Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 385

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 378 法界 fǎjiè Dharma Realm 豈不以色蘊壞法界
2 378 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 豈不以色蘊壞法界
3 378 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 豈不以色蘊壞法界
4 179 to be near by; to be close to 若學一切法即學法界
5 179 at that time 若學一切法即學法界
6 179 to be exactly the same as; to be thus 若學一切法即學法界
7 179 supposed; so-called 若學一切法即學法界
8 179 to arrive at; to ascend 若學一切法即學法界
9 141 Yi 亦以受
10 130 Kangxi radical 71 如實知布施波羅蜜多無增無減
11 130 to not have; without 如實知布施波羅蜜多無增無減
12 130 mo 如實知布施波羅蜜多無增無減
13 130 to not have 如實知布施波羅蜜多無增無減
14 130 Wu 如實知布施波羅蜜多無增無減
15 130 mo 如實知布施波羅蜜多無增無減
16 92 to leave; to depart; to go away; to part 若離法界餘法可得
17 92 a mythical bird 若離法界餘法可得
18 92 li; one of the eight divinatory trigrams 若離法界餘法可得
19 92 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離法界餘法可得
20 92 chī a dragon with horns not yet grown 若離法界餘法可得
21 92 a mountain ash 若離法界餘法可得
22 92 vanilla; a vanilla-like herb 若離法界餘法可得
23 92 to be scattered; to be separated 若離法界餘法可得
24 92 to cut off 若離法界餘法可得
25 92 to violate; to be contrary to 若離法界餘法可得
26 92 to be distant from 若離法界餘法可得
27 92 two 若離法界餘法可得
28 92 to array; to align 若離法界餘法可得
29 92 to pass through; to experience 若離法界餘法可得
30 92 transcendence 若離法界餘法可得
31 92 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離法界餘法可得
32 91 infix potential marker 云何菩薩摩訶薩當學聲聞地而不作證
33 80 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
34 78 xué to study; to learn 能學布施
35 78 xué to imitate 能學布施
36 78 xué a school; an academy 能學布施
37 78 xué to understand 能學布施
38 78 xué learning; acquired knowledge 能學布施
39 78 xué learned 能學布施
40 78 xué student; learning; śikṣā 能學布施
41 78 xué a learner 能學布施
42 66 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
43 65 chù to touch; to feel
44 65 chù to butt; to ram; to gore
45 65 chù touch; contact; sparśa
46 65 chù tangible; spraṣṭavya
47 61 huài bad; spoiled; broken; defective 豈不以色蘊壞法界
48 61 huài to go bad; to break 豈不以色蘊壞法界
49 61 huài to defeat 豈不以色蘊壞法界
50 61 huài sinister; evil 豈不以色蘊壞法界
51 61 huài to decline; to wane 豈不以色蘊壞法界
52 61 huài to wreck; to break; to destroy 豈不以色蘊壞法界
53 61 huài breaking; bheda 豈不以色蘊壞法界
54 57 to use; to grasp 豈不以色蘊壞法界
55 57 to rely on 豈不以色蘊壞法界
56 57 to regard 豈不以色蘊壞法界
57 57 to be able to 豈不以色蘊壞法界
58 57 to order; to command 豈不以色蘊壞法界
59 57 used after a verb 豈不以色蘊壞法界
60 57 a reason; a cause 豈不以色蘊壞法界
61 57 Israel 豈不以色蘊壞法界
62 57 Yi 豈不以色蘊壞法界
63 57 use; yogena 豈不以色蘊壞法界
64 57 fēi Kangxi radical 175 法界非色
65 57 fēi wrong; bad; untruthful 法界非色
66 57 fēi different 法界非色
67 57 fēi to not be; to not have 法界非色
68 57 fēi to violate; to be contrary to 法界非色
69 57 fēi Africa 法界非色
70 57 fēi to slander 法界非色
71 57 fěi to avoid 法界非色
72 57 fēi must 法界非色
73 57 fēi an error 法界非色
74 57 fēi a problem; a question 法界非色
75 57 fēi evil 法界非色
76 53 néng can; able 能學布施
77 53 néng ability; capacity 能學布施
78 53 néng a mythical bear-like beast 能學布施
79 53 néng energy 能學布施
80 53 néng function; use 能學布施
81 53 néng talent 能學布施
82 53 néng expert at 能學布施
83 53 néng to be in harmony 能學布施
84 53 néng to tend to; to care for 能學布施
85 53 néng to reach; to arrive at 能學布施
86 53 néng to be able; śak 能學布施
87 53 néng skilful; pravīṇa 能學布施
88 52 jiè border; boundary 豈不以耳界壞法界
89 52 jiè kingdom 豈不以耳界壞法界
90 52 jiè territory; region 豈不以耳界壞法界
91 52 jiè the world 豈不以耳界壞法界
92 52 jiè scope; extent 豈不以耳界壞法界
93 52 jiè erathem; stratigraphic unit 豈不以耳界壞法界
94 52 jiè to divide; to define a boundary 豈不以耳界壞法界
95 52 jiè to adjoin 豈不以耳界壞法界
96 52 jiè dhatu; realm; field; domain 豈不以耳界壞法界
97 52 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
98 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
99 51 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
100 44 nose
101 44 Kangxi radical 209
102 44 to smell
103 44 a grommet; an eyelet
104 44 to make a hole in an animal's nose
105 44 a handle
106 44 cape; promontory
107 44 first
108 44 nose; ghrāṇa
109 44 ěr ear 亦以耳
110 44 ěr Kangxi radical 128 亦以耳
111 44 ěr an ear-shaped object 亦以耳
112 44 ěr on both sides 亦以耳
113 44 ěr a vessel handle 亦以耳
114 44 ěr ear; śrotra 亦以耳
115 44 shé tongue
116 44 shé Kangxi radical 135
117 44 shé a tongue-shaped object
118 44 shé tongue; jihva
119 43 shí time; a point or period of time 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
120 43 shí a season; a quarter of a year 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
121 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
122 43 shí fashionable 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
123 43 shí fate; destiny; luck 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
124 43 shí occasion; opportunity; chance 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
125 43 shí tense 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
126 43 shí particular; special 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
127 43 shí to plant; to cultivate 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
128 43 shí an era; a dynasty 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
129 43 shí time [abstract] 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
130 43 shí seasonal 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
131 43 shí to wait upon 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
132 43 shí hour 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
133 43 shí appropriate; proper; timely 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
134 43 shí Shi 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
135 43 shí a present; currentlt 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
136 43 shí time; kāla 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
137 43 shí at that time; samaya 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
138 43 shēn human body; torso
139 43 shēn Kangxi radical 158
140 43 shēn self
141 43 shēn life
142 43 shēn an object
143 43 shēn a lifetime
144 43 shēn moral character
145 43 shēn status; identity; position
146 43 shēn pregnancy
147 43 juān India
148 43 shēn body; kāya
149 42 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
150 42 修行 xiūxíng spiritual cultivation 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
151 42 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
152 42 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
153 35 wéi to act as; to serve 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
154 35 wéi to change into; to become 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
155 35 wéi to be; is 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
156 35 wéi to do 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
157 35 wèi to support; to help 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
158 35 wéi to govern 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
159 35 wèi to be; bhū 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
160 32 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 法界無二無差別故
161 32 shòu to suffer; to be subjected to 亦以受
162 32 shòu to transfer; to confer 亦以受
163 32 shòu to receive; to accept 亦以受
164 32 shòu to tolerate 亦以受
165 32 shòu feelings; sensations 亦以受
166 32 差別 chābié a difference; a distinction 如實了知五蘊等法展轉差別
167 32 差別 chābié discrimination 如實了知五蘊等法展轉差別
168 32 差別 chābié discrimination; pariccheda 如實了知五蘊等法展轉差別
169 32 差別 chābié distinction 如實了知五蘊等法展轉差別
170 31 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
171 31 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
172 31 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
173 30 ye 識蘊壞法界耶
174 30 ya 識蘊壞法界耶
175 30 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
176 30 yuán hem 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
177 30 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
178 30 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
179 30 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
180 30 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
181 30 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
182 30 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
183 30 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
184 30 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
185 30 ér Kangxi radical 126 不可得而能修習
186 30 ér as if; to seem like 不可得而能修習
187 30 néng can; able 不可得而能修習
188 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不可得而能修習
189 30 ér to arrive; up to 不可得而能修習
190 29 kōng empty; void; hollow
191 29 kòng free time
192 29 kòng to empty; to clean out
193 29 kōng the sky; the air
194 29 kōng in vain; for nothing
195 29 kòng vacant; unoccupied
196 29 kòng empty space
197 29 kōng without substance
198 29 kōng to not have
199 29 kòng opportunity; chance
200 29 kōng vast and high
201 29 kōng impractical; ficticious
202 29 kòng blank
203 29 kòng expansive
204 29 kòng lacking
205 29 kōng plain; nothing else
206 29 kōng Emptiness
207 29 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
208 28 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得而能修習
209 28 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得而能修習
210 28 不可得 bù kě dé unattainable 不可得而能修習
211 28 非法 fēifǎ illegal 非法界中有如是等種種分別
212 28 非法 fēi fǎ non-dharma 非法界中有如是等種種分別
213 27 idea 豈不以意界壞法界
214 27 Italy (abbreviation) 豈不以意界壞法界
215 27 a wish; a desire; intention 豈不以意界壞法界
216 27 mood; feeling 豈不以意界壞法界
217 27 will; willpower; determination 豈不以意界壞法界
218 27 bearing; spirit 豈不以意界壞法界
219 27 to think of; to long for; to miss 豈不以意界壞法界
220 27 to anticipate; to expect 豈不以意界壞法界
221 27 to doubt; to suspect 豈不以意界壞法界
222 27 meaning 豈不以意界壞法界
223 27 a suggestion; a hint 豈不以意界壞法界
224 27 an understanding; a point of view 豈不以意界壞法界
225 27 Yi 豈不以意界壞法界
226 27 manas; mind; mentation 豈不以意界壞法界
227 27 yǎn eye 豈不以眼處壞法界
228 27 yǎn eyeball 豈不以眼處壞法界
229 27 yǎn sight 豈不以眼處壞法界
230 27 yǎn the present moment 豈不以眼處壞法界
231 27 yǎn an opening; a small hole 豈不以眼處壞法界
232 27 yǎn a trap 豈不以眼處壞法界
233 27 yǎn insight 豈不以眼處壞法界
234 27 yǎn a salitent point 豈不以眼處壞法界
235 27 yǎn a beat with no accent 豈不以眼處壞法界
236 27 yǎn to look; to glance 豈不以眼處壞法界
237 27 yǎn to see proof 豈不以眼處壞法界
238 27 yǎn eye; cakṣus 豈不以眼處壞法界
239 25 zēng to increase; to add to; to augment 如實知布施波羅蜜多無增無減
240 25 zēng duplicated; repeated 如實知布施波羅蜜多無增無減
241 25 zēng to increase; vṛdh 如實知布施波羅蜜多無增無減
242 25 zēng accumulation; upacaya 如實知布施波羅蜜多無增無減
243 25 jiǎn to deduct; to subtract 如實知布施波羅蜜多無增無減
244 25 jiǎn to reduce 如實知布施波羅蜜多無增無減
245 25 jiǎn to be less than; to be not as good as 如實知布施波羅蜜多無增無減
246 25 jiǎn to mitigate; to relieve 如實知布施波羅蜜多無增無減
247 25 jiǎn to contribute; to donate 如實知布施波羅蜜多無增無減
248 25 jiǎn subtraction 如實知布施波羅蜜多無增無減
249 25 jiǎn Jian 如實知布施波羅蜜多無增無減
250 25 jiǎn diminish; apakarṣa 如實知布施波羅蜜多無增無減
251 25 修習 xiūxí to practice; to cultivate 不可得而能修習
252 25 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 不可得而能修習
253 25 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 如實知布施波羅蜜多無增無減
254 25 如實知 rúshízhī understanding of thusness 如實知布施波羅蜜多無增無減
255 25 無染 wúrǎn undefiled 無染無淨
256 25 jìng clean 無染無淨
257 25 jìng no surplus; net 無染無淨
258 25 jìng pure 無染無淨
259 25 jìng tranquil 無染無淨
260 25 jìng cold 無染無淨
261 25 jìng to wash; to clense 無染無淨
262 25 jìng role of hero 無染無淨
263 25 jìng to remove sexual desire 無染無淨
264 25 jìng bright and clean; luminous 無染無淨
265 25 jìng clean; pure 無染無淨
266 25 jìng cleanse 無染無淨
267 25 jìng cleanse 無染無淨
268 25 jìng Pure 無染無淨
269 25 jìng vyavadāna; purification; cleansing 無染無淨
270 25 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 無染無淨
271 25 jìng viśuddhi; purity 無染無淨
272 25 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無自性
273 24 method; way 能學無忘失法
274 24 France 能學無忘失法
275 24 the law; rules; regulations 能學無忘失法
276 24 the teachings of the Buddha; Dharma 能學無忘失法
277 24 a standard; a norm 能學無忘失法
278 24 an institution 能學無忘失法
279 24 to emulate 能學無忘失法
280 24 magic; a magic trick 能學無忘失法
281 24 punishment 能學無忘失法
282 24 Fa 能學無忘失法
283 24 a precedent 能學無忘失法
284 24 a classification of some kinds of Han texts 能學無忘失法
285 24 relating to a ceremony or rite 能學無忘失法
286 24 Dharma 能學無忘失法
287 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 能學無忘失法
288 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 能學無忘失法
289 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 能學無忘失法
290 24 quality; characteristic 能學無忘失法
291 23 別有 biéyǒu to have other...; to have a special ... 亦不離色別有法界
292 22 一切 yīqiè temporary 能學一切陀羅尼門
293 22 一切 yīqiè the same 能學一切陀羅尼門
294 21 xíng to walk
295 21 xíng capable; competent
296 21 háng profession
297 21 xíng Kangxi radical 144
298 21 xíng to travel
299 21 xìng actions; conduct
300 21 xíng to do; to act; to practice
301 21 xíng all right; OK; okay
302 21 háng horizontal line
303 21 héng virtuous deeds
304 21 hàng a line of trees
305 21 hàng bold; steadfast
306 21 xíng to move
307 21 xíng to put into effect; to implement
308 21 xíng travel
309 21 xíng to circulate
310 21 xíng running script; running script
311 21 xíng temporary
312 21 háng rank; order
313 21 háng a business; a shop
314 21 xíng to depart; to leave
315 21 xíng to experience
316 21 xíng path; way
317 21 xíng xing; ballad
318 21 xíng Xing
319 21 xíng Practice
320 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
321 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
322 18 shēng sound 亦以聲
323 18 shēng sheng 亦以聲
324 18 shēng voice 亦以聲
325 18 shēng music 亦以聲
326 18 shēng language 亦以聲
327 18 shēng fame; reputation; honor 亦以聲
328 18 shēng a message 亦以聲
329 18 shēng a consonant 亦以聲
330 18 shēng a tone 亦以聲
331 18 shēng to announce 亦以聲
332 18 shēng sound 亦以聲
333 18 wèi taste; flavor
334 18 wèi significance
335 18 wèi to taste
336 18 wèi to ruminate; to mull over
337 18 wèi smell; odor
338 18 wèi a delicacy
339 18 wèi taste; rasa
340 17 yán to speak; to say; said 具壽善現白佛言
341 17 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽善現白佛言
342 17 yán Kangxi radical 149 具壽善現白佛言
343 17 yán phrase; sentence 具壽善現白佛言
344 17 yán a word; a syllable 具壽善現白佛言
345 17 yán a theory; a doctrine 具壽善現白佛言
346 17 yán to regard as 具壽善現白佛言
347 17 yán to act as 具壽善現白佛言
348 17 yán word; vacana 具壽善現白佛言
349 17 yán speak; vad 具壽善現白佛言
350 17 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
351 17 xiāng incense
352 17 xiāng Kangxi radical 186
353 17 xiāng fragrance; scent
354 17 xiāng a female
355 17 xiāng Xiang
356 17 xiāng to kiss
357 17 xiāng feminine
358 17 xiāng incense
359 17 xiāng fragrance; gandha
360 17 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽善現白佛言
361 17 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽善現白佛言
362 16 Buddha; Awakened One 佛告善現
363 16 relating to Buddhism 佛告善現
364 16 a statue or image of a Buddha 佛告善現
365 16 a Buddhist text 佛告善現
366 16 to touch; to stroke 佛告善現
367 16 Buddha 佛告善現
368 16 Buddha; Awakened One 佛告善現
369 16 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
370 16 gào to request 佛告善現
371 16 gào to report; to inform 佛告善現
372 16 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
373 16 gào to accuse; to sue 佛告善現
374 16 gào to reach 佛告善現
375 16 gào an announcement 佛告善現
376 16 gào a party 佛告善現
377 16 gào a vacation 佛告善現
378 16 gào Gao 佛告善現
379 16 gào to tell; jalp 佛告善現
380 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 智波羅蜜多
381 13 zhì care; prudence 智波羅蜜多
382 13 zhì Zhi 智波羅蜜多
383 13 zhì spiritual insight; gnosis 智波羅蜜多
384 13 zhì clever 智波羅蜜多
385 13 zhì Wisdom 智波羅蜜多
386 13 zhì jnana; knowing 智波羅蜜多
387 12 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 能學四靜慮
388 12 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
389 12 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
390 12 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
391 12 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
392 12 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
393 12 xiàng to observe; to assess 道相智
394 12 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
395 12 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
396 12 xiàng to aid; to help 道相智
397 12 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
398 12 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
399 12 xiāng alternately; in turn 道相智
400 12 xiāng Xiang 道相智
401 12 xiāng form substance 道相智
402 12 xiāng to express 道相智
403 12 xiàng to choose 道相智
404 12 xiāng Xiang 道相智
405 12 xiāng an ancient musical instrument 道相智
406 12 xiāng the seventh lunar month 道相智
407 12 xiāng to compare 道相智
408 12 xiàng to divine 道相智
409 12 xiàng to administer 道相智
410 12 xiàng helper for a blind person 道相智
411 12 xiāng rhythm [music] 道相智
412 12 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
413 12 xiāng coralwood 道相智
414 12 xiàng ministry 道相智
415 12 xiàng to supplement; to enhance 道相智
416 12 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
417 12 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
418 12 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
419 12 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
420 12 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
421 12 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
422 12 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
423 11 xìng gender 恒住捨性
424 11 xìng nature; disposition 恒住捨性
425 11 xìng grammatical gender 恒住捨性
426 11 xìng a property; a quality 恒住捨性
427 11 xìng life; destiny 恒住捨性
428 11 xìng sexual desire 恒住捨性
429 11 xìng scope 恒住捨性
430 11 xìng nature 恒住捨性
431 11 extremity 能學極喜地
432 11 ridge-beam of a roof 能學極喜地
433 11 to exhaust 能學極喜地
434 11 a standard principle 能學極喜地
435 11 pinnacle; summit; highpoint 能學極喜地
436 11 pole 能學極喜地
437 11 throne 能學極喜地
438 11 urgent 能學極喜地
439 11 an electrical pole; a node 能學極喜地
440 11 highest point; parama 能學極喜地
441 11 安忍 ānrěn Patience 安忍
442 11 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
443 11 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
444 11 安忍 ānrěn tolerance 安忍
445 11 精進 jīngjìn to be diligent 精進
446 11 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
447 11 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
448 11 精進 jīngjìn diligence 精進
449 11 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
450 11 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 如實知布施波羅蜜多無增無減
451 10 shě to give 大捨
452 10 shě to give up; to abandon 大捨
453 10 shě a house; a home; an abode 大捨
454 10 shè my 大捨
455 10 shě equanimity 大捨
456 10 shè my house 大捨
457 10 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
458 10 shè to leave 大捨
459 10 shě She 大捨
460 10 shè disciple 大捨
461 10 shè a barn; a pen 大捨
462 10 shè to reside 大捨
463 10 shè to stop; to halt; to cease 大捨
464 10 shè to find a place for; to arrange 大捨
465 10 shě Give 大捨
466 10 shě abandoning; prahāṇa 大捨
467 10 shě house; gṛha 大捨
468 10 shě equanimity; upeksa 大捨
469 10 shí knowledge; understanding
470 10 shí to know; to be familiar with
471 10 zhì to record
472 10 shí thought; cognition
473 10 shí to understand
474 10 shí experience; common sense
475 10 shí a good friend
476 10 zhì to remember; to memorize
477 10 zhì a label; a mark
478 10 zhì an inscription
479 10 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
480 10 chù a place; location; a spot; a point 豈不以眼處壞法界
481 10 chǔ to reside; to live; to dwell 豈不以眼處壞法界
482 10 chù an office; a department; a bureau 豈不以眼處壞法界
483 10 chù a part; an aspect 豈不以眼處壞法界
484 10 chǔ to be in; to be in a position of 豈不以眼處壞法界
485 10 chǔ to get along with 豈不以眼處壞法界
486 10 chǔ to deal with; to manage 豈不以眼處壞法界
487 10 chǔ to punish; to sentence 豈不以眼處壞法界
488 10 chǔ to stop; to pause 豈不以眼處壞法界
489 10 chǔ to be associated with 豈不以眼處壞法界
490 10 chǔ to situate; to fix a place for 豈不以眼處壞法界
491 10 chǔ to occupy; to control 豈不以眼處壞法界
492 10 chù circumstances; situation 豈不以眼處壞法界
493 10 chù an occasion; a time 豈不以眼處壞法界
494 10 chù position; sthāna 豈不以眼處壞法界
495 10 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 初分諸法平等品第六十九之三
496 10 因緣 yīnyuán chance 豈不以因緣壞法界
497 10 因緣 yīnyuán destiny 豈不以因緣壞法界
498 10 因緣 yīnyuán according to this 豈不以因緣壞法界
499 10 因緣 yīnyuán causes and conditions 豈不以因緣壞法界
500 10 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 豈不以因緣壞法界

Frequencies of all Words

Top 759

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 378 法界 fǎjiè Dharma Realm 豈不以色蘊壞法界
2 378 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 豈不以色蘊壞法界
3 378 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 豈不以色蘊壞法界
4 179 promptly; right away; immediately 若學一切法即學法界
5 179 to be near by; to be close to 若學一切法即學法界
6 179 at that time 若學一切法即學法界
7 179 to be exactly the same as; to be thus 若學一切法即學法界
8 179 supposed; so-called 若學一切法即學法界
9 179 if; but 若學一切法即學法界
10 179 to arrive at; to ascend 若學一切法即學法界
11 179 then; following 若學一切法即學法界
12 179 so; just so; eva 若學一切法即學法界
13 141 also; too 亦以受
14 141 but 亦以受
15 141 this; he; she 亦以受
16 141 although; even though 亦以受
17 141 already 亦以受
18 141 particle with no meaning 亦以受
19 141 Yi 亦以受
20 130 no 如實知布施波羅蜜多無增無減
21 130 Kangxi radical 71 如實知布施波羅蜜多無增無減
22 130 to not have; without 如實知布施波羅蜜多無增無減
23 130 has not yet 如實知布施波羅蜜多無增無減
24 130 mo 如實知布施波羅蜜多無增無減
25 130 do not 如實知布施波羅蜜多無增無減
26 130 not; -less; un- 如實知布施波羅蜜多無增無減
27 130 regardless of 如實知布施波羅蜜多無增無減
28 130 to not have 如實知布施波羅蜜多無增無減
29 130 um 如實知布施波羅蜜多無增無減
30 130 Wu 如實知布施波羅蜜多無增無減
31 130 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如實知布施波羅蜜多無增無減
32 130 not; non- 如實知布施波羅蜜多無增無減
33 130 mo 如實知布施波羅蜜多無增無減
34 92 to leave; to depart; to go away; to part 若離法界餘法可得
35 92 a mythical bird 若離法界餘法可得
36 92 li; one of the eight divinatory trigrams 若離法界餘法可得
37 92 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離法界餘法可得
38 92 chī a dragon with horns not yet grown 若離法界餘法可得
39 92 a mountain ash 若離法界餘法可得
40 92 vanilla; a vanilla-like herb 若離法界餘法可得
41 92 to be scattered; to be separated 若離法界餘法可得
42 92 to cut off 若離法界餘法可得
43 92 to violate; to be contrary to 若離法界餘法可得
44 92 to be distant from 若離法界餘法可得
45 92 two 若離法界餘法可得
46 92 to array; to align 若離法界餘法可得
47 92 to pass through; to experience 若離法界餘法可得
48 92 transcendence 若離法界餘法可得
49 92 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離法界餘法可得
50 91 not; no 云何菩薩摩訶薩當學聲聞地而不作證
51 91 expresses that a certain condition cannot be acheived 云何菩薩摩訶薩當學聲聞地而不作證
52 91 as a correlative 云何菩薩摩訶薩當學聲聞地而不作證
53 91 no (answering a question) 云何菩薩摩訶薩當學聲聞地而不作證
54 91 forms a negative adjective from a noun 云何菩薩摩訶薩當學聲聞地而不作證
55 91 at the end of a sentence to form a question 云何菩薩摩訶薩當學聲聞地而不作證
56 91 to form a yes or no question 云何菩薩摩訶薩當學聲聞地而不作證
57 91 infix potential marker 云何菩薩摩訶薩當學聲聞地而不作證
58 91 no; na 云何菩薩摩訶薩當學聲聞地而不作證
59 80 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
60 78 xué to study; to learn 能學布施
61 78 xué a discipline; a branch of study 能學布施
62 78 xué to imitate 能學布施
63 78 xué a school; an academy 能學布施
64 78 xué to understand 能學布施
65 78 xué learning; acquired knowledge 能學布施
66 78 xué a doctrine 能學布施
67 78 xué learned 能學布施
68 78 xué student; learning; śikṣā 能學布施
69 78 xué a learner 能學布施
70 67 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
71 67 old; ancient; former; past 何以故
72 67 reason; cause; purpose 何以故
73 67 to die 何以故
74 67 so; therefore; hence 何以故
75 67 original 何以故
76 67 accident; happening; instance 何以故
77 67 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
78 67 something in the past 何以故
79 67 deceased; dead 何以故
80 67 still; yet 何以故
81 67 therefore; tasmāt 何以故
82 66 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
83 65 chù to touch; to feel
84 65 chù to butt; to ram; to gore
85 65 chù touch; contact; sparśa
86 65 chù tangible; spraṣṭavya
87 61 huài bad; spoiled; broken; defective 豈不以色蘊壞法界
88 61 huài to go bad; to break 豈不以色蘊壞法界
89 61 huài to defeat 豈不以色蘊壞法界
90 61 huài sinister; evil 豈不以色蘊壞法界
91 61 huài to decline; to wane 豈不以色蘊壞法界
92 61 huài to wreck; to break; to destroy 豈不以色蘊壞法界
93 61 huài extremely; very 豈不以色蘊壞法界
94 61 huài breaking; bheda 豈不以色蘊壞法界
95 57 so as to; in order to 豈不以色蘊壞法界
96 57 to use; to regard as 豈不以色蘊壞法界
97 57 to use; to grasp 豈不以色蘊壞法界
98 57 according to 豈不以色蘊壞法界
99 57 because of 豈不以色蘊壞法界
100 57 on a certain date 豈不以色蘊壞法界
101 57 and; as well as 豈不以色蘊壞法界
102 57 to rely on 豈不以色蘊壞法界
103 57 to regard 豈不以色蘊壞法界
104 57 to be able to 豈不以色蘊壞法界
105 57 to order; to command 豈不以色蘊壞法界
106 57 further; moreover 豈不以色蘊壞法界
107 57 used after a verb 豈不以色蘊壞法界
108 57 very 豈不以色蘊壞法界
109 57 already 豈不以色蘊壞法界
110 57 increasingly 豈不以色蘊壞法界
111 57 a reason; a cause 豈不以色蘊壞法界
112 57 Israel 豈不以色蘊壞法界
113 57 Yi 豈不以色蘊壞法界
114 57 use; yogena 豈不以色蘊壞法界
115 57 fēi not; non-; un- 法界非色
116 57 fēi Kangxi radical 175 法界非色
117 57 fēi wrong; bad; untruthful 法界非色
118 57 fēi different 法界非色
119 57 fēi to not be; to not have 法界非色
120 57 fēi to violate; to be contrary to 法界非色
121 57 fēi Africa 法界非色
122 57 fēi to slander 法界非色
123 57 fěi to avoid 法界非色
124 57 fēi must 法界非色
125 57 fēi an error 法界非色
126 57 fēi a problem; a question 法界非色
127 57 fēi evil 法界非色
128 57 fēi besides; except; unless 法界非色
129 57 fēi not 法界非色
130 53 néng can; able 能學布施
131 53 néng ability; capacity 能學布施
132 53 néng a mythical bear-like beast 能學布施
133 53 néng energy 能學布施
134 53 néng function; use 能學布施
135 53 néng may; should; permitted to 能學布施
136 53 néng talent 能學布施
137 53 néng expert at 能學布施
138 53 néng to be in harmony 能學布施
139 53 néng to tend to; to care for 能學布施
140 53 néng to reach; to arrive at 能學布施
141 53 néng as long as; only 能學布施
142 53 néng even if 能學布施
143 53 néng but 能學布施
144 53 néng in this way 能學布施
145 53 néng to be able; śak 能學布施
146 53 néng skilful; pravīṇa 能學布施
147 52 jiè border; boundary 豈不以耳界壞法界
148 52 jiè kingdom 豈不以耳界壞法界
149 52 jiè circle; society 豈不以耳界壞法界
150 52 jiè territory; region 豈不以耳界壞法界
151 52 jiè the world 豈不以耳界壞法界
152 52 jiè scope; extent 豈不以耳界壞法界
153 52 jiè erathem; stratigraphic unit 豈不以耳界壞法界
154 52 jiè to divide; to define a boundary 豈不以耳界壞法界
155 52 jiè to adjoin 豈不以耳界壞法界
156 52 jiè dhatu; realm; field; domain 豈不以耳界壞法界
157 52 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
158 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
159 51 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
160 44 云何 yúnhé why; how 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
161 44 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
162 44 nose
163 44 Kangxi radical 209
164 44 to smell
165 44 a grommet; an eyelet
166 44 to make a hole in an animal's nose
167 44 a handle
168 44 cape; promontory
169 44 first
170 44 nose; ghrāṇa
171 44 ěr ear 亦以耳
172 44 ěr Kangxi radical 128 亦以耳
173 44 ěr and that is all 亦以耳
174 44 ěr an ear-shaped object 亦以耳
175 44 ěr on both sides 亦以耳
176 44 ěr a vessel handle 亦以耳
177 44 ěr ear; śrotra 亦以耳
178 44 shé tongue
179 44 shé Kangxi radical 135
180 44 shé a tongue-shaped object
181 44 shé tongue; jihva
182 43 shí time; a point or period of time 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
183 43 shí a season; a quarter of a year 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
184 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
185 43 shí at that time 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
186 43 shí fashionable 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
187 43 shí fate; destiny; luck 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
188 43 shí occasion; opportunity; chance 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
189 43 shí tense 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
190 43 shí particular; special 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
191 43 shí to plant; to cultivate 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
192 43 shí hour (measure word) 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
193 43 shí an era; a dynasty 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
194 43 shí time [abstract] 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
195 43 shí seasonal 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
196 43 shí frequently; often 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
197 43 shí occasionally; sometimes 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
198 43 shí on time 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
199 43 shí this; that 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
200 43 shí to wait upon 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
201 43 shí hour 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
202 43 shí appropriate; proper; timely 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
203 43 shí Shi 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
204 43 shí a present; currentlt 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
205 43 shí time; kāla 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
206 43 shí at that time; samaya 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
207 43 shí then; atha 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
208 43 shēn human body; torso
209 43 shēn Kangxi radical 158
210 43 shēn measure word for clothes
211 43 shēn self
212 43 shēn life
213 43 shēn an object
214 43 shēn a lifetime
215 43 shēn personally
216 43 shēn moral character
217 43 shēn status; identity; position
218 43 shēn pregnancy
219 43 juān India
220 43 shēn body; kāya
221 42 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
222 42 修行 xiūxíng spiritual cultivation 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
223 42 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
224 42 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
225 37 dāng to be; to act as; to serve as 當於何學
226 37 dāng at or in the very same; be apposite 當於何學
227 37 dāng dang (sound of a bell) 當於何學
228 37 dāng to face 當於何學
229 37 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當於何學
230 37 dāng to manage; to host 當於何學
231 37 dāng should 當於何學
232 37 dāng to treat; to regard as 當於何學
233 37 dǎng to think 當於何學
234 37 dàng suitable; correspond to 當於何學
235 37 dǎng to be equal 當於何學
236 37 dàng that 當於何學
237 37 dāng an end; top 當於何學
238 37 dàng clang; jingle 當於何學
239 37 dāng to judge 當於何學
240 37 dǎng to bear on one's shoulder 當於何學
241 37 dàng the same 當於何學
242 37 dàng to pawn 當於何學
243 37 dàng to fail [an exam] 當於何學
244 37 dàng a trap 當於何學
245 37 dàng a pawned item 當於何學
246 37 dāng will be; bhaviṣyati 當於何學
247 35 wèi for; to 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
248 35 wèi because of 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
249 35 wéi to act as; to serve 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
250 35 wéi to change into; to become 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
251 35 wéi to be; is 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
252 35 wéi to do 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
253 35 wèi for 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
254 35 wèi because of; for; to 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
255 35 wèi to 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
256 35 wéi in a passive construction 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
257 35 wéi forming a rehetorical question 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
258 35 wéi forming an adverb 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
259 35 wéi to add emphasis 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
260 35 wèi to support; to help 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
261 35 wéi to govern 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
262 35 wèi to be; bhū 是為菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
263 33 何以 héyǐ why 何以故
264 33 何以 héyǐ how 何以故
265 33 何以 héyǐ how is that? 何以故
266 32 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 法界無二無差別故
267 32 shòu to suffer; to be subjected to 亦以受
268 32 shòu to transfer; to confer 亦以受
269 32 shòu to receive; to accept 亦以受
270 32 shòu to tolerate 亦以受
271 32 shòu suitably 亦以受
272 32 shòu feelings; sensations 亦以受
273 32 差別 chābié a difference; a distinction 如實了知五蘊等法展轉差別
274 32 差別 chābié discrimination 如實了知五蘊等法展轉差別
275 32 差別 chābié discrimination; pariccheda 如實了知五蘊等法展轉差別
276 32 差別 chābié distinction 如實了知五蘊等法展轉差別
277 31 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
278 31 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
279 31 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
280 30 final interogative 識蘊壞法界耶
281 30 ye 識蘊壞法界耶
282 30 ya 識蘊壞法界耶
283 30 豈不 qǐbù how can it be that? 豈不以色蘊壞法界
284 30 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
285 30 yuán hem 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
286 30 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
287 30 yuán because 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
288 30 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
289 30 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
290 30 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
291 30 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
292 30 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
293 30 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
294 30 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受壞法界耶
295 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不可得而能修習
296 30 ér Kangxi radical 126 不可得而能修習
297 30 ér you 不可得而能修習
298 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不可得而能修習
299 30 ér right away; then 不可得而能修習
300 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 不可得而能修習
301 30 ér if; in case; in the event that 不可得而能修習
302 30 ér therefore; as a result; thus 不可得而能修習
303 30 ér how can it be that? 不可得而能修習
304 30 ér so as to 不可得而能修習
305 30 ér only then 不可得而能修習
306 30 ér as if; to seem like 不可得而能修習
307 30 néng can; able 不可得而能修習
308 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不可得而能修習
309 30 ér me 不可得而能修習
310 30 ér to arrive; up to 不可得而能修習
311 30 ér possessive 不可得而能修習
312 30 ér and; ca 不可得而能修習
313 29 kōng empty; void; hollow
314 29 kòng free time
315 29 kòng to empty; to clean out
316 29 kōng the sky; the air
317 29 kōng in vain; for nothing
318 29 kòng vacant; unoccupied
319 29 kòng empty space
320 29 kōng without substance
321 29 kōng to not have
322 29 kòng opportunity; chance
323 29 kōng vast and high
324 29 kōng impractical; ficticious
325 29 kòng blank
326 29 kòng expansive
327 29 kòng lacking
328 29 kōng plain; nothing else
329 29 kōng Emptiness
330 29 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
331 28 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
332 28 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
333 28 ruò if 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
334 28 ruò you 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
335 28 ruò this; that 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
336 28 ruò and; or 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
337 28 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
338 28 pomegranite 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
339 28 ruò to choose 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
340 28 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
341 28 ruò thus 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
342 28 ruò pollia 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
343 28 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
344 28 ruò only then 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
345 28 ja 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
346 28 jñā 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
347 28 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
348 28 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得而能修習
349 28 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得而能修習
350 28 不可得 bù kě dé unattainable 不可得而能修習
351 28 非法 fēifǎ illegal 非法界中有如是等種種分別
352 28 非法 fēi fǎ non-dharma 非法界中有如是等種種分別
353 27 zhū all; many; various 能學諸餘無量無邊佛法
354 27 zhū Zhu 能學諸餘無量無邊佛法
355 27 zhū all; members of the class 能學諸餘無量無邊佛法
356 27 zhū interrogative particle 能學諸餘無量無邊佛法
357 27 zhū him; her; them; it 能學諸餘無量無邊佛法
358 27 zhū of; in 能學諸餘無量無邊佛法
359 27 zhū all; many; sarva 能學諸餘無量無邊佛法
360 27 idea 豈不以意界壞法界
361 27 Italy (abbreviation) 豈不以意界壞法界
362 27 a wish; a desire; intention 豈不以意界壞法界
363 27 mood; feeling 豈不以意界壞法界
364 27 will; willpower; determination 豈不以意界壞法界
365 27 bearing; spirit 豈不以意界壞法界
366 27 to think of; to long for; to miss 豈不以意界壞法界
367 27 to anticipate; to expect 豈不以意界壞法界
368 27 to doubt; to suspect 豈不以意界壞法界
369 27 meaning 豈不以意界壞法界
370 27 a suggestion; a hint 豈不以意界壞法界
371 27 an understanding; a point of view 豈不以意界壞法界
372 27 or 豈不以意界壞法界
373 27 Yi 豈不以意界壞法界
374 27 manas; mind; mentation 豈不以意界壞法界
375 27 yǎn eye 豈不以眼處壞法界
376 27 yǎn measure word for wells 豈不以眼處壞法界
377 27 yǎn eyeball 豈不以眼處壞法界
378 27 yǎn sight 豈不以眼處壞法界
379 27 yǎn the present moment 豈不以眼處壞法界
380 27 yǎn an opening; a small hole 豈不以眼處壞法界
381 27 yǎn a trap 豈不以眼處壞法界
382 27 yǎn insight 豈不以眼處壞法界
383 27 yǎn a salitent point 豈不以眼處壞法界
384 27 yǎn a beat with no accent 豈不以眼處壞法界
385 27 yǎn to look; to glance 豈不以眼處壞法界
386 27 yǎn to see proof 豈不以眼處壞法界
387 27 yǎn eye; cakṣus 豈不以眼處壞法界
388 25 zēng to increase; to add to; to augment 如實知布施波羅蜜多無增無減
389 25 zēng duplicated; repeated 如實知布施波羅蜜多無增無減
390 25 zēng to increase; vṛdh 如實知布施波羅蜜多無增無減
391 25 zēng accumulation; upacaya 如實知布施波羅蜜多無增無減
392 25 jiǎn to deduct; to subtract 如實知布施波羅蜜多無增無減
393 25 jiǎn to reduce 如實知布施波羅蜜多無增無減
394 25 jiǎn to be less than; to be not as good as 如實知布施波羅蜜多無增無減
395 25 jiǎn to mitigate; to relieve 如實知布施波羅蜜多無增無減
396 25 jiǎn to contribute; to donate 如實知布施波羅蜜多無增無減
397 25 jiǎn approximately; nearly 如實知布施波羅蜜多無增無減
398 25 jiǎn subtraction 如實知布施波羅蜜多無增無減
399 25 jiǎn Jian 如實知布施波羅蜜多無增無減
400 25 jiǎn diminish; apakarṣa 如實知布施波羅蜜多無增無減
401 25 修習 xiūxí to practice; to cultivate 不可得而能修習
402 25 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 不可得而能修習
403 25 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 如實知布施波羅蜜多無增無減
404 25 如實知 rúshízhī understanding of thusness 如實知布施波羅蜜多無增無減
405 25 無染 wúrǎn undefiled 無染無淨
406 25 jìng clean 無染無淨
407 25 jìng no surplus; net 無染無淨
408 25 jìng only 無染無淨
409 25 jìng pure 無染無淨
410 25 jìng tranquil 無染無淨
411 25 jìng cold 無染無淨
412 25 jìng to wash; to clense 無染無淨
413 25 jìng role of hero 無染無淨
414 25 jìng completely 無染無淨
415 25 jìng to remove sexual desire 無染無淨
416 25 jìng bright and clean; luminous 無染無淨
417 25 jìng clean; pure 無染無淨
418 25 jìng cleanse 無染無淨
419 25 jìng cleanse 無染無淨
420 25 jìng Pure 無染無淨
421 25 jìng vyavadāna; purification; cleansing 無染無淨
422 25 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 無染無淨
423 25 jìng viśuddhi; purity 無染無淨
424 25 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無自性
425 24 method; way 能學無忘失法
426 24 France 能學無忘失法
427 24 the law; rules; regulations 能學無忘失法
428 24 the teachings of the Buddha; Dharma 能學無忘失法
429 24 a standard; a norm 能學無忘失法
430 24 an institution 能學無忘失法
431 24 to emulate 能學無忘失法
432 24 magic; a magic trick 能學無忘失法
433 24 punishment 能學無忘失法
434 24 Fa 能學無忘失法
435 24 a precedent 能學無忘失法
436 24 a classification of some kinds of Han texts 能學無忘失法
437 24 relating to a ceremony or rite 能學無忘失法
438 24 Dharma 能學無忘失法
439 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 能學無忘失法
440 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 能學無忘失法
441 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 能學無忘失法
442 24 quality; characteristic 能學無忘失法
443 23 別有 biéyǒu to have other...; to have a special ... 亦不離色別有法界
444 22 一切 yīqiè all; every; everything 能學一切陀羅尼門
445 22 一切 yīqiè temporary 能學一切陀羅尼門
446 22 一切 yīqiè the same 能學一切陀羅尼門
447 22 一切 yīqiè generally 能學一切陀羅尼門
448 22 一切 yīqiè all, everything 能學一切陀羅尼門
449 22 一切 yīqiè all; sarva 能學一切陀羅尼門
450 21 乃至 nǎizhì and even 如實知淨戒乃至智波羅蜜多無增無減
451 21 乃至 nǎizhì as much as; yavat 如實知淨戒乃至智波羅蜜多無增無減
452 21 xíng to walk
453 21 xíng capable; competent
454 21 háng profession
455 21 háng line; row
456 21 xíng Kangxi radical 144
457 21 xíng to travel
458 21 xìng actions; conduct
459 21 xíng to do; to act; to practice
460 21 xíng all right; OK; okay
461 21 háng horizontal line
462 21 héng virtuous deeds
463 21 hàng a line of trees
464 21 hàng bold; steadfast
465 21 xíng to move
466 21 xíng to put into effect; to implement
467 21 xíng travel
468 21 xíng to circulate
469 21 xíng running script; running script
470 21 xíng temporary
471 21 xíng soon
472 21 háng rank; order
473 21 háng a business; a shop
474 21 xíng to depart; to leave
475 21 xíng to experience
476 21 xíng path; way
477 21 xíng xing; ballad
478 21 xíng a round [of drinks]
479 21 xíng Xing
480 21 xíng moreover; also
481 21 xíng Practice
482 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
483 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
484 18 shēng sound 亦以聲
485 18 shēng a measure word for sound (times) 亦以聲
486 18 shēng sheng 亦以聲
487 18 shēng voice 亦以聲
488 18 shēng music 亦以聲
489 18 shēng language 亦以聲
490 18 shēng fame; reputation; honor 亦以聲
491 18 shēng a message 亦以聲
492 18 shēng an utterance 亦以聲
493 18 shēng a consonant 亦以聲
494 18 shēng a tone 亦以聲
495 18 shēng to announce 亦以聲
496 18 shēng sound 亦以聲
497 18 wèi taste; flavor
498 18 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
499 18 wèi significance
500 18 wèi to taste

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
法界
  1. fǎjiè
  2. fǎjiè
  3. fǎjiè
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
so; just so; eva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
no; na
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
  1. xué
  2. xué
  1. student; learning; śikṣā
  2. a learner
therefore; tasmāt
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
识无边处天 識無邊處天 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无所有处天 無所有處天 119 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
出世法 99 World-Transcending Teachings
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净天 淨天 106 pure devas
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离世间 離世間 108 transending the world
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
受别 受別 115 a prophecy
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
無想 119 no notion; without perception
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
香界 120 a Buddhist temple
性空 120 inherently empty; empty in nature
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
真法 122 true dharma; absolute dharma
正性 122 divine nature
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature