Glossary and Vocabulary for Bhadrakalpikasūtra (Xian Jie Jing) 賢劫經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 226 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 在何佛所初發道意 |
| 2 | 226 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 在何佛所初發道意 |
| 3 | 226 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 在何佛所初發道意 |
| 4 | 226 | 佛 | fó | a Buddhist text | 在何佛所初發道意 |
| 5 | 226 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 在何佛所初發道意 |
| 6 | 226 | 佛 | fó | Buddha | 在何佛所初發道意 |
| 7 | 226 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 在何佛所初發道意 |
| 8 | 193 | 時 | shí | time; a point or period of time | 昔始作行得為菩薩時 |
| 9 | 193 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 昔始作行得為菩薩時 |
| 10 | 193 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 昔始作行得為菩薩時 |
| 11 | 193 | 時 | shí | fashionable | 昔始作行得為菩薩時 |
| 12 | 193 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 昔始作行得為菩薩時 |
| 13 | 193 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 昔始作行得為菩薩時 |
| 14 | 193 | 時 | shí | tense | 昔始作行得為菩薩時 |
| 15 | 193 | 時 | shí | particular; special | 昔始作行得為菩薩時 |
| 16 | 193 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 昔始作行得為菩薩時 |
| 17 | 193 | 時 | shí | an era; a dynasty | 昔始作行得為菩薩時 |
| 18 | 193 | 時 | shí | time [abstract] | 昔始作行得為菩薩時 |
| 19 | 193 | 時 | shí | seasonal | 昔始作行得為菩薩時 |
| 20 | 193 | 時 | shí | to wait upon | 昔始作行得為菩薩時 |
| 21 | 193 | 時 | shí | hour | 昔始作行得為菩薩時 |
| 22 | 193 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 昔始作行得為菩薩時 |
| 23 | 193 | 時 | shí | Shi | 昔始作行得為菩薩時 |
| 24 | 193 | 時 | shí | a present; currentlt | 昔始作行得為菩薩時 |
| 25 | 193 | 時 | shí | time; kāla | 昔始作行得為菩薩時 |
| 26 | 193 | 時 | shí | at that time; samaya | 昔始作行得為菩薩時 |
| 27 | 135 | 其 | qí | Qi | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 28 | 131 | 所 | suǒ | a few; various; some | 在何佛所初發道意 |
| 29 | 131 | 所 | suǒ | a place; a location | 在何佛所初發道意 |
| 30 | 131 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 在何佛所初發道意 |
| 31 | 131 | 所 | suǒ | an ordinal number | 在何佛所初發道意 |
| 32 | 131 | 所 | suǒ | meaning | 在何佛所初發道意 |
| 33 | 131 | 所 | suǒ | garrison | 在何佛所初發道意 |
| 34 | 131 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 在何佛所初發道意 |
| 35 | 118 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 自致正覺度脫一切 |
| 36 | 118 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 自致正覺度脫一切 |
| 37 | 118 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 自致正覺度脫一切 |
| 38 | 118 | 致 | zhì | dense | 自致正覺度脫一切 |
| 39 | 118 | 致 | zhì | appeal; interest | 自致正覺度脫一切 |
| 40 | 118 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 自致正覺度脫一切 |
| 41 | 118 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 自致正覺度脫一切 |
| 42 | 118 | 致 | zhì | so as to | 自致正覺度脫一切 |
| 43 | 118 | 致 | zhì | result | 自致正覺度脫一切 |
| 44 | 118 | 致 | zhì | to arrive | 自致正覺度脫一切 |
| 45 | 118 | 致 | zhì | to express | 自致正覺度脫一切 |
| 46 | 118 | 致 | zhì | to return | 自致正覺度脫一切 |
| 47 | 118 | 致 | zhì | an objective | 自致正覺度脫一切 |
| 48 | 118 | 致 | zhì | a principle | 自致正覺度脫一切 |
| 49 | 118 | 致 | zhì | to become; nigam | 自致正覺度脫一切 |
| 50 | 118 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 自致正覺度脫一切 |
| 51 | 117 | 一切 | yīqiè | temporary | 自致正覺度脫一切 |
| 52 | 117 | 一切 | yīqiè | the same | 自致正覺度脫一切 |
| 53 | 114 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 54 | 114 | 自 | zì | Zi | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 55 | 114 | 自 | zì | a nose | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 56 | 114 | 自 | zì | the beginning; the start | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 57 | 114 | 自 | zì | origin | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 58 | 114 | 自 | zì | to employ; to use | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 59 | 114 | 自 | zì | to be | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 60 | 114 | 自 | zì | self; soul; ātman | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 61 | 111 | 本 | běn | to be one's own | 拘留孫佛本宿命時 |
| 62 | 111 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 拘留孫佛本宿命時 |
| 63 | 111 | 本 | běn | the roots of a plant | 拘留孫佛本宿命時 |
| 64 | 111 | 本 | běn | capital | 拘留孫佛本宿命時 |
| 65 | 111 | 本 | běn | main; central; primary | 拘留孫佛本宿命時 |
| 66 | 111 | 本 | běn | according to | 拘留孫佛本宿命時 |
| 67 | 111 | 本 | běn | a version; an edition | 拘留孫佛本宿命時 |
| 68 | 111 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 拘留孫佛本宿命時 |
| 69 | 111 | 本 | běn | a book | 拘留孫佛本宿命時 |
| 70 | 111 | 本 | běn | trunk of a tree | 拘留孫佛本宿命時 |
| 71 | 111 | 本 | běn | to investigate the root of | 拘留孫佛本宿命時 |
| 72 | 111 | 本 | běn | a manuscript for a play | 拘留孫佛本宿命時 |
| 73 | 111 | 本 | běn | Ben | 拘留孫佛本宿命時 |
| 74 | 111 | 本 | běn | root; origin; mula | 拘留孫佛本宿命時 |
| 75 | 111 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 拘留孫佛本宿命時 |
| 76 | 111 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 拘留孫佛本宿命時 |
| 77 | 110 | 如來 | rúlái | Tathagata | 見月意如來 |
| 78 | 110 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 見月意如來 |
| 79 | 110 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 見月意如來 |
| 80 | 108 | 發 | fà | hair | 在何佛所初發道意 |
| 81 | 108 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 在何佛所初發道意 |
| 82 | 108 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 在何佛所初發道意 |
| 83 | 108 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 在何佛所初發道意 |
| 84 | 108 | 發 | fā | to start out; to set off | 在何佛所初發道意 |
| 85 | 108 | 發 | fā | to open | 在何佛所初發道意 |
| 86 | 108 | 發 | fā | to requisition | 在何佛所初發道意 |
| 87 | 108 | 發 | fā | to occur | 在何佛所初發道意 |
| 88 | 108 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 在何佛所初發道意 |
| 89 | 108 | 發 | fā | to express; to give vent | 在何佛所初發道意 |
| 90 | 108 | 發 | fā | to excavate | 在何佛所初發道意 |
| 91 | 108 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 在何佛所初發道意 |
| 92 | 108 | 發 | fā | to get rich | 在何佛所初發道意 |
| 93 | 108 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 在何佛所初發道意 |
| 94 | 108 | 發 | fā | to sell | 在何佛所初發道意 |
| 95 | 108 | 發 | fā | to shoot with a bow | 在何佛所初發道意 |
| 96 | 108 | 發 | fā | to rise in revolt | 在何佛所初發道意 |
| 97 | 108 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 在何佛所初發道意 |
| 98 | 108 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 在何佛所初發道意 |
| 99 | 108 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 在何佛所初發道意 |
| 100 | 108 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 在何佛所初發道意 |
| 101 | 108 | 發 | fā | to sing; to play | 在何佛所初發道意 |
| 102 | 108 | 發 | fā | to feel; to sense | 在何佛所初發道意 |
| 103 | 108 | 發 | fā | to act; to do | 在何佛所初發道意 |
| 104 | 108 | 發 | fà | grass and moss | 在何佛所初發道意 |
| 105 | 108 | 發 | fà | Fa | 在何佛所初發道意 |
| 106 | 108 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 在何佛所初發道意 |
| 107 | 108 | 發 | fā | hair; keśa | 在何佛所初發道意 |
| 108 | 108 | 從 | cóng | to follow | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 109 | 108 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 110 | 108 | 從 | cóng | to participate in something | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 111 | 108 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 112 | 108 | 從 | cóng | something secondary | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 113 | 108 | 從 | cóng | remote relatives | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 114 | 108 | 從 | cóng | secondary | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 115 | 108 | 從 | cóng | to go on; to advance | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 116 | 108 | 從 | cōng | at ease; informal | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 117 | 108 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 118 | 108 | 從 | zòng | to release | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 119 | 108 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 120 | 105 | 宿命 | sùmìng | predestination; destiny | 拘留孫佛本宿命時 |
| 121 | 105 | 宿命 | sùmìng | Destiny | 拘留孫佛本宿命時 |
| 122 | 105 | 宿命 | sùmìng | predestination | 拘留孫佛本宿命時 |
| 123 | 105 | 宿命 | sùmìng | Past Lives | 拘留孫佛本宿命時 |
| 124 | 105 | 宿命 | sùmìng | a past life | 拘留孫佛本宿命時 |
| 125 | 103 | 道心 | dào xīn | Mind for the Way | 因初發道心積功累德 |
| 126 | 103 | 道心 | dào xīn | the mind which seeks enlightenment | 因初發道心積功累德 |
| 127 | 103 | 度脫 | dùtuō | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 自致正覺度脫一切 |
| 128 | 100 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 在何佛所初發道意 |
| 129 | 100 | 初 | chū | original | 在何佛所初發道意 |
| 130 | 100 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 在何佛所初發道意 |
| 131 | 97 | 上 | shàng | top; a high position | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 132 | 97 | 上 | shang | top; the position on or above something | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 133 | 97 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 134 | 97 | 上 | shàng | shang | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 135 | 97 | 上 | shàng | previous; last | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 136 | 97 | 上 | shàng | high; higher | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 137 | 97 | 上 | shàng | advanced | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 138 | 97 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 139 | 97 | 上 | shàng | time | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 140 | 97 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 141 | 97 | 上 | shàng | far | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 142 | 97 | 上 | shàng | big; as big as | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 143 | 97 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 144 | 97 | 上 | shàng | to report | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 145 | 97 | 上 | shàng | to offer | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 146 | 97 | 上 | shàng | to go on stage | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 147 | 97 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 148 | 97 | 上 | shàng | to install; to erect | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 149 | 97 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 150 | 97 | 上 | shàng | to burn | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 151 | 97 | 上 | shàng | to remember | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 152 | 97 | 上 | shàng | to add | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 153 | 97 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 154 | 97 | 上 | shàng | to meet | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 155 | 97 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 156 | 97 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 157 | 97 | 上 | shàng | a musical note | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 158 | 97 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 159 | 92 | 正覺 | zhèngjué | sambodhi; perfect enlightenment | 自致正覺度脫一切 |
| 160 | 92 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 161 | 92 | 以 | yǐ | to rely on | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 162 | 92 | 以 | yǐ | to regard | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 163 | 92 | 以 | yǐ | to be able to | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 164 | 92 | 以 | yǐ | to order; to command | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 165 | 92 | 以 | yǐ | used after a verb | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 166 | 92 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 167 | 92 | 以 | yǐ | Israel | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 168 | 92 | 以 | yǐ | Yi | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 169 | 92 | 以 | yǐ | use; yogena | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 170 | 86 | 貢 | gòng | a tribute; a gift | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 171 | 86 | 貢 | gòng | to offer a tribute | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 172 | 86 | 貢 | gòng | to recommend [a scholar] to the imperial court | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 173 | 86 | 貢 | gòng | to confer; to bestow | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 174 | 86 | 貢 | gòng | Gong | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 175 | 86 | 貢 | gòng | tribute; pratyāya | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 176 | 84 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯珠光明照四十里 |
| 177 | 84 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯珠光明照四十里 |
| 178 | 84 | 斯 | sī | Si | 斯珠光明照四十里 |
| 179 | 69 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 180 | 69 | 緣 | yuán | hem | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 181 | 69 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 182 | 69 | 緣 | yuán | to climb up | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 183 | 69 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 184 | 69 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 185 | 69 | 緣 | yuán | to depend on | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 186 | 69 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 187 | 69 | 緣 | yuán | Condition | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 188 | 69 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 189 | 68 | 作 | zuò | to do | 昔始作行得為菩薩時 |
| 190 | 68 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 昔始作行得為菩薩時 |
| 191 | 68 | 作 | zuò | to start | 昔始作行得為菩薩時 |
| 192 | 68 | 作 | zuò | a writing; a work | 昔始作行得為菩薩時 |
| 193 | 68 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 昔始作行得為菩薩時 |
| 194 | 68 | 作 | zuō | to create; to make | 昔始作行得為菩薩時 |
| 195 | 68 | 作 | zuō | a workshop | 昔始作行得為菩薩時 |
| 196 | 68 | 作 | zuō | to write; to compose | 昔始作行得為菩薩時 |
| 197 | 68 | 作 | zuò | to rise | 昔始作行得為菩薩時 |
| 198 | 68 | 作 | zuò | to be aroused | 昔始作行得為菩薩時 |
| 199 | 68 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 昔始作行得為菩薩時 |
| 200 | 68 | 作 | zuò | to regard as | 昔始作行得為菩薩時 |
| 201 | 68 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 昔始作行得為菩薩時 |
| 202 | 67 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
| 203 | 67 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
| 204 | 67 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
| 205 | 67 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
| 206 | 67 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
| 207 | 67 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
| 208 | 51 | 行 | xíng | to walk | 昔始作行得為菩薩時 |
| 209 | 51 | 行 | xíng | capable; competent | 昔始作行得為菩薩時 |
| 210 | 51 | 行 | háng | profession | 昔始作行得為菩薩時 |
| 211 | 51 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 昔始作行得為菩薩時 |
| 212 | 51 | 行 | xíng | to travel | 昔始作行得為菩薩時 |
| 213 | 51 | 行 | xìng | actions; conduct | 昔始作行得為菩薩時 |
| 214 | 51 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 昔始作行得為菩薩時 |
| 215 | 51 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 昔始作行得為菩薩時 |
| 216 | 51 | 行 | háng | horizontal line | 昔始作行得為菩薩時 |
| 217 | 51 | 行 | héng | virtuous deeds | 昔始作行得為菩薩時 |
| 218 | 51 | 行 | hàng | a line of trees | 昔始作行得為菩薩時 |
| 219 | 51 | 行 | hàng | bold; steadfast | 昔始作行得為菩薩時 |
| 220 | 51 | 行 | xíng | to move | 昔始作行得為菩薩時 |
| 221 | 51 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 昔始作行得為菩薩時 |
| 222 | 51 | 行 | xíng | travel | 昔始作行得為菩薩時 |
| 223 | 51 | 行 | xíng | to circulate | 昔始作行得為菩薩時 |
| 224 | 51 | 行 | xíng | running script; running script | 昔始作行得為菩薩時 |
| 225 | 51 | 行 | xíng | temporary | 昔始作行得為菩薩時 |
| 226 | 51 | 行 | háng | rank; order | 昔始作行得為菩薩時 |
| 227 | 51 | 行 | háng | a business; a shop | 昔始作行得為菩薩時 |
| 228 | 51 | 行 | xíng | to depart; to leave | 昔始作行得為菩薩時 |
| 229 | 51 | 行 | xíng | to experience | 昔始作行得為菩薩時 |
| 230 | 51 | 行 | xíng | path; way | 昔始作行得為菩薩時 |
| 231 | 51 | 行 | xíng | xing; ballad | 昔始作行得為菩薩時 |
| 232 | 51 | 行 | xíng | 昔始作行得為菩薩時 | |
| 233 | 51 | 行 | xíng | Practice | 昔始作行得為菩薩時 |
| 234 | 51 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 昔始作行得為菩薩時 |
| 235 | 51 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 昔始作行得為菩薩時 |
| 236 | 45 | 積德 | jīdé | to accumulate merit | 緣斯積德自致正覺度脫一切 |
| 237 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 昔始作行得為菩薩時 |
| 238 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 昔始作行得為菩薩時 |
| 239 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 昔始作行得為菩薩時 |
| 240 | 39 | 為 | wéi | to do | 昔始作行得為菩薩時 |
| 241 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 昔始作行得為菩薩時 |
| 242 | 39 | 為 | wéi | to govern | 昔始作行得為菩薩時 |
| 243 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 昔始作行得為菩薩時 |
| 244 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 喜王菩薩復白佛言 |
| 245 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 喜王菩薩復白佛言 |
| 246 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 喜王菩薩復白佛言 |
| 247 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 248 | 31 | 法 | fǎ | France | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 249 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 250 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 251 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 252 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 253 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 254 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 255 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 256 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 257 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 258 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 259 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 260 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 261 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 262 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 263 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 264 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 265 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三世普明無三毒冥 |
| 266 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 三世普明無三毒冥 |
| 267 | 29 | 無 | mó | mo | 三世普明無三毒冥 |
| 268 | 29 | 無 | wú | to not have | 三世普明無三毒冥 |
| 269 | 29 | 無 | wú | Wu | 三世普明無三毒冥 |
| 270 | 29 | 無 | mó | mo | 三世普明無三毒冥 |
| 271 | 26 | 華 | huá | Chinese | 以解脫華供養上佛 |
| 272 | 26 | 華 | huá | illustrious; splendid | 以解脫華供養上佛 |
| 273 | 26 | 華 | huā | a flower | 以解脫華供養上佛 |
| 274 | 26 | 華 | huā | to flower | 以解脫華供養上佛 |
| 275 | 26 | 華 | huá | China | 以解脫華供養上佛 |
| 276 | 26 | 華 | huá | empty; flowery | 以解脫華供養上佛 |
| 277 | 26 | 華 | huá | brilliance; luster | 以解脫華供養上佛 |
| 278 | 26 | 華 | huá | elegance; beauty | 以解脫華供養上佛 |
| 279 | 26 | 華 | huā | a flower | 以解脫華供養上佛 |
| 280 | 26 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 以解脫華供養上佛 |
| 281 | 26 | 華 | huá | makeup; face powder | 以解脫華供養上佛 |
| 282 | 26 | 華 | huá | flourishing | 以解脫華供養上佛 |
| 283 | 26 | 華 | huá | a corona | 以解脫華供養上佛 |
| 284 | 26 | 華 | huá | years; time | 以解脫華供養上佛 |
| 285 | 26 | 華 | huá | your | 以解脫華供養上佛 |
| 286 | 26 | 華 | huá | essence; best part | 以解脫華供養上佛 |
| 287 | 26 | 華 | huá | grey | 以解脫華供養上佛 |
| 288 | 26 | 華 | huà | Hua | 以解脫華供養上佛 |
| 289 | 26 | 華 | huá | literary talent | 以解脫華供養上佛 |
| 290 | 26 | 華 | huá | literary talent | 以解脫華供養上佛 |
| 291 | 26 | 華 | huá | an article; a document | 以解脫華供養上佛 |
| 292 | 26 | 華 | huá | flower; puṣpa | 以解脫華供養上佛 |
| 293 | 25 | 好 | hǎo | good | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 294 | 25 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 295 | 25 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 296 | 25 | 好 | hǎo | easy; convenient | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 297 | 25 | 好 | hǎo | so as to | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 298 | 25 | 好 | hǎo | friendly; kind | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 299 | 25 | 好 | hào | to be likely to | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 300 | 25 | 好 | hǎo | beautiful | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 301 | 25 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 302 | 25 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 303 | 25 | 好 | hǎo | suitable | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 304 | 25 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 305 | 25 | 好 | hào | a fond object | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 306 | 25 | 好 | hǎo | Good | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 307 | 25 | 好 | hǎo | good; sādhu | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 308 | 24 | 意 | yì | idea | 見月意如來 |
| 309 | 24 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 見月意如來 |
| 310 | 24 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 見月意如來 |
| 311 | 24 | 意 | yì | mood; feeling | 見月意如來 |
| 312 | 24 | 意 | yì | will; willpower; determination | 見月意如來 |
| 313 | 24 | 意 | yì | bearing; spirit | 見月意如來 |
| 314 | 24 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 見月意如來 |
| 315 | 24 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 見月意如來 |
| 316 | 24 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 見月意如來 |
| 317 | 24 | 意 | yì | meaning | 見月意如來 |
| 318 | 24 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 見月意如來 |
| 319 | 24 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 見月意如來 |
| 320 | 24 | 意 | yì | Yi | 見月意如來 |
| 321 | 24 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 見月意如來 |
| 322 | 24 | 因 | yīn | cause; reason | 因初發道心積功累德 |
| 323 | 24 | 因 | yīn | to accord with | 因初發道心積功累德 |
| 324 | 24 | 因 | yīn | to follow | 因初發道心積功累德 |
| 325 | 24 | 因 | yīn | to rely on | 因初發道心積功累德 |
| 326 | 24 | 因 | yīn | via; through | 因初發道心積功累德 |
| 327 | 24 | 因 | yīn | to continue | 因初發道心積功累德 |
| 328 | 24 | 因 | yīn | to receive | 因初發道心積功累德 |
| 329 | 24 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因初發道心積功累德 |
| 330 | 24 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因初發道心積功累德 |
| 331 | 24 | 因 | yīn | to be like | 因初發道心積功累德 |
| 332 | 24 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因初發道心積功累德 |
| 333 | 24 | 因 | yīn | cause; hetu | 因初發道心積功累德 |
| 334 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 救眾危厄三界之難也 |
| 335 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 救眾危厄三界之難也 |
| 336 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 救眾危厄三界之難也 |
| 337 | 22 | 王 | wáng | Wang | 喜王菩薩復白佛言 |
| 338 | 22 | 王 | wáng | a king | 喜王菩薩復白佛言 |
| 339 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 喜王菩薩復白佛言 |
| 340 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 喜王菩薩復白佛言 |
| 341 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 喜王菩薩復白佛言 |
| 342 | 22 | 王 | wáng | grand; great | 喜王菩薩復白佛言 |
| 343 | 22 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 喜王菩薩復白佛言 |
| 344 | 22 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 喜王菩薩復白佛言 |
| 345 | 22 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 喜王菩薩復白佛言 |
| 346 | 22 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 喜王菩薩復白佛言 |
| 347 | 22 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 喜王菩薩復白佛言 |
| 348 | 22 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 說此劫中千佛本末 |
| 349 | 22 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 說此劫中千佛本末 |
| 350 | 22 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 說此劫中千佛本末 |
| 351 | 22 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 說此劫中千佛本末 |
| 352 | 22 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 說此劫中千佛本末 |
| 353 | 21 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 常當勤修奉此三昧 |
| 354 | 21 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 常當勤修奉此三昧 |
| 355 | 21 | 子 | zǐ | child; son | 生梵志家作幼童子 |
| 356 | 21 | 子 | zǐ | egg; newborn | 生梵志家作幼童子 |
| 357 | 21 | 子 | zǐ | first earthly branch | 生梵志家作幼童子 |
| 358 | 21 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 生梵志家作幼童子 |
| 359 | 21 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 生梵志家作幼童子 |
| 360 | 21 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 生梵志家作幼童子 |
| 361 | 21 | 子 | zǐ | master | 生梵志家作幼童子 |
| 362 | 21 | 子 | zǐ | viscount | 生梵志家作幼童子 |
| 363 | 21 | 子 | zi | you; your honor | 生梵志家作幼童子 |
| 364 | 21 | 子 | zǐ | masters | 生梵志家作幼童子 |
| 365 | 21 | 子 | zǐ | person | 生梵志家作幼童子 |
| 366 | 21 | 子 | zǐ | young | 生梵志家作幼童子 |
| 367 | 21 | 子 | zǐ | seed | 生梵志家作幼童子 |
| 368 | 21 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 生梵志家作幼童子 |
| 369 | 21 | 子 | zǐ | a copper coin | 生梵志家作幼童子 |
| 370 | 21 | 子 | zǐ | female dragonfly | 生梵志家作幼童子 |
| 371 | 21 | 子 | zǐ | constituent | 生梵志家作幼童子 |
| 372 | 21 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 生梵志家作幼童子 |
| 373 | 21 | 子 | zǐ | dear | 生梵志家作幼童子 |
| 374 | 21 | 子 | zǐ | little one | 生梵志家作幼童子 |
| 375 | 21 | 子 | zǐ | son; putra | 生梵志家作幼童子 |
| 376 | 21 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 生梵志家作幼童子 |
| 377 | 20 | 千 | qiān | one thousand | 以八萬四千行樹貢上施佛 |
| 378 | 20 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 以八萬四千行樹貢上施佛 |
| 379 | 20 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 以八萬四千行樹貢上施佛 |
| 380 | 20 | 千 | qiān | Qian | 以八萬四千行樹貢上施佛 |
| 381 | 20 | 見佛 | jiànfó | Seeing the Buddha | 見佛名逮無極 |
| 382 | 20 | 見佛 | jiànfó | to see the Buddha | 見佛名逮無極 |
| 383 | 20 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 喜王菩薩復白佛言 |
| 384 | 20 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 喜王菩薩復白佛言 |
| 385 | 20 | 喜 | xǐ | suitable | 喜王菩薩復白佛言 |
| 386 | 20 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 喜王菩薩復白佛言 |
| 387 | 20 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 喜王菩薩復白佛言 |
| 388 | 20 | 喜 | xǐ | Xi | 喜王菩薩復白佛言 |
| 389 | 20 | 喜 | xǐ | easy | 喜王菩薩復白佛言 |
| 390 | 20 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 喜王菩薩復白佛言 |
| 391 | 20 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 喜王菩薩復白佛言 |
| 392 | 20 | 喜 | xǐ | Joy | 喜王菩薩復白佛言 |
| 393 | 20 | 喜 | xǐ | joy; priti | 喜王菩薩復白佛言 |
| 394 | 19 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 以是功德歸流十方皆見覆護 |
| 395 | 19 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 以是功德歸流十方皆見覆護 |
| 396 | 19 | 在 | zài | in; at | 在何佛所初發道意 |
| 397 | 19 | 在 | zài | to exist; to be living | 在何佛所初發道意 |
| 398 | 19 | 在 | zài | to consist of | 在何佛所初發道意 |
| 399 | 19 | 在 | zài | to be at a post | 在何佛所初發道意 |
| 400 | 19 | 在 | zài | in; bhū | 在何佛所初發道意 |
| 401 | 19 | 成佛 | chéng fó | Attaining Buddhahood | 今我成佛 |
| 402 | 19 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 今我成佛 |
| 403 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 404 | 18 | 生 | shēng | to live | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 405 | 18 | 生 | shēng | raw | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 406 | 18 | 生 | shēng | a student | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 407 | 18 | 生 | shēng | life | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 408 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 409 | 18 | 生 | shēng | alive | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 410 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 411 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 412 | 18 | 生 | shēng | to grow | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 413 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 414 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 415 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 416 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 417 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 418 | 18 | 生 | shēng | gender | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 419 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 420 | 18 | 生 | shēng | to set up | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 421 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 422 | 18 | 生 | shēng | a captive | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 423 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 424 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 425 | 18 | 生 | shēng | unripe | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 426 | 18 | 生 | shēng | nature | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 427 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 428 | 18 | 生 | shēng | destiny | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 429 | 18 | 生 | shēng | birth | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 430 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 431 | 18 | 德 | dé | Germany | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 432 | 18 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 433 | 18 | 德 | dé | kindness; favor | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 434 | 18 | 德 | dé | conduct; behavior | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 435 | 18 | 德 | dé | to be grateful | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 436 | 18 | 德 | dé | heart; intention | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 437 | 18 | 德 | dé | De | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 438 | 18 | 德 | dé | potency; natural power | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 439 | 18 | 德 | dé | wholesome; good | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 440 | 18 | 德 | dé | Virtue | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 441 | 18 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 442 | 18 | 德 | dé | guṇa | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 443 | 17 | 聞 | wén | to hear | 聞佛所說是定意義 |
| 444 | 17 | 聞 | wén | Wen | 聞佛所說是定意義 |
| 445 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛所說是定意義 |
| 446 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛所說是定意義 |
| 447 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛所說是定意義 |
| 448 | 17 | 聞 | wén | information | 聞佛所說是定意義 |
| 449 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛所說是定意義 |
| 450 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛所說是定意義 |
| 451 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛所說是定意義 |
| 452 | 17 | 聞 | wén | to question | 聞佛所說是定意義 |
| 453 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛所說是定意義 |
| 454 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛所說是定意義 |
| 455 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 昔始作行得為菩薩時 |
| 456 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 昔始作行得為菩薩時 |
| 457 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 昔始作行得為菩薩時 |
| 458 | 17 | 得 | dé | de | 昔始作行得為菩薩時 |
| 459 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 昔始作行得為菩薩時 |
| 460 | 17 | 得 | dé | to result in | 昔始作行得為菩薩時 |
| 461 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 昔始作行得為菩薩時 |
| 462 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 昔始作行得為菩薩時 |
| 463 | 17 | 得 | dé | to be finished | 昔始作行得為菩薩時 |
| 464 | 17 | 得 | děi | satisfying | 昔始作行得為菩薩時 |
| 465 | 17 | 得 | dé | to contract | 昔始作行得為菩薩時 |
| 466 | 17 | 得 | dé | to hear | 昔始作行得為菩薩時 |
| 467 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 昔始作行得為菩薩時 |
| 468 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 昔始作行得為菩薩時 |
| 469 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 昔始作行得為菩薩時 |
| 470 | 16 | 欲 | yù | desire | 欲濟一切三界眾生 |
| 471 | 16 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲濟一切三界眾生 |
| 472 | 16 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲濟一切三界眾生 |
| 473 | 16 | 欲 | yù | lust | 欲濟一切三界眾生 |
| 474 | 16 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲濟一切三界眾生 |
| 475 | 16 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 時生香家作子 |
| 476 | 16 | 香 | xiāng | incense | 時生香家作子 |
| 477 | 16 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 時生香家作子 |
| 478 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 時生香家作子 |
| 479 | 16 | 香 | xiāng | a female | 時生香家作子 |
| 480 | 16 | 香 | xiāng | Xiang | 時生香家作子 |
| 481 | 16 | 香 | xiāng | to kiss | 時生香家作子 |
| 482 | 16 | 香 | xiāng | feminine | 時生香家作子 |
| 483 | 16 | 香 | xiāng | incense | 時生香家作子 |
| 484 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 時生香家作子 |
| 485 | 16 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 486 | 16 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 487 | 16 | 逮 | dài | to be equal | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 488 | 16 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 489 | 16 | 逮 | dì | dignified; elegant | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 490 | 16 | 逮 | dài | reach; prāpta | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 491 | 16 | 使 | shǐ | to make; to cause | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
| 492 | 16 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
| 493 | 16 | 使 | shǐ | to indulge | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
| 494 | 16 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
| 495 | 16 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
| 496 | 16 | 使 | shǐ | to dispatch | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
| 497 | 16 | 使 | shǐ | to use | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
| 498 | 16 | 使 | shǐ | to be able to | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
| 499 | 16 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 富以七財使諸眾生莫致貧厄 |
| 500 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說此劫中千佛本末 |
Frequencies of all Words
Top 1099
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 226 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 在何佛所初發道意 |
| 2 | 226 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 在何佛所初發道意 |
| 3 | 226 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 在何佛所初發道意 |
| 4 | 226 | 佛 | fó | a Buddhist text | 在何佛所初發道意 |
| 5 | 226 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 在何佛所初發道意 |
| 6 | 226 | 佛 | fó | Buddha | 在何佛所初發道意 |
| 7 | 226 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 在何佛所初發道意 |
| 8 | 193 | 時 | shí | time; a point or period of time | 昔始作行得為菩薩時 |
| 9 | 193 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 昔始作行得為菩薩時 |
| 10 | 193 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 昔始作行得為菩薩時 |
| 11 | 193 | 時 | shí | at that time | 昔始作行得為菩薩時 |
| 12 | 193 | 時 | shí | fashionable | 昔始作行得為菩薩時 |
| 13 | 193 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 昔始作行得為菩薩時 |
| 14 | 193 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 昔始作行得為菩薩時 |
| 15 | 193 | 時 | shí | tense | 昔始作行得為菩薩時 |
| 16 | 193 | 時 | shí | particular; special | 昔始作行得為菩薩時 |
| 17 | 193 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 昔始作行得為菩薩時 |
| 18 | 193 | 時 | shí | hour (measure word) | 昔始作行得為菩薩時 |
| 19 | 193 | 時 | shí | an era; a dynasty | 昔始作行得為菩薩時 |
| 20 | 193 | 時 | shí | time [abstract] | 昔始作行得為菩薩時 |
| 21 | 193 | 時 | shí | seasonal | 昔始作行得為菩薩時 |
| 22 | 193 | 時 | shí | frequently; often | 昔始作行得為菩薩時 |
| 23 | 193 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 昔始作行得為菩薩時 |
| 24 | 193 | 時 | shí | on time | 昔始作行得為菩薩時 |
| 25 | 193 | 時 | shí | this; that | 昔始作行得為菩薩時 |
| 26 | 193 | 時 | shí | to wait upon | 昔始作行得為菩薩時 |
| 27 | 193 | 時 | shí | hour | 昔始作行得為菩薩時 |
| 28 | 193 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 昔始作行得為菩薩時 |
| 29 | 193 | 時 | shí | Shi | 昔始作行得為菩薩時 |
| 30 | 193 | 時 | shí | a present; currentlt | 昔始作行得為菩薩時 |
| 31 | 193 | 時 | shí | time; kāla | 昔始作行得為菩薩時 |
| 32 | 193 | 時 | shí | at that time; samaya | 昔始作行得為菩薩時 |
| 33 | 193 | 時 | shí | then; atha | 昔始作行得為菩薩時 |
| 34 | 135 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 35 | 135 | 其 | qí | to add emphasis | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 36 | 135 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 37 | 135 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 38 | 135 | 其 | qí | he; her; it; them | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 39 | 135 | 其 | qí | probably; likely | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 40 | 135 | 其 | qí | will | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 41 | 135 | 其 | qí | may | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 42 | 135 | 其 | qí | if | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 43 | 135 | 其 | qí | or | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 44 | 135 | 其 | qí | Qi | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 45 | 135 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 46 | 131 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 在何佛所初發道意 |
| 47 | 131 | 所 | suǒ | an office; an institute | 在何佛所初發道意 |
| 48 | 131 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 在何佛所初發道意 |
| 49 | 131 | 所 | suǒ | it | 在何佛所初發道意 |
| 50 | 131 | 所 | suǒ | if; supposing | 在何佛所初發道意 |
| 51 | 131 | 所 | suǒ | a few; various; some | 在何佛所初發道意 |
| 52 | 131 | 所 | suǒ | a place; a location | 在何佛所初發道意 |
| 53 | 131 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 在何佛所初發道意 |
| 54 | 131 | 所 | suǒ | that which | 在何佛所初發道意 |
| 55 | 131 | 所 | suǒ | an ordinal number | 在何佛所初發道意 |
| 56 | 131 | 所 | suǒ | meaning | 在何佛所初發道意 |
| 57 | 131 | 所 | suǒ | garrison | 在何佛所初發道意 |
| 58 | 131 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 在何佛所初發道意 |
| 59 | 131 | 所 | suǒ | that which; yad | 在何佛所初發道意 |
| 60 | 118 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 自致正覺度脫一切 |
| 61 | 118 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 自致正覺度脫一切 |
| 62 | 118 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 自致正覺度脫一切 |
| 63 | 118 | 致 | zhì | dense | 自致正覺度脫一切 |
| 64 | 118 | 致 | zhì | appeal; interest | 自致正覺度脫一切 |
| 65 | 118 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 自致正覺度脫一切 |
| 66 | 118 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 自致正覺度脫一切 |
| 67 | 118 | 致 | zhì | so as to | 自致正覺度脫一切 |
| 68 | 118 | 致 | zhì | result | 自致正覺度脫一切 |
| 69 | 118 | 致 | zhì | to arrive | 自致正覺度脫一切 |
| 70 | 118 | 致 | zhì | to express | 自致正覺度脫一切 |
| 71 | 118 | 致 | zhì | to return | 自致正覺度脫一切 |
| 72 | 118 | 致 | zhì | an objective | 自致正覺度脫一切 |
| 73 | 118 | 致 | zhì | a principle | 自致正覺度脫一切 |
| 74 | 118 | 致 | zhì | to become; nigam | 自致正覺度脫一切 |
| 75 | 118 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 自致正覺度脫一切 |
| 76 | 117 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 自致正覺度脫一切 |
| 77 | 117 | 一切 | yīqiè | temporary | 自致正覺度脫一切 |
| 78 | 117 | 一切 | yīqiè | the same | 自致正覺度脫一切 |
| 79 | 117 | 一切 | yīqiè | generally | 自致正覺度脫一切 |
| 80 | 117 | 一切 | yīqiè | all, everything | 自致正覺度脫一切 |
| 81 | 117 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 自致正覺度脫一切 |
| 82 | 114 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 83 | 114 | 自 | zì | from; since | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 84 | 114 | 自 | zì | self; oneself; itself | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 85 | 114 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 86 | 114 | 自 | zì | Zi | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 87 | 114 | 自 | zì | a nose | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 88 | 114 | 自 | zì | the beginning; the start | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 89 | 114 | 自 | zì | origin | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 90 | 114 | 自 | zì | originally | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 91 | 114 | 自 | zì | still; to remain | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 92 | 114 | 自 | zì | in person; personally | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 93 | 114 | 自 | zì | in addition; besides | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 94 | 114 | 自 | zì | if; even if | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 95 | 114 | 自 | zì | but | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 96 | 114 | 自 | zì | because | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 97 | 114 | 自 | zì | to employ; to use | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 98 | 114 | 自 | zì | to be | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 99 | 114 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 100 | 114 | 自 | zì | self; soul; ātman | 積功累德每生自剋供養諸佛 |
| 101 | 111 | 本 | běn | measure word for books | 拘留孫佛本宿命時 |
| 102 | 111 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 拘留孫佛本宿命時 |
| 103 | 111 | 本 | běn | originally; formerly | 拘留孫佛本宿命時 |
| 104 | 111 | 本 | běn | to be one's own | 拘留孫佛本宿命時 |
| 105 | 111 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 拘留孫佛本宿命時 |
| 106 | 111 | 本 | běn | the roots of a plant | 拘留孫佛本宿命時 |
| 107 | 111 | 本 | běn | self | 拘留孫佛本宿命時 |
| 108 | 111 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 拘留孫佛本宿命時 |
| 109 | 111 | 本 | běn | capital | 拘留孫佛本宿命時 |
| 110 | 111 | 本 | běn | main; central; primary | 拘留孫佛本宿命時 |
| 111 | 111 | 本 | běn | according to | 拘留孫佛本宿命時 |
| 112 | 111 | 本 | běn | a version; an edition | 拘留孫佛本宿命時 |
| 113 | 111 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 拘留孫佛本宿命時 |
| 114 | 111 | 本 | běn | a book | 拘留孫佛本宿命時 |
| 115 | 111 | 本 | běn | trunk of a tree | 拘留孫佛本宿命時 |
| 116 | 111 | 本 | běn | to investigate the root of | 拘留孫佛本宿命時 |
| 117 | 111 | 本 | běn | a manuscript for a play | 拘留孫佛本宿命時 |
| 118 | 111 | 本 | běn | Ben | 拘留孫佛本宿命時 |
| 119 | 111 | 本 | běn | root; origin; mula | 拘留孫佛本宿命時 |
| 120 | 111 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 拘留孫佛本宿命時 |
| 121 | 111 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 拘留孫佛本宿命時 |
| 122 | 110 | 如來 | rúlái | Tathagata | 見月意如來 |
| 123 | 110 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 見月意如來 |
| 124 | 110 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 見月意如來 |
| 125 | 108 | 發 | fà | hair | 在何佛所初發道意 |
| 126 | 108 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 在何佛所初發道意 |
| 127 | 108 | 發 | fā | round | 在何佛所初發道意 |
| 128 | 108 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 在何佛所初發道意 |
| 129 | 108 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 在何佛所初發道意 |
| 130 | 108 | 發 | fā | to start out; to set off | 在何佛所初發道意 |
| 131 | 108 | 發 | fā | to open | 在何佛所初發道意 |
| 132 | 108 | 發 | fā | to requisition | 在何佛所初發道意 |
| 133 | 108 | 發 | fā | to occur | 在何佛所初發道意 |
| 134 | 108 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 在何佛所初發道意 |
| 135 | 108 | 發 | fā | to express; to give vent | 在何佛所初發道意 |
| 136 | 108 | 發 | fā | to excavate | 在何佛所初發道意 |
| 137 | 108 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 在何佛所初發道意 |
| 138 | 108 | 發 | fā | to get rich | 在何佛所初發道意 |
| 139 | 108 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 在何佛所初發道意 |
| 140 | 108 | 發 | fā | to sell | 在何佛所初發道意 |
| 141 | 108 | 發 | fā | to shoot with a bow | 在何佛所初發道意 |
| 142 | 108 | 發 | fā | to rise in revolt | 在何佛所初發道意 |
| 143 | 108 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 在何佛所初發道意 |
| 144 | 108 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 在何佛所初發道意 |
| 145 | 108 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 在何佛所初發道意 |
| 146 | 108 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 在何佛所初發道意 |
| 147 | 108 | 發 | fā | to sing; to play | 在何佛所初發道意 |
| 148 | 108 | 發 | fā | to feel; to sense | 在何佛所初發道意 |
| 149 | 108 | 發 | fā | to act; to do | 在何佛所初發道意 |
| 150 | 108 | 發 | fà | grass and moss | 在何佛所初發道意 |
| 151 | 108 | 發 | fà | Fa | 在何佛所初發道意 |
| 152 | 108 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 在何佛所初發道意 |
| 153 | 108 | 發 | fā | hair; keśa | 在何佛所初發道意 |
| 154 | 108 | 從 | cóng | from | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 155 | 108 | 從 | cóng | to follow | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 156 | 108 | 從 | cóng | past; through | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 157 | 108 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 158 | 108 | 從 | cóng | to participate in something | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 159 | 108 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 160 | 108 | 從 | cóng | usually | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 161 | 108 | 從 | cóng | something secondary | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 162 | 108 | 從 | cóng | remote relatives | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 163 | 108 | 從 | cóng | secondary | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 164 | 108 | 從 | cóng | to go on; to advance | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 165 | 108 | 從 | cōng | at ease; informal | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 166 | 108 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 167 | 108 | 從 | zòng | to release | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 168 | 108 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 169 | 108 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 不中取證逮得無所從生法忍 |
| 170 | 105 | 宿命 | sùmìng | predestination; destiny | 拘留孫佛本宿命時 |
| 171 | 105 | 宿命 | sùmìng | Destiny | 拘留孫佛本宿命時 |
| 172 | 105 | 宿命 | sùmìng | predestination | 拘留孫佛本宿命時 |
| 173 | 105 | 宿命 | sùmìng | Past Lives | 拘留孫佛本宿命時 |
| 174 | 105 | 宿命 | sùmìng | a past life | 拘留孫佛本宿命時 |
| 175 | 103 | 道心 | dào xīn | Mind for the Way | 因初發道心積功累德 |
| 176 | 103 | 道心 | dào xīn | the mind which seeks enlightenment | 因初發道心積功累德 |
| 177 | 103 | 度脫 | dùtuō | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 自致正覺度脫一切 |
| 178 | 100 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 在何佛所初發道意 |
| 179 | 100 | 初 | chū | used to prefix numbers | 在何佛所初發道意 |
| 180 | 100 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 在何佛所初發道意 |
| 181 | 100 | 初 | chū | just now | 在何佛所初發道意 |
| 182 | 100 | 初 | chū | thereupon | 在何佛所初發道意 |
| 183 | 100 | 初 | chū | an intensifying adverb | 在何佛所初發道意 |
| 184 | 100 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 在何佛所初發道意 |
| 185 | 100 | 初 | chū | original | 在何佛所初發道意 |
| 186 | 100 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 在何佛所初發道意 |
| 187 | 97 | 上 | shàng | top; a high position | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 188 | 97 | 上 | shang | top; the position on or above something | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 189 | 97 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 190 | 97 | 上 | shàng | shang | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 191 | 97 | 上 | shàng | previous; last | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 192 | 97 | 上 | shàng | high; higher | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 193 | 97 | 上 | shàng | advanced | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 194 | 97 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 195 | 97 | 上 | shàng | time | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 196 | 97 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 197 | 97 | 上 | shàng | far | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 198 | 97 | 上 | shàng | big; as big as | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 199 | 97 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 200 | 97 | 上 | shàng | to report | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 201 | 97 | 上 | shàng | to offer | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 202 | 97 | 上 | shàng | to go on stage | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 203 | 97 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 204 | 97 | 上 | shàng | to install; to erect | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 205 | 97 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 206 | 97 | 上 | shàng | to burn | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 207 | 97 | 上 | shàng | to remember | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 208 | 97 | 上 | shang | on; in | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 209 | 97 | 上 | shàng | upward | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 210 | 97 | 上 | shàng | to add | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 211 | 97 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 212 | 97 | 上 | shàng | to meet | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 213 | 97 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 214 | 97 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 215 | 97 | 上 | shàng | a musical note | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 216 | 97 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 217 | 92 | 正覺 | zhèngjué | sambodhi; perfect enlightenment | 自致正覺度脫一切 |
| 218 | 92 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 219 | 92 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 220 | 92 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 221 | 92 | 以 | yǐ | according to | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 222 | 92 | 以 | yǐ | because of | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 223 | 92 | 以 | yǐ | on a certain date | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 224 | 92 | 以 | yǐ | and; as well as | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 225 | 92 | 以 | yǐ | to rely on | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 226 | 92 | 以 | yǐ | to regard | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 227 | 92 | 以 | yǐ | to be able to | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 228 | 92 | 以 | yǐ | to order; to command | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 229 | 92 | 以 | yǐ | further; moreover | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 230 | 92 | 以 | yǐ | used after a verb | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 231 | 92 | 以 | yǐ | very | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 232 | 92 | 以 | yǐ | already | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 233 | 92 | 以 | yǐ | increasingly | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 234 | 92 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 235 | 92 | 以 | yǐ | Israel | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 236 | 92 | 以 | yǐ | Yi | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 237 | 92 | 以 | yǐ | use; yogena | 因發道心請佛聖眾供以甘饍 |
| 238 | 86 | 貢 | gòng | a tribute; a gift | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 239 | 86 | 貢 | gòng | to offer a tribute | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 240 | 86 | 貢 | gòng | to recommend [a scholar] to the imperial court | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 241 | 86 | 貢 | gòng | to confer; to bestow | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 242 | 86 | 貢 | gòng | Gong | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 243 | 86 | 貢 | gòng | tribute; pratyāya | 則求寶蓋貢上其佛 |
| 244 | 84 | 斯 | sī | this | 斯珠光明照四十里 |
| 245 | 84 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯珠光明照四十里 |
| 246 | 84 | 斯 | sī | thus; such | 斯珠光明照四十里 |
| 247 | 84 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯珠光明照四十里 |
| 248 | 84 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯珠光明照四十里 |
| 249 | 84 | 斯 | sī | possessive particle | 斯珠光明照四十里 |
| 250 | 84 | 斯 | sī | question particle | 斯珠光明照四十里 |
| 251 | 84 | 斯 | sī | sigh | 斯珠光明照四十里 |
| 252 | 84 | 斯 | sī | is; are | 斯珠光明照四十里 |
| 253 | 84 | 斯 | sī | all; every | 斯珠光明照四十里 |
| 254 | 84 | 斯 | sī | Si | 斯珠光明照四十里 |
| 255 | 84 | 斯 | sī | this; etad | 斯珠光明照四十里 |
| 256 | 69 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 257 | 69 | 緣 | yuán | hem | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 258 | 69 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 259 | 69 | 緣 | yuán | because | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 260 | 69 | 緣 | yuán | to climb up | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 261 | 69 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 262 | 69 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 263 | 69 | 緣 | yuán | to depend on | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 264 | 69 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 265 | 69 | 緣 | yuán | Condition | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 266 | 69 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣是之故自致正覺度脫一切 |
| 267 | 68 | 作 | zuò | to do | 昔始作行得為菩薩時 |
| 268 | 68 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 昔始作行得為菩薩時 |
| 269 | 68 | 作 | zuò | to start | 昔始作行得為菩薩時 |
| 270 | 68 | 作 | zuò | a writing; a work | 昔始作行得為菩薩時 |
| 271 | 68 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 昔始作行得為菩薩時 |
| 272 | 68 | 作 | zuō | to create; to make | 昔始作行得為菩薩時 |
| 273 | 68 | 作 | zuō | a workshop | 昔始作行得為菩薩時 |
| 274 | 68 | 作 | zuō | to write; to compose | 昔始作行得為菩薩時 |
| 275 | 68 | 作 | zuò | to rise | 昔始作行得為菩薩時 |
| 276 | 68 | 作 | zuò | to be aroused | 昔始作行得為菩薩時 |
| 277 | 68 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 昔始作行得為菩薩時 |
| 278 | 68 | 作 | zuò | to regard as | 昔始作行得為菩薩時 |
| 279 | 68 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 昔始作行得為菩薩時 |
| 280 | 67 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善思念之 |
| 281 | 67 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善思念之 |
| 282 | 67 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
| 283 | 67 | 之 | zhī | this; that | 善思念之 |
| 284 | 67 | 之 | zhī | genetive marker | 善思念之 |
| 285 | 67 | 之 | zhī | it | 善思念之 |
| 286 | 67 | 之 | zhī | in; in regards to | 善思念之 |
| 287 | 67 | 之 | zhī | all | 善思念之 |
| 288 | 67 | 之 | zhī | and | 善思念之 |
| 289 | 67 | 之 | zhī | however | 善思念之 |
| 290 | 67 | 之 | zhī | if | 善思念之 |
| 291 | 67 | 之 | zhī | then | 善思念之 |
| 292 | 67 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
| 293 | 67 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
| 294 | 67 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
| 295 | 67 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
| 296 | 67 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
| 297 | 51 | 行 | xíng | to walk | 昔始作行得為菩薩時 |
| 298 | 51 | 行 | xíng | capable; competent | 昔始作行得為菩薩時 |
| 299 | 51 | 行 | háng | profession | 昔始作行得為菩薩時 |
| 300 | 51 | 行 | háng | line; row | 昔始作行得為菩薩時 |
| 301 | 51 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 昔始作行得為菩薩時 |
| 302 | 51 | 行 | xíng | to travel | 昔始作行得為菩薩時 |
| 303 | 51 | 行 | xìng | actions; conduct | 昔始作行得為菩薩時 |
| 304 | 51 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 昔始作行得為菩薩時 |
| 305 | 51 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 昔始作行得為菩薩時 |
| 306 | 51 | 行 | háng | horizontal line | 昔始作行得為菩薩時 |
| 307 | 51 | 行 | héng | virtuous deeds | 昔始作行得為菩薩時 |
| 308 | 51 | 行 | hàng | a line of trees | 昔始作行得為菩薩時 |
| 309 | 51 | 行 | hàng | bold; steadfast | 昔始作行得為菩薩時 |
| 310 | 51 | 行 | xíng | to move | 昔始作行得為菩薩時 |
| 311 | 51 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 昔始作行得為菩薩時 |
| 312 | 51 | 行 | xíng | travel | 昔始作行得為菩薩時 |
| 313 | 51 | 行 | xíng | to circulate | 昔始作行得為菩薩時 |
| 314 | 51 | 行 | xíng | running script; running script | 昔始作行得為菩薩時 |
| 315 | 51 | 行 | xíng | temporary | 昔始作行得為菩薩時 |
| 316 | 51 | 行 | xíng | soon | 昔始作行得為菩薩時 |
| 317 | 51 | 行 | háng | rank; order | 昔始作行得為菩薩時 |
| 318 | 51 | 行 | háng | a business; a shop | 昔始作行得為菩薩時 |
| 319 | 51 | 行 | xíng | to depart; to leave | 昔始作行得為菩薩時 |
| 320 | 51 | 行 | xíng | to experience | 昔始作行得為菩薩時 |
| 321 | 51 | 行 | xíng | path; way | 昔始作行得為菩薩時 |
| 322 | 51 | 行 | xíng | xing; ballad | 昔始作行得為菩薩時 |
| 323 | 51 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 昔始作行得為菩薩時 |
| 324 | 51 | 行 | xíng | 昔始作行得為菩薩時 | |
| 325 | 51 | 行 | xíng | moreover; also | 昔始作行得為菩薩時 |
| 326 | 51 | 行 | xíng | Practice | 昔始作行得為菩薩時 |
| 327 | 51 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 昔始作行得為菩薩時 |
| 328 | 51 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 昔始作行得為菩薩時 |
| 329 | 45 | 積德 | jīdé | to accumulate merit | 緣斯積德自致正覺度脫一切 |
| 330 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 因是自致得成正覺度脫一切 |
| 331 | 41 | 是 | shì | is exactly | 因是自致得成正覺度脫一切 |
| 332 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 因是自致得成正覺度脫一切 |
| 333 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 因是自致得成正覺度脫一切 |
| 334 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 因是自致得成正覺度脫一切 |
| 335 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 因是自致得成正覺度脫一切 |
| 336 | 41 | 是 | shì | true | 因是自致得成正覺度脫一切 |
| 337 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 因是自致得成正覺度脫一切 |
| 338 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 因是自致得成正覺度脫一切 |
| 339 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 因是自致得成正覺度脫一切 |
| 340 | 41 | 是 | shì | Shi | 因是自致得成正覺度脫一切 |
| 341 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 因是自致得成正覺度脫一切 |
| 342 | 41 | 是 | shì | this; idam | 因是自致得成正覺度脫一切 |
| 343 | 39 | 為 | wèi | for; to | 昔始作行得為菩薩時 |
| 344 | 39 | 為 | wèi | because of | 昔始作行得為菩薩時 |
| 345 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 昔始作行得為菩薩時 |
| 346 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 昔始作行得為菩薩時 |
| 347 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 昔始作行得為菩薩時 |
| 348 | 39 | 為 | wéi | to do | 昔始作行得為菩薩時 |
| 349 | 39 | 為 | wèi | for | 昔始作行得為菩薩時 |
| 350 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 昔始作行得為菩薩時 |
| 351 | 39 | 為 | wèi | to | 昔始作行得為菩薩時 |
| 352 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 昔始作行得為菩薩時 |
| 353 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 昔始作行得為菩薩時 |
| 354 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 昔始作行得為菩薩時 |
| 355 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 昔始作行得為菩薩時 |
| 356 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 昔始作行得為菩薩時 |
| 357 | 39 | 為 | wéi | to govern | 昔始作行得為菩薩時 |
| 358 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 昔始作行得為菩薩時 |
| 359 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 喜王菩薩復白佛言 |
| 360 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 喜王菩薩復白佛言 |
| 361 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 喜王菩薩復白佛言 |
| 362 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 363 | 31 | 法 | fǎ | France | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 364 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 365 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 366 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 367 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 368 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 369 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 370 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 371 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 372 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 373 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 374 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 375 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 376 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 377 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 378 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 379 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 初發道意行菩薩法不中懈廢 |
| 380 | 29 | 無 | wú | no | 三世普明無三毒冥 |
| 381 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三世普明無三毒冥 |
| 382 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 三世普明無三毒冥 |
| 383 | 29 | 無 | wú | has not yet | 三世普明無三毒冥 |
| 384 | 29 | 無 | mó | mo | 三世普明無三毒冥 |
| 385 | 29 | 無 | wú | do not | 三世普明無三毒冥 |
| 386 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 三世普明無三毒冥 |
| 387 | 29 | 無 | wú | regardless of | 三世普明無三毒冥 |
| 388 | 29 | 無 | wú | to not have | 三世普明無三毒冥 |
| 389 | 29 | 無 | wú | um | 三世普明無三毒冥 |
| 390 | 29 | 無 | wú | Wu | 三世普明無三毒冥 |
| 391 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 三世普明無三毒冥 |
| 392 | 29 | 無 | wú | not; non- | 三世普明無三毒冥 |
| 393 | 29 | 無 | mó | mo | 三世普明無三毒冥 |
| 394 | 26 | 華 | huá | Chinese | 以解脫華供養上佛 |
| 395 | 26 | 華 | huá | illustrious; splendid | 以解脫華供養上佛 |
| 396 | 26 | 華 | huā | a flower | 以解脫華供養上佛 |
| 397 | 26 | 華 | huā | to flower | 以解脫華供養上佛 |
| 398 | 26 | 華 | huá | China | 以解脫華供養上佛 |
| 399 | 26 | 華 | huá | empty; flowery | 以解脫華供養上佛 |
| 400 | 26 | 華 | huá | brilliance; luster | 以解脫華供養上佛 |
| 401 | 26 | 華 | huá | elegance; beauty | 以解脫華供養上佛 |
| 402 | 26 | 華 | huā | a flower | 以解脫華供養上佛 |
| 403 | 26 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 以解脫華供養上佛 |
| 404 | 26 | 華 | huá | makeup; face powder | 以解脫華供養上佛 |
| 405 | 26 | 華 | huá | flourishing | 以解脫華供養上佛 |
| 406 | 26 | 華 | huá | a corona | 以解脫華供養上佛 |
| 407 | 26 | 華 | huá | years; time | 以解脫華供養上佛 |
| 408 | 26 | 華 | huá | your | 以解脫華供養上佛 |
| 409 | 26 | 華 | huá | essence; best part | 以解脫華供養上佛 |
| 410 | 26 | 華 | huá | grey | 以解脫華供養上佛 |
| 411 | 26 | 華 | huà | Hua | 以解脫華供養上佛 |
| 412 | 26 | 華 | huá | literary talent | 以解脫華供養上佛 |
| 413 | 26 | 華 | huá | literary talent | 以解脫華供養上佛 |
| 414 | 26 | 華 | huá | an article; a document | 以解脫華供養上佛 |
| 415 | 26 | 華 | huá | flower; puṣpa | 以解脫華供養上佛 |
| 416 | 25 | 好 | hǎo | good | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 417 | 25 | 好 | hǎo | indicates completion or readiness | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 418 | 25 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 419 | 25 | 好 | hǎo | indicates agreement | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 420 | 25 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 421 | 25 | 好 | hǎo | easy; convenient | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 422 | 25 | 好 | hǎo | very; quite | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 423 | 25 | 好 | hǎo | many; long | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 424 | 25 | 好 | hǎo | so as to | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 425 | 25 | 好 | hǎo | friendly; kind | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 426 | 25 | 好 | hào | to be likely to | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 427 | 25 | 好 | hǎo | beautiful | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 428 | 25 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 429 | 25 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 430 | 25 | 好 | hǎo | suitable | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 431 | 25 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 432 | 25 | 好 | hào | a fond object | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 433 | 25 | 好 | hǎo | Good | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 434 | 25 | 好 | hǎo | good; sādhu | 以身所有好床坐具及赤栴檀貢上其佛 |
| 435 | 24 | 意 | yì | idea | 見月意如來 |
| 436 | 24 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 見月意如來 |
| 437 | 24 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 見月意如來 |
| 438 | 24 | 意 | yì | mood; feeling | 見月意如來 |
| 439 | 24 | 意 | yì | will; willpower; determination | 見月意如來 |
| 440 | 24 | 意 | yì | bearing; spirit | 見月意如來 |
| 441 | 24 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 見月意如來 |
| 442 | 24 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 見月意如來 |
| 443 | 24 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 見月意如來 |
| 444 | 24 | 意 | yì | meaning | 見月意如來 |
| 445 | 24 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 見月意如來 |
| 446 | 24 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 見月意如來 |
| 447 | 24 | 意 | yì | or | 見月意如來 |
| 448 | 24 | 意 | yì | Yi | 見月意如來 |
| 449 | 24 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 見月意如來 |
| 450 | 24 | 因 | yīn | because | 因初發道心積功累德 |
| 451 | 24 | 因 | yīn | cause; reason | 因初發道心積功累德 |
| 452 | 24 | 因 | yīn | to accord with | 因初發道心積功累德 |
| 453 | 24 | 因 | yīn | to follow | 因初發道心積功累德 |
| 454 | 24 | 因 | yīn | to rely on | 因初發道心積功累德 |
| 455 | 24 | 因 | yīn | via; through | 因初發道心積功累德 |
| 456 | 24 | 因 | yīn | to continue | 因初發道心積功累德 |
| 457 | 24 | 因 | yīn | to receive | 因初發道心積功累德 |
| 458 | 24 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因初發道心積功累德 |
| 459 | 24 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因初發道心積功累德 |
| 460 | 24 | 因 | yīn | to be like | 因初發道心積功累德 |
| 461 | 24 | 因 | yīn | from; because of | 因初發道心積功累德 |
| 462 | 24 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因初發道心積功累德 |
| 463 | 24 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因初發道心積功累德 |
| 464 | 24 | 因 | yīn | Cause | 因初發道心積功累德 |
| 465 | 24 | 因 | yīn | cause; hetu | 因初發道心積功累德 |
| 466 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 救眾危厄三界之難也 |
| 467 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 救眾危厄三界之難也 |
| 468 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 救眾危厄三界之難也 |
| 469 | 24 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 救眾危厄三界之難也 |
| 470 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 喜王菩薩與諸大眾受教而聽 |
| 471 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 喜王菩薩與諸大眾受教而聽 |
| 472 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 喜王菩薩與諸大眾受教而聽 |
| 473 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 喜王菩薩與諸大眾受教而聽 |
| 474 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 喜王菩薩與諸大眾受教而聽 |
| 475 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 喜王菩薩與諸大眾受教而聽 |
| 476 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 喜王菩薩與諸大眾受教而聽 |
| 477 | 22 | 王 | wáng | Wang | 喜王菩薩復白佛言 |
| 478 | 22 | 王 | wáng | a king | 喜王菩薩復白佛言 |
| 479 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 喜王菩薩復白佛言 |
| 480 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 喜王菩薩復白佛言 |
| 481 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 喜王菩薩復白佛言 |
| 482 | 22 | 王 | wáng | grand; great | 喜王菩薩復白佛言 |
| 483 | 22 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 喜王菩薩復白佛言 |
| 484 | 22 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 喜王菩薩復白佛言 |
| 485 | 22 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 喜王菩薩復白佛言 |
| 486 | 22 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 喜王菩薩復白佛言 |
| 487 | 22 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 喜王菩薩復白佛言 |
| 488 | 22 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 說此劫中千佛本末 |
| 489 | 22 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 說此劫中千佛本末 |
| 490 | 22 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 說此劫中千佛本末 |
| 491 | 22 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 說此劫中千佛本末 |
| 492 | 22 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 說此劫中千佛本末 |
| 493 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 以是功德歸流十方皆見覆護 |
| 494 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 以是功德歸流十方皆見覆護 |
| 495 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 以是功德歸流十方皆見覆護 |
| 496 | 21 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 常當勤修奉此三昧 |
| 497 | 21 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 常當勤修奉此三昧 |
| 498 | 21 | 子 | zǐ | child; son | 生梵志家作幼童子 |
| 499 | 21 | 子 | zǐ | egg; newborn | 生梵志家作幼童子 |
| 500 | 21 | 子 | zǐ | first earthly branch | 生梵志家作幼童子 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 佛 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 所 |
|
|
|
| 致 |
|
|
|
| 一切 |
|
|
|
| 自 |
|
|
|
| 本 |
|
|
|
| 如来 | 如來 |
|
|
| 发 | 髮 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 宝净 | 寶淨 | 98 | Ratnaviśuddhā |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 重阁精舍 | 重閣精舍 | 99 | Venuvana Vihara |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大清 | 100 | Qing Dynasty | |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 定光佛 | 100 |
|
|
| 锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵音佛 | 102 | Brahmaghosa Buddha; Pure Sound Buddha | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 华光如来 | 華光如來 | 104 | Padmaprabha Tathagata |
| 慧印 | 104 |
|
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
| 拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 拘翼 | 106 | Kausambi | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 洛 | 108 |
|
|
| 名闻光 | 名聞光 | 109 | Yashprabha; Well-Known Light Buddha |
| 普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
| 七月 | 113 |
|
|
| 仁和 | 114 | Renhe | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 圣明 | 聖明 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 始元 | 115 | Shiyuan | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无量光佛 | 無量光佛 | 119 | Amitābha Buddha |
| 无量精进 | 無量精進 | 119 | Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
| 贤劫三昧经 | 賢劫三昧經 | 120 | Bhadrakalpa Samadhi sūtra |
| 永安 | 121 | Yong'an reign | |
| 永康 | 121 | Yongkang | |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 周四 | 週四 | 122 | Thursday |
| 周一 | 週一 | 122 | Monday |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 竺法友 | 122 | Zhu Fayou | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 224.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿摩勒果 | 196 | mango; āmra | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 布教 | 98 |
|
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 赤栴檀 | 99 | red sandalwood | |
| 炽盛光 | 熾盛光 | 99 | blazing light |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 床坐 | 99 | seat; āsana | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道心 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福田 | 102 |
|
|
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 善宿 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切万 | 一切萬 | 121 | all phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
| 坐具 | 122 |
|