初分多問不二品第六十一之七 |
100 | 132 | 之 | zhī | then | 初分多問不二品第六十一之七 |
101 | 132 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分多問不二品第六十一之七 |
102 | 132 | 之 | zhī | is | 初分多問不二品第六十一之七 |
103 | 132 | 之 | zhī | to use | 初分多問不二品第六十一之七 |
104 | 132 | 之 | zhī | Zhi | 初分多問不二品第六十一之七 |
105 | 132 | 之 | zhī | winding | 初分多問不二品第六十一之七 |
106 | 129 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 云何菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相 |
107 | 129 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 云何菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相 |
108 | 111 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
109 | 93 | 實際 | shíjì | reality; in truth | 實際 |
110 | 93 | 實際 | shíjì | to make every effort | 實際 |
111 | 93 | 實際 | shíjì | actual | 實際 |
112 | 93 | 實際 | shí jì | bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality | 實際 |
113 | 93 | 實際 | shíjì | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 實際 |
114 | 88 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
115 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
116 | 88 | 而 | ér | you | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
117 | 88 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
118 | 88 | 而 | ér | right away; then | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
119 | 88 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
120 | 88 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
121 | 88 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
122 | 88 | 而 | ér | how can it be that? | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
123 | 88 | 而 | ér | so as to | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
124 | 88 | 而 | ér | only then | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
125 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
126 | 88 | 而 | néng | can; able | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
127 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
128 | 88 | 而 | ér | me | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
129 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
130 | 88 | 而 | ér | possessive | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
131 | 88 | 而 | ér | and; ca | 諸菩薩摩訶薩如實了知而於中學 |
132 | 78 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
133 | 78 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
134 | 78 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
135 | 75 | 中學 | zhōngxué | middle school | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
136 | 75 | 中學 | zhōngxué | traditional Chinese education | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
137 | 72 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相 |
138 | 72 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩摩訶薩於一切法如實了知略廣之相 |
139 | 61 | 名 | míng | measure word for people | 是名受 |
140 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名受 |
141 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名受 |
142 | 61 | 名 | míng | rank; position | 是名受 |
143 | 61 | 名 | míng | an excuse | 是名受 |
144 | 61 | 名 | míng | life | 是名受 |
145 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 是名受 |
146 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 是名受 |
147 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名受 |
148 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 是名受 |
149 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 是名受 |
150 | 61 | 名 | míng | moral | 是名受 |
151 | 61 | 名 | míng | name; naman | 是名受 |
152 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名受 |
153 | 59 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
154 | 59 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
155 | 59 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
156 | 59 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
157 | 59 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
158 | 59 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
159 | 59 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
160 | 59 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
161 | 59 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
162 | 59 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
163 | 59 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
164 | 59 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
165 | 59 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
166 | 59 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
167 | 59 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
168 | 59 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
169 | 59 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩欲證無上正等菩提 |
170 | 52 | 可 | kě | can; may; permissible | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
171 | 52 | 可 | kě | but | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
172 | 52 | 可 | kě | such; so | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
173 | 52 | 可 | kě | able to; possibly | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
174 | 52 | 可 | kě | to approve; to permit | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
175 | 52 | 可 | kě | to be worth | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
176 | 52 | 可 | kě | to suit; to fit | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
177 | 52 | 可 | kè | khan | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
178 | 52 | 可 | kě | to recover | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
179 | 52 | 可 | kě | to act as | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
180 | 52 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
181 | 52 | 可 | kě | approximately; probably | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
182 | 52 | 可 | kě | expresses doubt | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
183 | 52 | 可 | kě | really; truely | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
184 | 52 | 可 | kě | used to add emphasis | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
185 | 52 | 可 | kě | beautiful | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
186 | 52 | 可 | kě | Ke | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
187 | 52 | 可 | kě | used to ask a question | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
188 | 52 | 可 | kě | can; may; śakta | 實無有法可令菩薩摩訶薩於中學故 |
189 | 52 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
190 | 52 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
191 | 52 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
192 | 52 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
193 | 51 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 亦無住異而可施設 |
194 | 51 | 無生無滅 | wú shēng wú miè | without origination or cessation | 色真如無生無滅 |
195 | 51 | 亦 | yì | also; too | 亦無住異而可施設 |
196 | 51 | 亦 | yì | but | 亦無住異而可施設 |
197 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無住異而可施設 |
198 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 亦無住異而可施設 |
199 | 51 | 亦 | yì | already | 亦無住異而可施設 |
200 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無住異而可施設 |
201 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦無住異而可施設 |
202 | 51 | 異 | yì | different; other | 亦無住異而可施設 |
203 | 51 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 亦無住異而可施設 |
204 | 51 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 亦無住異而可施設 |
205 | 51 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 亦無住異而可施設 |
206 | 51 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 亦無住異而可施設 |
207 | 51 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 亦無住異而可施設 |
208 | 51 | 異 | yì | another; other | 亦無住異而可施設 |
209 | 51 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 亦無住異而可施設 |
210 | 51 | 無住 | wúzhù | non-abiding | 亦無住異而可施設 |
211 | 51 | 無住 | wúzhù | non-attachment; non-abiding | 亦無住異而可施設 |
212 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
213 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
214 | 40 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
215 | 40 | 身 | shēn | self | 身 |
216 | 40 | 身 | shēn | life | 身 |
217 | 40 | 身 | shēn | an object | 身 |
218 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
219 | 40 | 身 | shēn | personally | 身 |
220 | 40 | 身 | shēn | moral character | 身 |
221 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
222 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
223 | 40 | 身 | juān | India | 身 |
224 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
225 | 40 | 耳 | ěr | ear | 如實了知耳 |
226 | 40 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 如實了知耳 |
227 | 40 | 耳 | ěr | and that is all | 如實了知耳 |
228 | 40 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 如實了知耳 |
229 | 40 | 耳 | ěr | on both sides | 如實了知耳 |
230 | 40 | 耳 | ěr | a vessel handle | 如實了知耳 |
231 | 40 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 如實了知耳 |
232 | 40 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
233 | 40 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
234 | 40 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
235 | 40 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
236 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
237 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
238 | 40 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
239 | 40 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
240 | 40 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
241 | 40 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
242 | 40 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
243 | 40 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
244 | 40 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
245 | 40 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
246 | 40 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
247 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
248 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
249 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
250 | 37 | 當 | dāng | to face | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
251 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
252 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
253 | 37 | 當 | dāng | should | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
254 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
255 | 37 | 當 | dǎng | to think | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
256 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
257 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
258 | 37 | 當 | dàng | that | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
259 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
260 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
261 | 37 | 當 | dāng | to judge | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
262 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
263 | 37 | 當 | dàng | the same | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
264 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
265 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
266 | 37 | 當 | dàng | a trap | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
267 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
268 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 諸菩薩摩訶薩如實了知當於中學 |
269 | 30 | 無 | wú | no | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
270 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
271 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
272 | 30 | 無 | wú | has not yet | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
273 | 30 | 無 | mó | mo | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
274 | 30 | 無 | wú | do not | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
275 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
276 | 30 | 無 | wú | regardless of | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
277 | 30 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
278 | 30 | 無 | wú | um | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
279 | 30 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
280 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
281 | 30 | 無 | wú | not; non- | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
282 | 30 | 無 | mó | mo | 無願解脫門故護念是菩薩摩訶薩 |
283 | 28 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如實了知受 |
284 | 28 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如實了知受 |
285 | 28 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如實了知受 |
286 | 28 | 受 | shòu | to tolerate | 如實了知受 |
287 | 28 | 受 | shòu | suitably | 如實了知受 |
288 | 28 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如實了知受 |
289 | 26 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
290 | 26 | 空 | kòng | free time | 空 |
291 | 26 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
292 | 26 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
293 | 26 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
294 | 26 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
295 | 26 | 空 | kòng | empty space | 空 |
296 | 26 | 空 | kōng | without substance | 空 |
297 | 26 | 空 | kōng | to not have | 空 |
298 | 26 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
299 | 26 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
300 | 26 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
301 | 26 | 空 | kòng | blank | 空 |
302 | 26 | 空 | kòng | expansive | 空 |
303 | 26 | 空 | kòng | lacking | 空 |
304 | 26 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
305 | 26 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
306 | 26 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
307 | 24 | 眼 | yǎn | eye | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
308 | 24 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
309 | 24 | 眼 | yǎn | eyeball | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
310 | 24 | 眼 | yǎn | sight | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
311 | 24 | 眼 | yǎn | the present moment | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
312 | 24 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
313 | 24 | 眼 | yǎn | a trap | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
314 | 24 | 眼 | yǎn | insight | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
315 | 24 | 眼 | yǎn | a salitent point | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
316 | 24 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
317 | 24 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
318 | 24 | 眼 | yǎn | to see proof | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
319 | 24 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 若菩薩摩訶薩如實了知眼處真如相 |
320 | 24 | 意 | yì | idea | 意界真如相 |
321 | 24 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界真如相 |
322 | 24 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界真如相 |
323 | 24 | 意 | yì | mood; feeling | 意界真如相 |
324 | 24 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界真如相 |
325 | 24 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界真如相 |
326 | 24 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界真如相 |
327 | 24 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界真如相 |
328 | 24 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界真如相 |
329 | 24 | 意 | yì | meaning | 意界真如相 |
330 | 24 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界真如相 |
331 | 24 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界真如相 |
332 | 24 | 意 | yì | or | 意界真如相 |
333 | 24 | 意 | yì | Yi | 意界真如相 |
334 | 24 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界真如相 |
335 | 21 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
336 | 21 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
337 | 21 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
338 | 21 | 故 | gù | to die | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
339 | 21 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
340 | 21 | 故 | gù | original | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
341 | 21 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
342 | 21 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
343 | 21 | 故 | gù | something in the past | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
344 | 21 | 故 | gù | deceased; dead | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
345 | 21 | 故 | gù | still; yet | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
346 | 21 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
347 | 21 | 行 | xíng | to walk | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
348 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
349 | 21 | 行 | háng | profession | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
350 | 21 | 行 | háng | line; row | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
351 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
352 | 21 | 行 | xíng | to travel | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
353 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
354 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
355 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
356 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
357 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
358 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
359 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
360 | 21 | 行 | xíng | to move | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
361 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
362 | 21 | 行 | xíng | travel | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
363 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
364 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
365 | 21 | 行 | xíng | temporary | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
366 | 21 | 行 | xíng | soon | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
367 | 21 | 行 | háng | rank; order | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
368 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
369 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
370 | 21 | 行 | xíng | to experience | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
371 | 21 | 行 | xíng | path; way | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
372 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
373 | 21 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
374 | 21 | 行 | xíng | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 | |
375 | 21 | 行 | xíng | moreover; also | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
376 | 21 | 行 | xíng | Practice | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
377 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
378 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不以一切菩薩摩訶薩行故護念是菩薩摩訶薩 |
379 | 21 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
380 | 21 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
381 | 21 | 際 | jì | to connect; to join | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
382 | 21 | 際 | jì | the present; at that point in time | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
383 | 21 | 際 | jì | an occasion; a time | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
384 | 21 | 際 | jì | relationship | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
385 | 21 | 際 | jì | to define; to delimit | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
386 | 21 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
387 | 21 | 際 | jì | limit; koṭi | 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 |
388 | 19 | 護念 | hùniàn | Safeguard the Mind | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
389 | 19 | 護念 | hùniàn | for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
390 | 19 | 護念 | hù niàn | focus the mind on; samanvāharati | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
391 | 19 | 不以 | bùyǐ | not because of | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
392 | 19 | 不以 | bùyǐ | not use | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
393 | 19 | 不以 | bùyǐ | not care about | 不以四念住故護念是菩薩摩訶薩 |
394 | 18 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 不以一切陀羅尼門故護念是菩薩摩訶薩 |
395 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 不以一切陀羅尼門故護念是菩薩摩訶薩 |
396 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 不以一切陀羅尼門故護念是菩薩摩訶薩 |
397 | 18 | 一切 | yīqiè | generally | 不以一切陀羅尼門故護念是菩薩摩訶薩 |
398 | 18 | 一切 | yīqiè | all, everything | 不以一切陀羅尼門故護念是菩薩摩訶薩 |
399 | 18 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 不以一切陀羅尼門故護念是菩薩摩訶薩 |
400 | 17 | 為 | wèi | for; to | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
401 | 17 | 為 | wèi | because of | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
402 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
403 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
404 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
405 | 17 | 為 | wéi | to do | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
406 | 17 | 為 | wèi | for | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
407 | 17 | 為 | wèi | because of; for; to | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
408 | 17 | 為 | wèi | to | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
409 | 17 | 為 | wéi | in a passive construction | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
410 | 17 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
411 | 17 | 為 | wéi | forming an adverb | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
412 | 17 | 為 | wéi | to add emphasis | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
413 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
414 | 17 | 為 | wéi | to govern | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
415 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來為諸菩薩摩訶薩或略或廣宣說六種波羅蜜多相應之法 |
416 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去未來現在諸佛 |
417 | 17 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 心所法於所緣相皆不復轉 |
418 | 17 | 緣 | yuán | hem | 心所法於所緣相皆不復轉 |
419 | 17 | 緣 | yuán | to revolve around | 心所法於所緣相皆不復轉 |
420 | 17 | 緣 | yuán | because | 心所法於所緣相皆不復轉 |
421 | 17 | 緣 | yuán | to climb up | 心所法於所緣相皆不復轉 |
422 | 17 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 心所法於所緣相皆不復轉 |
423 | 17 | 緣 | yuán | along; to follow | 心所法於所緣相皆不復轉 |
424 | 17 | 緣 | yuán | to depend on | 心所法於所緣相皆不復轉 |
425 | 17 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 心所法於所緣相皆不復轉 |
426 | 17 | 緣 | yuán | Condition | 心所法於所緣相皆不復轉 |
427 | 17 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 心所法於所緣相皆不復轉 |
428 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
429 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
430 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
431 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
432 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
433 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
434 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
435 | 16 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
436 | 16 | 香 | xiāng | incense | 香 |
437 | 16 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
438 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
439 | 16 | 香 | xiāng | a female | 香 |
440 | 16 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
441 | 16 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
442 | 16 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
443 | 16 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 香 |
444 | 16 | 香 | xiāng | incense | 香 |
445 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
446 | 16 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
447 | 16 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
448 | 16 | 味 | wèi | significance | 味 |
449 | 16 | 味 | wèi | to taste | 味 |
450 | 16 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
451 | 16 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
452 | 16 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
453 | 16 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
454 | 16 | 所生 | suǒ shēng | parents | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
455 | 16 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
456 | 16 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 若菩薩摩訶薩如實了知眼觸為緣所生諸受真如相 |
457 | 14 | 乃至 | nǎizhì | and even | 行乃至老死愁歎苦憂惱真如無生無滅 |
458 | 14 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 行乃至老死愁歎苦憂惱真如無生無滅 |
459 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不以獨覺菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
460 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi | 不以獨覺菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
461 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不以獨覺菩提故護念是菩薩摩訶薩 |
462 | 13 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
463 | 13 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
464 | 13 | 處 | chù | location | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
465 | 13 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
466 | 13 | 處 | chù | a part; an aspect | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
467 | 13 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
468 | 13 | 處 | chǔ | to get along with | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
469 | 13 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
470 | 13 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
471 | 13 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
472 | 13 | 處 | chǔ | to be associated with | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
473 | 13 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
474 | 13 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
475 | 13 | 處 | chù | circumstances; situation | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
476 | 13 | 處 | chù | an occasion; a time | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
477 | 13 | 處 | chù | position; sthāna | 諸菩薩摩訶薩雖多處學而無所學 |
478 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識真如相 |
479 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識真如相 |
480 | 12 | 識 | zhì | to record | 識真如相 |
481 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識真如相 |
482 | 12 | 識 | shí | to understand | 識真如相 |
483 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識真如相 |
484 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識真如相 |
485 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識真如相 |
486 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識真如相 |
487 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識真如相 |
488 | 12 | 識 | zhì | just now | 識真如相 |
489 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識真如相 |
490 | 11 | 未來現在 | wèilái xiànzài | the present and the future | 過去未來現在諸佛 |
491 | 11 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去未來現在諸佛 |
492 | 11 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去未來現在諸佛 |
493 | 11 | 過去 | guòqu | to die | 過去未來現在諸佛 |
494 | 11 | 過去 | guòqu | already past | 過去未來現在諸佛 |
495 | 11 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去未來現在諸佛 |
496 | 11 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去未來現在諸佛 |
497 | 11 | 過去 | guòqù | past | 過去未來現在諸佛 |
498 | 11 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去未來現在諸佛 |
499 | 10 | 聲 | shēng | sound | 如實了知聲 |
500 | 10 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 如實了知聲 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
相 |
|
|
|
如实 | 如實 |
|
|
了知 | liǎozhī | to understand clearly | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
真如 |
|
|
|
是 |
|
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
略 | lüè | concisely; samāsatas | |
广 | 廣 |
|
|
一切法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 97.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法界真如 | 102 | Dharma Realm, True Thusness | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
佛言 | 102 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无住 | 無住 | 119 |
|
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
真如 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|