Glossary and Vocabulary for Sūtra on the Nirvāṇa of the Buddha’s Mother (Fo Mu Bannihuan Jing) 佛母般泥洹經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
2 26 relating to Buddhism 佛在維耶離國
3 26 a statue or image of a Buddha 佛在維耶離國
4 26 a Buddhist text 佛在維耶離國
5 26 to touch; to stroke 佛在維耶離國
6 26 Buddha 佛在維耶離國
7 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
8 20 zhī to go 不識四方之名
9 20 zhī to arrive; to go 不識四方之名
10 20 zhī is 不識四方之名
11 20 zhī to use 不識四方之名
12 20 zhī Zhi 不識四方之名
13 20 zhī winding 不識四方之名
14 19 阿難 Ānán Ananda 覩世尊逮阿難
15 19 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 覩世尊逮阿難
16 16 suǒ a few; various; some 所度無量
17 16 suǒ a place; a location 所度無量
18 16 suǒ indicates a passive voice 所度無量
19 16 suǒ an ordinal number 所度無量
20 16 suǒ meaning 所度無量
21 16 suǒ garrison 所度無量
22 16 suǒ place; pradeśa 所度無量
23 16 理家 lǐ jiā to keep house; to manage a household 汝明旦入城到耶游理家所
24 16 理家 lǐjiā householder 汝明旦入城到耶游理家所
25 15 zhě ca 大愛道比丘尼者
26 14 yuē to speak; to say 大愛道念曰
27 14 yuē Kangxi radical 73 大愛道念曰
28 14 yuē to be called 大愛道念曰
29 14 yuē said; ukta 大愛道念曰
30 13 wéi to act as; to serve 其為無量也
31 13 wéi to change into; to become 其為無量也
32 13 wéi to be; is 其為無量也
33 13 wéi to do 其為無量也
34 13 wèi to support; to help 其為無量也
35 13 wéi to govern 其為無量也
36 13 wèi to be; bhū 其為無量也
37 13 Wu 吾不忍見世尊
38 12 ya 即從佛母也
39 12 to use; to grasp 大愛道以手摩佛足曰
40 12 to rely on 大愛道以手摩佛足曰
41 12 to regard 大愛道以手摩佛足曰
42 12 to be able to 大愛道以手摩佛足曰
43 12 to order; to command 大愛道以手摩佛足曰
44 12 used after a verb 大愛道以手摩佛足曰
45 12 a reason; a cause 大愛道以手摩佛足曰
46 12 Israel 大愛道以手摩佛足曰
47 12 Yi 大愛道以手摩佛足曰
48 12 use; yogena 大愛道以手摩佛足曰
49 12 五百 wǔ bǎi five hundred 與女除饉五百人俱
50 12 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與女除饉五百人俱
51 10 gào to tell; to say; said; told 即告阿難
52 10 gào to request 即告阿難
53 10 gào to report; to inform 即告阿難
54 10 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告阿難
55 10 gào to accuse; to sue 即告阿難
56 10 gào to reach 即告阿難
57 10 gào an announcement 即告阿難
58 10 gào a party 即告阿難
59 10 gào a vacation 即告阿難
60 10 gào Gao 即告阿難
61 10 gào to tell; jalp 即告阿難
62 10 Qi 其精舍在王園
63 10 dào way; road; path 正真道
64 10 dào principle; a moral; morality 正真道
65 10 dào Tao; the Way 正真道
66 10 dào to say; to speak; to talk 正真道
67 10 dào to think 正真道
68 10 dào circuit; a province 正真道
69 10 dào a course; a channel 正真道
70 10 dào a method; a way of doing something 正真道
71 10 dào a doctrine 正真道
72 10 dào Taoism; Daoism 正真道
73 10 dào a skill 正真道
74 10 dào a sect 正真道
75 10 dào a line 正真道
76 10 dào Way 正真道
77 10 dào way; path; marga 正真道
78 10 xíng to walk 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
79 10 xíng capable; competent 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
80 10 háng profession 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
81 10 xíng Kangxi radical 144 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
82 10 xíng to travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
83 10 xìng actions; conduct 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
84 10 xíng to do; to act; to practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
85 10 xíng all right; OK; okay 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
86 10 háng horizontal line 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
87 10 héng virtuous deeds 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
88 10 hàng a line of trees 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
89 10 hàng bold; steadfast 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
90 10 xíng to move 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
91 10 xíng to put into effect; to implement 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
92 10 xíng travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
93 10 xíng to circulate 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
94 10 xíng running script; running script 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
95 10 xíng temporary 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
96 10 háng rank; order 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
97 10 háng a business; a shop 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
98 10 xíng to depart; to leave 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
99 10 xíng to experience 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
100 10 xíng path; way 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
101 10 xíng xing; ballad 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
102 10 xíng Xing 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
103 10 xíng Practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
104 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
105 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
106 9 lái to come 自坐沒地從東方來
107 9 lái please 自坐沒地從東方來
108 9 lái used to substitute for another verb 自坐沒地從東方來
109 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 自坐沒地從東方來
110 9 lái wheat 自坐沒地從東方來
111 9 lái next; future 自坐沒地從東方來
112 9 lái a simple complement of direction 自坐沒地從東方來
113 9 lái to occur; to arise 自坐沒地從東方來
114 9 lái to earn 自坐沒地從東方來
115 9 lái to come; āgata 自坐沒地從東方來
116 9 zài in; at 佛在維耶離國
117 9 zài to exist; to be living 佛在維耶離國
118 9 zài to consist of 佛在維耶離國
119 9 zài to be at a post 佛在維耶離國
120 9 zài in; bhū 佛在維耶離國
121 8 to see; to observe; to witness 覩世尊逮阿難
122 8 see; darśana 覩世尊逮阿難
123 8 ér Kangxi radical 126 繞佛三匝稽首而去
124 8 ér as if; to seem like 繞佛三匝稽首而去
125 8 néng can; able 繞佛三匝稽首而去
126 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繞佛三匝稽首而去
127 8 ér to arrive; up to 繞佛三匝稽首而去
128 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
129 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
130 8 歲時 suìshí seasons of the year 我般泥洹後二百歲時
131 8 歲時 suìshí a particular time of the year 我般泥洹後二百歲時
132 8 歲時 suìshí time 我般泥洹後二百歲時
133 8 應真 yīngzhēn Worthy One; Arhat 皆是應真
134 8 to be near by; to be close to 即從佛母也
135 8 at that time 即從佛母也
136 8 to be exactly the same as; to be thus 即從佛母也
137 8 supposed; so-called 即從佛母也
138 8 to arrive at; to ascend 即從佛母也
139 8 除饉 chújǐn monk; bhiksu 與女除饉五百人俱
140 7 to enter 令入正真
141 7 Kangxi radical 11 令入正真
142 7 radical 令入正真
143 7 income 令入正真
144 7 to conform with 令入正真
145 7 to descend 令入正真
146 7 the entering tone 令入正真
147 7 to pay 令入正真
148 7 to join 令入正真
149 7 entering; praveśa 令入正真
150 7 entered; attained; āpanna 令入正真
151 7 to reach 及諸應真泥曰
152 7 to attain 及諸應真泥曰
153 7 to understand 及諸應真泥曰
154 7 able to be compared to; to catch up with 及諸應真泥曰
155 7 to be involved with; to associate with 及諸應真泥曰
156 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸應真泥曰
157 7 and; ca; api 及諸應真泥曰
158 7 wén to hear 阿難聞教即稽首言
159 7 wén Wen 阿難聞教即稽首言
160 7 wén sniff at; to smell 阿難聞教即稽首言
161 7 wén to be widely known 阿難聞教即稽首言
162 7 wén to confirm; to accept 阿難聞教即稽首言
163 7 wén information 阿難聞教即稽首言
164 7 wèn famous; well known 阿難聞教即稽首言
165 7 wén knowledge; learning 阿難聞教即稽首言
166 7 wèn popularity; prestige; reputation 阿難聞教即稽首言
167 7 wén to question 阿難聞教即稽首言
168 7 wén heard; śruta 阿難聞教即稽首言
169 7 wén hearing; śruti 阿難聞教即稽首言
170 7 rén person; people; a human being 與女除饉五百人俱
171 7 rén Kangxi radical 9 與女除饉五百人俱
172 7 rén a kind of person 與女除饉五百人俱
173 7 rén everybody 與女除饉五百人俱
174 7 rén adult 與女除饉五百人俱
175 7 rén somebody; others 與女除饉五百人俱
176 7 rén an upright person 與女除饉五百人俱
177 7 rén person; manuṣya 與女除饉五百人俱
178 6 zhǐ to stop; to halt
179 6 zhǐ to arrive; until; to end
180 6 zhǐ Kangxi radical 77
181 6 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain
182 6 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell
183 6 zhǐ to rest; to settle; to be still
184 6 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner
185 6 zhǐ foot
186 6 zhǐ percussion mallet; drumstick
187 6 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha
188 6 guī to go back; to return 自歸習盡道冥滅明盛
189 6 guī to belong to; to be classified as 自歸習盡道冥滅明盛
190 6 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 自歸習盡道冥滅明盛
191 6 guī used between a repeated verb to indicate contrast 自歸習盡道冥滅明盛
192 6 guī to revert to; to give back to 自歸習盡道冥滅明盛
193 6 guī (of a woman) to get married 自歸習盡道冥滅明盛
194 6 guī to assemble; to meet together; to converge 自歸習盡道冥滅明盛
195 6 guī to appreciate; to admire 自歸習盡道冥滅明盛
196 6 guī to divide with a single digit divisor 自歸習盡道冥滅明盛
197 6 guī to pledge allegiance to 自歸習盡道冥滅明盛
198 6 guī to withdraw 自歸習盡道冥滅明盛
199 6 guī to settle down 自歸習盡道冥滅明盛
200 6 guī Gui 自歸習盡道冥滅明盛
201 6 kuì to give; to sacrifice food 自歸習盡道冥滅明盛
202 6 kuì ashamed 自歸習盡道冥滅明盛
203 6 guī returned; āgata 自歸習盡道冥滅明盛
204 6 capacity; degree; a standard; a measure 所度無量
205 6 duó to estimate; to calculate 所度無量
206 6 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 所度無量
207 6 to save; to rescue; to liberate; to overcome 所度無量
208 6 musical or poetic rhythm 所度無量
209 6 conduct; bearing 所度無量
210 6 to spend time; to pass time 所度無量
211 6 pāramitā; perfection 所度無量
212 6 ordination 所度無量
213 6 liberate; ferry; mokṣa 所度無量
214 6 female; feminine 與女除饉五百人俱
215 6 female 與女除饉五百人俱
216 6 Kangxi radical 38 與女除饉五百人俱
217 6 to marry off a daughter 與女除饉五百人俱
218 6 daughter 與女除饉五百人俱
219 6 soft; feminine 與女除饉五百人俱
220 6 the Maiden lunar lodging 與女除饉五百人俱
221 6 woman; nārī 與女除饉五百人俱
222 6 daughter; duhitṛ 與女除饉五百人俱
223 6 Śravaṇā 與女除饉五百人俱
224 6 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 阿難聞教即稽首言
225 6 Kangxi radical 71 無所著
226 6 to not have; without 無所著
227 6 mo 無所著
228 6 to not have 無所著
229 6 Wu 無所著
230 6 mo 無所著
231 6 shí time; a point or period of time 時在維耶離國
232 6 shí a season; a quarter of a year 時在維耶離國
233 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時在維耶離國
234 6 shí fashionable 時在維耶離國
235 6 shí fate; destiny; luck 時在維耶離國
236 6 shí occasion; opportunity; chance 時在維耶離國
237 6 shí tense 時在維耶離國
238 6 shí particular; special 時在維耶離國
239 6 shí to plant; to cultivate 時在維耶離國
240 6 shí an era; a dynasty 時在維耶離國
241 6 shí time [abstract] 時在維耶離國
242 6 shí seasonal 時在維耶離國
243 6 shí to wait upon 時在維耶離國
244 6 shí hour 時在維耶離國
245 6 shí appropriate; proper; timely 時在維耶離國
246 6 shí Shi 時在維耶離國
247 6 shí a present; currentlt 時在維耶離國
248 6 shí time; kāla 時在維耶離國
249 6 shí at that time; samaya 時在維耶離國
250 6 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 宋沙門慧簡譯
251 6 沙門 shāmén sramana 宋沙門慧簡譯
252 6 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 宋沙門慧簡譯
253 6 xīn heart [organ] 心怖毛竪
254 6 xīn Kangxi radical 61 心怖毛竪
255 6 xīn mind; consciousness 心怖毛竪
256 6 xīn the center; the core; the middle 心怖毛竪
257 6 xīn one of the 28 star constellations 心怖毛竪
258 6 xīn heart 心怖毛竪
259 6 xīn emotion 心怖毛竪
260 6 xīn intention; consideration 心怖毛竪
261 6 xīn disposition; temperament 心怖毛竪
262 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心怖毛竪
263 6 xīn heart; hṛdaya 心怖毛竪
264 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心怖毛竪
265 6 jiě to loosen; to unfasten; to untie 苦習盡道道眼明盡解
266 6 jiě to explain 苦習盡道道眼明盡解
267 6 jiě to divide; to separate 苦習盡道道眼明盡解
268 6 jiě to understand 苦習盡道道眼明盡解
269 6 jiě to solve a math problem 苦習盡道道眼明盡解
270 6 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 苦習盡道道眼明盡解
271 6 jiě to cut; to disect 苦習盡道道眼明盡解
272 6 jiě to relieve oneself 苦習盡道道眼明盡解
273 6 jiě a solution 苦習盡道道眼明盡解
274 6 jiè to escort 苦習盡道道眼明盡解
275 6 xiè to understand; to be clear 苦習盡道道眼明盡解
276 6 xiè acrobatic skills 苦習盡道道眼明盡解
277 6 jiě can; able to 苦習盡道道眼明盡解
278 6 jiě a stanza 苦習盡道道眼明盡解
279 6 jiè to send off 苦習盡道道眼明盡解
280 6 xiè Xie 苦習盡道道眼明盡解
281 6 jiě exegesis 苦習盡道道眼明盡解
282 6 xiè laziness 苦習盡道道眼明盡解
283 6 jiè a government office 苦習盡道道眼明盡解
284 6 jiè to pawn 苦習盡道道眼明盡解
285 6 jiè to rent; to lease 苦習盡道道眼明盡解
286 6 jiě understanding 苦習盡道道眼明盡解
287 6 jiě to liberate 苦習盡道道眼明盡解
288 6 jīn today; present; now 今聞尊命
289 6 jīn Jin 今聞尊命
290 6 jīn modern 今聞尊命
291 6 jīn now; adhunā 今聞尊命
292 6 desire 所度已畢將欲滅度日
293 6 to desire; to wish 所度已畢將欲滅度日
294 6 to desire; to intend 所度已畢將欲滅度日
295 6 lust 所度已畢將欲滅度日
296 6 desire; intention; wish; kāma 所度已畢將欲滅度日
297 6 便 biàn convenient; handy; easy 一日中便得道
298 6 便 biàn advantageous 一日中便得道
299 6 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 一日中便得道
300 6 便 pián fat; obese 一日中便得道
301 6 便 biàn to make easy 一日中便得道
302 6 便 biàn an unearned advantage 一日中便得道
303 6 便 biàn ordinary; plain 一日中便得道
304 6 便 biàn in passing 一日中便得道
305 6 便 biàn informal 一日中便得道
306 6 便 biàn appropriate; suitable 一日中便得道
307 6 便 biàn an advantageous occasion 一日中便得道
308 6 便 biàn stool 一日中便得道
309 6 便 pián quiet; quiet and comfortable 一日中便得道
310 6 便 biàn proficient; skilled 一日中便得道
311 6 便 pián shrewd; slick; good with words 一日中便得道
312 5 tool; device; utensil; equipment; instrument 佛一切智具照其然
313 5 to possess; to have 佛一切智具照其然
314 5 to prepare 佛一切智具照其然
315 5 to write; to describe; to state 佛一切智具照其然
316 5 Ju 佛一切智具照其然
317 5 talent; ability 佛一切智具照其然
318 5 a feast; food 佛一切智具照其然
319 5 to arrange; to provide 佛一切智具照其然
320 5 furnishings 佛一切智具照其然
321 5 to understand 佛一切智具照其然
322 5 a mat for sitting and sleeping on 佛一切智具照其然
323 5 泥曰 níyuē Nirvana; Nibbāna 及諸應真泥曰
324 5 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 所度已畢將欲滅度日
325 5 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 所度已畢將欲滅度日
326 5 jìn to the greatest extent; utmost 自歸習盡道冥滅明盛
327 5 jìn perfect; flawless 自歸習盡道冥滅明盛
328 5 jìn to give priority to; to do one's utmost 自歸習盡道冥滅明盛
329 5 jìn to vanish 自歸習盡道冥滅明盛
330 5 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 自歸習盡道冥滅明盛
331 5 jìn to die 自歸習盡道冥滅明盛
332 5 jìn exhaustion; kṣaya 自歸習盡道冥滅明盛
333 5 舍利 shèlì Buddhist relics 奉舍利詣佛所
334 5 舍利 shèlì relic 奉舍利詣佛所
335 5 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 奉舍利詣佛所
336 5 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 奉舍利詣佛所
337 5 ēn kindness; grace; graciousness 母慈至有大弘恩在佛所耳
338 5 ēn kind; benevolent 母慈至有大弘恩在佛所耳
339 5 ēn affection 母慈至有大弘恩在佛所耳
340 5 ēn Gratitude 母慈至有大弘恩在佛所耳
341 5 ēn kindness; grace; upakāra 母慈至有大弘恩在佛所耳
342 5 zhǒng kind; type 將戒種
343 5 zhòng to plant; to grow; to cultivate 將戒種
344 5 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 將戒種
345 5 zhǒng seed; strain 將戒種
346 5 zhǒng offspring 將戒種
347 5 zhǒng breed 將戒種
348 5 zhǒng race 將戒種
349 5 zhǒng species 將戒種
350 5 zhǒng root; source; origin 將戒種
351 5 zhǒng grit; guts 將戒種
352 5 zhǒng seed; bīja 將戒種
353 5 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無所著
354 5 zhù outstanding 無所著
355 5 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無所著
356 5 zhuó to wear (clothes) 無所著
357 5 zhe expresses a command 無所著
358 5 zháo to attach; to grasp 無所著
359 5 zhāo to add; to put 無所著
360 5 zhuó a chess move 無所著
361 5 zhāo a trick; a move; a method 無所著
362 5 zhāo OK 無所著
363 5 zháo to fall into [a trap] 無所著
364 5 zháo to ignite 無所著
365 5 zháo to fall asleep 無所著
366 5 zhuó whereabouts; end result 無所著
367 5 zhù to appear; to manifest 無所著
368 5 zhù to show 無所著
369 5 zhù to indicate; to be distinguished by 無所著
370 5 zhù to write 無所著
371 5 zhù to record 無所著
372 5 zhù a document; writings 無所著
373 5 zhù Zhu 無所著
374 5 zháo expresses that a continuing process has a result 無所著
375 5 zhuó to arrive 無所著
376 5 zhuó to result in 無所著
377 5 zhuó to command 無所著
378 5 zhuó a strategy 無所著
379 5 zhāo to happen; to occur 無所著
380 5 zhù space between main doorwary and a screen 無所著
381 5 zhuó somebody attached to a place; a local 無所著
382 5 zhe attachment to 無所著
383 5 shēn human body; torso 為說身患生死憂悲苦
384 5 shēn Kangxi radical 158 為說身患生死憂悲苦
385 5 shēn self 為說身患生死憂悲苦
386 5 shēn life 為說身患生死憂悲苦
387 5 shēn an object 為說身患生死憂悲苦
388 5 shēn a lifetime 為說身患生死憂悲苦
389 5 shēn moral character 為說身患生死憂悲苦
390 5 shēn status; identity; position 為說身患生死憂悲苦
391 5 shēn pregnancy 為說身患生死憂悲苦
392 5 juān India 為說身患生死憂悲苦
393 5 shēn body; kāya 為說身患生死憂悲苦
394 5 bitterness; bitter flavor 為說身患生死憂悲苦
395 5 hardship; suffering 為說身患生死憂悲苦
396 5 to make things difficult for 為說身患生死憂悲苦
397 5 to train; to practice 為說身患生死憂悲苦
398 5 to suffer from a misfortune 為說身患生死憂悲苦
399 5 bitter 為說身患生死憂悲苦
400 5 grieved; facing hardship 為說身患生死憂悲苦
401 5 in low spirits; depressed 為說身患生死憂悲苦
402 5 painful 為說身患生死憂悲苦
403 5 suffering; duḥkha; dukkha 為說身患生死憂悲苦
404 5 三界 Sān Jiè Three Realms 三界明
405 5 三界 sān Jiè The Three Realms 三界明
406 5 mother 母慈至有大弘恩在佛所耳
407 5 Kangxi radical 80 母慈至有大弘恩在佛所耳
408 5 female 母慈至有大弘恩在佛所耳
409 5 female elders; older female relatives 母慈至有大弘恩在佛所耳
410 5 parent; source; origin 母慈至有大弘恩在佛所耳
411 5 all women 母慈至有大弘恩在佛所耳
412 5 to foster; to nurture 母慈至有大弘恩在佛所耳
413 5 a large proportion of currency 母慈至有大弘恩在佛所耳
414 5 investment capital 母慈至有大弘恩在佛所耳
415 5 mother; maternal deity 母慈至有大弘恩在佛所耳
416 5 to leave; to depart; to go away; to part 佛在維耶離國
417 5 a mythical bird 佛在維耶離國
418 5 li; one of the eight divinatory trigrams 佛在維耶離國
419 5 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 佛在維耶離國
420 5 chī a dragon with horns not yet grown 佛在維耶離國
421 5 a mountain ash 佛在維耶離國
422 5 vanilla; a vanilla-like herb 佛在維耶離國
423 5 to be scattered; to be separated 佛在維耶離國
424 5 to cut off 佛在維耶離國
425 5 to violate; to be contrary to 佛在維耶離國
426 5 to be distant from 佛在維耶離國
427 5 two 佛在維耶離國
428 5 to array; to align 佛在維耶離國
429 5 to pass through; to experience 佛在維耶離國
430 5 transcendence 佛在維耶離國
431 5 to avoid; to abstain from; viramaṇa 佛在維耶離國
432 5 huò to reap; to harvest 獲六通四達神足變化
433 5 huò to obtain; to get 獲六通四達神足變化
434 5 huò to hunt; to capture 獲六通四達神足變化
435 5 huò to suffer; to sustain; to be subject to 獲六通四達神足變化
436 5 huò game (hunting) 獲六通四達神足變化
437 5 huò a female servant 獲六通四達神足變化
438 5 huái Huai 獲六通四達神足變化
439 5 huò harvest 獲六通四達神足變化
440 5 huò results 獲六通四達神足變化
441 5 huò to obtain 獲六通四達神足變化
442 5 huò to take; labh 獲六通四達神足變化
443 5 soil; ground; land 自坐沒地從東方來
444 5 floor 自坐沒地從東方來
445 5 the earth 自坐沒地從東方來
446 5 fields 自坐沒地從東方來
447 5 a place 自坐沒地從東方來
448 5 a situation; a position 自坐沒地從東方來
449 5 background 自坐沒地從東方來
450 5 terrain 自坐沒地從東方來
451 5 a territory; a region 自坐沒地從東方來
452 5 used after a distance measure 自坐沒地從東方來
453 5 coming from the same clan 自坐沒地從東方來
454 5 earth; pṛthivī 自坐沒地從東方來
455 5 stage; ground; level; bhumi 自坐沒地從東方來
456 5 four 獲六通四達神足變化
457 5 note a musical scale 獲六通四達神足變化
458 5 fourth 獲六通四達神足變化
459 5 Si 獲六通四達神足變化
460 5 four; catur 獲六通四達神足變化
461 5 zhōng middle 在虛空中化
462 5 zhōng medium; medium sized 在虛空中化
463 5 zhōng China 在虛空中化
464 5 zhòng to hit the mark 在虛空中化
465 5 zhōng midday 在虛空中化
466 5 zhōng inside 在虛空中化
467 5 zhōng during 在虛空中化
468 5 zhōng Zhong 在虛空中化
469 5 zhōng intermediary 在虛空中化
470 5 zhōng half 在虛空中化
471 5 zhòng to reach; to attain 在虛空中化
472 5 zhòng to suffer; to infect 在虛空中化
473 5 zhòng to obtain 在虛空中化
474 5 zhòng to pass an exam 在虛空中化
475 5 zhōng middle 在虛空中化
476 5 zuò to do 佛勸理家作五百輿床
477 5 zuò to act as; to serve as 佛勸理家作五百輿床
478 5 zuò to start 佛勸理家作五百輿床
479 5 zuò a writing; a work 佛勸理家作五百輿床
480 5 zuò to dress as; to be disguised as 佛勸理家作五百輿床
481 5 zuō to create; to make 佛勸理家作五百輿床
482 5 zuō a workshop 佛勸理家作五百輿床
483 5 zuō to write; to compose 佛勸理家作五百輿床
484 5 zuò to rise 佛勸理家作五百輿床
485 5 zuò to be aroused 佛勸理家作五百輿床
486 5 zuò activity; action; undertaking 佛勸理家作五百輿床
487 5 zuò to regard as 佛勸理家作五百輿床
488 5 zuò action; kāraṇa 佛勸理家作五百輿床
489 5 ye 佛在維耶離國
490 5 ya 佛在維耶離國
491 4 zhòng heavy 母於吾誠有哺乳重恩之惠
492 4 chóng to repeat 母於吾誠有哺乳重恩之惠
493 4 zhòng significant; serious; important 母於吾誠有哺乳重恩之惠
494 4 chóng layered; folded; tiered 母於吾誠有哺乳重恩之惠
495 4 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 母於吾誠有哺乳重恩之惠
496 4 zhòng sad 母於吾誠有哺乳重恩之惠
497 4 zhòng a weight 母於吾誠有哺乳重恩之惠
498 4 zhòng large in amount; valuable 母於吾誠有哺乳重恩之惠
499 4 zhòng thick; dense; strong 母於吾誠有哺乳重恩之惠
500 4 zhòng to prefer 母於吾誠有哺乳重恩之惠

Frequencies of all Words

Top 1104

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
2 26 relating to Buddhism 佛在維耶離國
3 26 a statue or image of a Buddha 佛在維耶離國
4 26 a Buddhist text 佛在維耶離國
5 26 to touch; to stroke 佛在維耶離國
6 26 Buddha 佛在維耶離國
7 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
8 20 zhī him; her; them; that 不識四方之名
9 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不識四方之名
10 20 zhī to go 不識四方之名
11 20 zhī this; that 不識四方之名
12 20 zhī genetive marker 不識四方之名
13 20 zhī it 不識四方之名
14 20 zhī in; in regards to 不識四方之名
15 20 zhī all 不識四方之名
16 20 zhī and 不識四方之名
17 20 zhī however 不識四方之名
18 20 zhī if 不識四方之名
19 20 zhī then 不識四方之名
20 20 zhī to arrive; to go 不識四方之名
21 20 zhī is 不識四方之名
22 20 zhī to use 不識四方之名
23 20 zhī Zhi 不識四方之名
24 20 zhī winding 不識四方之名
25 19 阿難 Ānán Ananda 覩世尊逮阿難
26 19 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 覩世尊逮阿難
27 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所度無量
28 16 suǒ an office; an institute 所度無量
29 16 suǒ introduces a relative clause 所度無量
30 16 suǒ it 所度無量
31 16 suǒ if; supposing 所度無量
32 16 suǒ a few; various; some 所度無量
33 16 suǒ a place; a location 所度無量
34 16 suǒ indicates a passive voice 所度無量
35 16 suǒ that which 所度無量
36 16 suǒ an ordinal number 所度無量
37 16 suǒ meaning 所度無量
38 16 suǒ garrison 所度無量
39 16 suǒ place; pradeśa 所度無量
40 16 suǒ that which; yad 所度無量
41 16 理家 lǐ jiā to keep house; to manage a household 汝明旦入城到耶游理家所
42 16 理家 lǐjiā householder 汝明旦入城到耶游理家所
43 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 大愛道比丘尼者
44 15 zhě that 大愛道比丘尼者
45 15 zhě nominalizing function word 大愛道比丘尼者
46 15 zhě used to mark a definition 大愛道比丘尼者
47 15 zhě used to mark a pause 大愛道比丘尼者
48 15 zhě topic marker; that; it 大愛道比丘尼者
49 15 zhuó according to 大愛道比丘尼者
50 15 zhě ca 大愛道比丘尼者
51 14 yuē to speak; to say 大愛道念曰
52 14 yuē Kangxi radical 73 大愛道念曰
53 14 yuē to be called 大愛道念曰
54 14 yuē particle without meaning 大愛道念曰
55 14 yuē said; ukta 大愛道念曰
56 13 wèi for; to 其為無量也
57 13 wèi because of 其為無量也
58 13 wéi to act as; to serve 其為無量也
59 13 wéi to change into; to become 其為無量也
60 13 wéi to be; is 其為無量也
61 13 wéi to do 其為無量也
62 13 wèi for 其為無量也
63 13 wèi because of; for; to 其為無量也
64 13 wèi to 其為無量也
65 13 wéi in a passive construction 其為無量也
66 13 wéi forming a rehetorical question 其為無量也
67 13 wéi forming an adverb 其為無量也
68 13 wéi to add emphasis 其為無量也
69 13 wèi to support; to help 其為無量也
70 13 wéi to govern 其為無量也
71 13 wèi to be; bhū 其為無量也
72 13 yǒu is; are; to exist 母慈至有大弘恩在佛所耳
73 13 yǒu to have; to possess 母慈至有大弘恩在佛所耳
74 13 yǒu indicates an estimate 母慈至有大弘恩在佛所耳
75 13 yǒu indicates a large quantity 母慈至有大弘恩在佛所耳
76 13 yǒu indicates an affirmative response 母慈至有大弘恩在佛所耳
77 13 yǒu a certain; used before a person, time, or place 母慈至有大弘恩在佛所耳
78 13 yǒu used to compare two things 母慈至有大弘恩在佛所耳
79 13 yǒu used in a polite formula before certain verbs 母慈至有大弘恩在佛所耳
80 13 yǒu used before the names of dynasties 母慈至有大弘恩在佛所耳
81 13 yǒu a certain thing; what exists 母慈至有大弘恩在佛所耳
82 13 yǒu multiple of ten and ... 母慈至有大弘恩在佛所耳
83 13 yǒu abundant 母慈至有大弘恩在佛所耳
84 13 yǒu purposeful 母慈至有大弘恩在佛所耳
85 13 yǒu You 母慈至有大弘恩在佛所耳
86 13 yǒu 1. existence; 2. becoming 母慈至有大弘恩在佛所耳
87 13 yǒu becoming; bhava 母慈至有大弘恩在佛所耳
88 13 I 吾不忍見世尊
89 13 my 吾不忍見世尊
90 13 Wu 吾不忍見世尊
91 13 I; aham 吾不忍見世尊
92 12 also; too 即從佛母也
93 12 a final modal particle indicating certainy or decision 即從佛母也
94 12 either 即從佛母也
95 12 even 即從佛母也
96 12 used to soften the tone 即從佛母也
97 12 used for emphasis 即從佛母也
98 12 used to mark contrast 即從佛母也
99 12 used to mark compromise 即從佛母也
100 12 ya 即從佛母也
101 12 so as to; in order to 大愛道以手摩佛足曰
102 12 to use; to regard as 大愛道以手摩佛足曰
103 12 to use; to grasp 大愛道以手摩佛足曰
104 12 according to 大愛道以手摩佛足曰
105 12 because of 大愛道以手摩佛足曰
106 12 on a certain date 大愛道以手摩佛足曰
107 12 and; as well as 大愛道以手摩佛足曰
108 12 to rely on 大愛道以手摩佛足曰
109 12 to regard 大愛道以手摩佛足曰
110 12 to be able to 大愛道以手摩佛足曰
111 12 to order; to command 大愛道以手摩佛足曰
112 12 further; moreover 大愛道以手摩佛足曰
113 12 used after a verb 大愛道以手摩佛足曰
114 12 very 大愛道以手摩佛足曰
115 12 already 大愛道以手摩佛足曰
116 12 increasingly 大愛道以手摩佛足曰
117 12 a reason; a cause 大愛道以手摩佛足曰
118 12 Israel 大愛道以手摩佛足曰
119 12 Yi 大愛道以手摩佛足曰
120 12 use; yogena 大愛道以手摩佛足曰
121 12 五百 wǔ bǎi five hundred 與女除饉五百人俱
122 12 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與女除饉五百人俱
123 12 zhū all; many; various 及諸應真泥曰
124 12 zhū Zhu 及諸應真泥曰
125 12 zhū all; members of the class 及諸應真泥曰
126 12 zhū interrogative particle 及諸應真泥曰
127 12 zhū him; her; them; it 及諸應真泥曰
128 12 zhū of; in 及諸應真泥曰
129 12 zhū all; many; sarva 及諸應真泥曰
130 10 gào to tell; to say; said; told 即告阿難
131 10 gào to request 即告阿難
132 10 gào to report; to inform 即告阿難
133 10 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告阿難
134 10 gào to accuse; to sue 即告阿難
135 10 gào to reach 即告阿難
136 10 gào an announcement 即告阿難
137 10 gào a party 即告阿難
138 10 gào a vacation 即告阿難
139 10 gào Gao 即告阿難
140 10 gào to tell; jalp 即告阿難
141 10 his; hers; its; theirs 其精舍在王園
142 10 to add emphasis 其精舍在王園
143 10 used when asking a question in reply to a question 其精舍在王園
144 10 used when making a request or giving an order 其精舍在王園
145 10 he; her; it; them 其精舍在王園
146 10 probably; likely 其精舍在王園
147 10 will 其精舍在王園
148 10 may 其精舍在王園
149 10 if 其精舍在王園
150 10 or 其精舍在王園
151 10 Qi 其精舍在王園
152 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 其精舍在王園
153 10 dào way; road; path 正真道
154 10 dào principle; a moral; morality 正真道
155 10 dào Tao; the Way 正真道
156 10 dào measure word for long things 正真道
157 10 dào to say; to speak; to talk 正真道
158 10 dào to think 正真道
159 10 dào times 正真道
160 10 dào circuit; a province 正真道
161 10 dào a course; a channel 正真道
162 10 dào a method; a way of doing something 正真道
163 10 dào measure word for doors and walls 正真道
164 10 dào measure word for courses of a meal 正真道
165 10 dào a centimeter 正真道
166 10 dào a doctrine 正真道
167 10 dào Taoism; Daoism 正真道
168 10 dào a skill 正真道
169 10 dào a sect 正真道
170 10 dào a line 正真道
171 10 dào Way 正真道
172 10 dào way; path; marga 正真道
173 10 such as; for example; for instance 五百除饉女陳辭如上
174 10 if 五百除饉女陳辭如上
175 10 in accordance with 五百除饉女陳辭如上
176 10 to be appropriate; should; with regard to 五百除饉女陳辭如上
177 10 this 五百除饉女陳辭如上
178 10 it is so; it is thus; can be compared with 五百除饉女陳辭如上
179 10 to go to 五百除饉女陳辭如上
180 10 to meet 五百除饉女陳辭如上
181 10 to appear; to seem; to be like 五百除饉女陳辭如上
182 10 at least as good as 五百除饉女陳辭如上
183 10 and 五百除饉女陳辭如上
184 10 or 五百除饉女陳辭如上
185 10 but 五百除饉女陳辭如上
186 10 then 五百除饉女陳辭如上
187 10 naturally 五百除饉女陳辭如上
188 10 expresses a question or doubt 五百除饉女陳辭如上
189 10 you 五百除饉女陳辭如上
190 10 the second lunar month 五百除饉女陳辭如上
191 10 in; at 五百除饉女陳辭如上
192 10 Ru 五百除饉女陳辭如上
193 10 Thus 五百除饉女陳辭如上
194 10 thus; tathā 五百除饉女陳辭如上
195 10 like; iva 五百除饉女陳辭如上
196 10 suchness; tathatā 五百除饉女陳辭如上
197 10 xíng to walk 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
198 10 xíng capable; competent 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
199 10 háng profession 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
200 10 háng line; row 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
201 10 xíng Kangxi radical 144 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
202 10 xíng to travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
203 10 xìng actions; conduct 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
204 10 xíng to do; to act; to practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
205 10 xíng all right; OK; okay 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
206 10 háng horizontal line 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
207 10 héng virtuous deeds 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
208 10 hàng a line of trees 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
209 10 hàng bold; steadfast 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
210 10 xíng to move 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
211 10 xíng to put into effect; to implement 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
212 10 xíng travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
213 10 xíng to circulate 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
214 10 xíng running script; running script 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
215 10 xíng temporary 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
216 10 xíng soon 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
217 10 háng rank; order 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
218 10 háng a business; a shop 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
219 10 xíng to depart; to leave 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
220 10 xíng to experience 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
221 10 xíng path; way 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
222 10 xíng xing; ballad 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
223 10 xíng a round [of drinks] 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
224 10 xíng Xing 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
225 10 xíng moreover; also 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
226 10 xíng Practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
227 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
228 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
229 9 lái to come 自坐沒地從東方來
230 9 lái indicates an approximate quantity 自坐沒地從東方來
231 9 lái please 自坐沒地從東方來
232 9 lái used to substitute for another verb 自坐沒地從東方來
233 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 自坐沒地從東方來
234 9 lái ever since 自坐沒地從東方來
235 9 lái wheat 自坐沒地從東方來
236 9 lái next; future 自坐沒地從東方來
237 9 lái a simple complement of direction 自坐沒地從東方來
238 9 lái to occur; to arise 自坐沒地從東方來
239 9 lái to earn 自坐沒地從東方來
240 9 lái to come; āgata 自坐沒地從東方來
241 9 zài in; at 佛在維耶離國
242 9 zài at 佛在維耶離國
243 9 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在維耶離國
244 9 zài to exist; to be living 佛在維耶離國
245 9 zài to consist of 佛在維耶離國
246 9 zài to be at a post 佛在維耶離國
247 9 zài in; bhū 佛在維耶離國
248 8 to see; to observe; to witness 覩世尊逮阿難
249 8 see; darśana 覩世尊逮阿難
250 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 繞佛三匝稽首而去
251 8 ér Kangxi radical 126 繞佛三匝稽首而去
252 8 ér you 繞佛三匝稽首而去
253 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 繞佛三匝稽首而去
254 8 ér right away; then 繞佛三匝稽首而去
255 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 繞佛三匝稽首而去
256 8 ér if; in case; in the event that 繞佛三匝稽首而去
257 8 ér therefore; as a result; thus 繞佛三匝稽首而去
258 8 ér how can it be that? 繞佛三匝稽首而去
259 8 ér so as to 繞佛三匝稽首而去
260 8 ér only then 繞佛三匝稽首而去
261 8 ér as if; to seem like 繞佛三匝稽首而去
262 8 néng can; able 繞佛三匝稽首而去
263 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繞佛三匝稽首而去
264 8 ér me 繞佛三匝稽首而去
265 8 ér to arrive; up to 繞佛三匝稽首而去
266 8 ér possessive 繞佛三匝稽首而去
267 8 ér and; ca 繞佛三匝稽首而去
268 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
269 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
270 8 歲時 suìshí seasons of the year 我般泥洹後二百歲時
271 8 歲時 suìshí a particular time of the year 我般泥洹後二百歲時
272 8 歲時 suìshí time 我般泥洹後二百歲時
273 8 應真 yīngzhēn Worthy One; Arhat 皆是應真
274 8 promptly; right away; immediately 即從佛母也
275 8 to be near by; to be close to 即從佛母也
276 8 at that time 即從佛母也
277 8 to be exactly the same as; to be thus 即從佛母也
278 8 supposed; so-called 即從佛母也
279 8 if; but 即從佛母也
280 8 to arrive at; to ascend 即從佛母也
281 8 then; following 即從佛母也
282 8 so; just so; eva 即從佛母也
283 8 除饉 chújǐn monk; bhiksu 與女除饉五百人俱
284 8 jiē all; each and every; in all cases 皆頭面著佛足退叉手立
285 8 jiē same; equally 皆頭面著佛足退叉手立
286 8 jiē all; sarva 皆頭面著佛足退叉手立
287 7 to enter 令入正真
288 7 Kangxi radical 11 令入正真
289 7 radical 令入正真
290 7 income 令入正真
291 7 to conform with 令入正真
292 7 to descend 令入正真
293 7 the entering tone 令入正真
294 7 to pay 令入正真
295 7 to join 令入正真
296 7 entering; praveśa 令入正真
297 7 entered; attained; āpanna 令入正真
298 7 dāng to be; to act as; to serve as 吾當先息靈還乎本無矣
299 7 dāng at or in the very same; be apposite 吾當先息靈還乎本無矣
300 7 dāng dang (sound of a bell) 吾當先息靈還乎本無矣
301 7 dāng to face 吾當先息靈還乎本無矣
302 7 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 吾當先息靈還乎本無矣
303 7 dāng to manage; to host 吾當先息靈還乎本無矣
304 7 dāng should 吾當先息靈還乎本無矣
305 7 dāng to treat; to regard as 吾當先息靈還乎本無矣
306 7 dǎng to think 吾當先息靈還乎本無矣
307 7 dàng suitable; correspond to 吾當先息靈還乎本無矣
308 7 dǎng to be equal 吾當先息靈還乎本無矣
309 7 dàng that 吾當先息靈還乎本無矣
310 7 dāng an end; top 吾當先息靈還乎本無矣
311 7 dàng clang; jingle 吾當先息靈還乎本無矣
312 7 dāng to judge 吾當先息靈還乎本無矣
313 7 dǎng to bear on one's shoulder 吾當先息靈還乎本無矣
314 7 dàng the same 吾當先息靈還乎本無矣
315 7 dàng to pawn 吾當先息靈還乎本無矣
316 7 dàng to fail [an exam] 吾當先息靈還乎本無矣
317 7 dàng a trap 吾當先息靈還乎本無矣
318 7 dàng a pawned item 吾當先息靈還乎本無矣
319 7 dāng will be; bhaviṣyati 吾當先息靈還乎本無矣
320 7 to reach 及諸應真泥曰
321 7 and 及諸應真泥曰
322 7 coming to; when 及諸應真泥曰
323 7 to attain 及諸應真泥曰
324 7 to understand 及諸應真泥曰
325 7 able to be compared to; to catch up with 及諸應真泥曰
326 7 to be involved with; to associate with 及諸應真泥曰
327 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸應真泥曰
328 7 and; ca; api 及諸應真泥曰
329 7 wén to hear 阿難聞教即稽首言
330 7 wén Wen 阿難聞教即稽首言
331 7 wén sniff at; to smell 阿難聞教即稽首言
332 7 wén to be widely known 阿難聞教即稽首言
333 7 wén to confirm; to accept 阿難聞教即稽首言
334 7 wén information 阿難聞教即稽首言
335 7 wèn famous; well known 阿難聞教即稽首言
336 7 wén knowledge; learning 阿難聞教即稽首言
337 7 wèn popularity; prestige; reputation 阿難聞教即稽首言
338 7 wén to question 阿難聞教即稽首言
339 7 wén heard; śruta 阿難聞教即稽首言
340 7 wén hearing; śruti 阿難聞教即稽首言
341 7 rén person; people; a human being 與女除饉五百人俱
342 7 rén Kangxi radical 9 與女除饉五百人俱
343 7 rén a kind of person 與女除饉五百人俱
344 7 rén everybody 與女除饉五百人俱
345 7 rén adult 與女除饉五百人俱
346 7 rén somebody; others 與女除饉五百人俱
347 7 rén an upright person 與女除饉五百人俱
348 7 rén person; manuṣya 與女除饉五百人俱
349 6 zhǐ to stop; to halt
350 6 zhǐ to arrive; until; to end
351 6 zhǐ Kangxi radical 77
352 6 zhǐ only
353 6 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain
354 6 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell
355 6 zhǐ to rest; to settle; to be still
356 6 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner
357 6 zhǐ a particle at the end of a phrase
358 6 zhǐ foot
359 6 zhǐ a particle adding emphasis
360 6 zhǐ percussion mallet; drumstick
361 6 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha
362 6 guī to go back; to return 自歸習盡道冥滅明盛
363 6 guī to belong to; to be classified as 自歸習盡道冥滅明盛
364 6 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 自歸習盡道冥滅明盛
365 6 guī used between a repeated verb to indicate contrast 自歸習盡道冥滅明盛
366 6 guī to revert to; to give back to 自歸習盡道冥滅明盛
367 6 guī (of a woman) to get married 自歸習盡道冥滅明盛
368 6 guī to assemble; to meet together; to converge 自歸習盡道冥滅明盛
369 6 guī to appreciate; to admire 自歸習盡道冥滅明盛
370 6 guī to divide with a single digit divisor 自歸習盡道冥滅明盛
371 6 guī to pledge allegiance to 自歸習盡道冥滅明盛
372 6 guī to withdraw 自歸習盡道冥滅明盛
373 6 guī to settle down 自歸習盡道冥滅明盛
374 6 guī Gui 自歸習盡道冥滅明盛
375 6 kuì to give; to sacrifice food 自歸習盡道冥滅明盛
376 6 kuì ashamed 自歸習盡道冥滅明盛
377 6 guī returned; āgata 自歸習盡道冥滅明盛
378 6 capacity; degree; a standard; a measure 所度無量
379 6 duó to estimate; to calculate 所度無量
380 6 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 所度無量
381 6 amount 所度無量
382 6 to save; to rescue; to liberate; to overcome 所度無量
383 6 musical or poetic rhythm 所度無量
384 6 conduct; bearing 所度無量
385 6 a time 所度無量
386 6 to spend time; to pass time 所度無量
387 6 kilowatt-hour 所度無量
388 6 degree 所度無量
389 6 pāramitā; perfection 所度無量
390 6 ordination 所度無量
391 6 liberate; ferry; mokṣa 所度無量
392 6 female; feminine 與女除饉五百人俱
393 6 female 與女除饉五百人俱
394 6 Kangxi radical 38 與女除饉五百人俱
395 6 to marry off a daughter 與女除饉五百人俱
396 6 daughter 與女除饉五百人俱
397 6 you; thou 與女除饉五百人俱
398 6 soft; feminine 與女除饉五百人俱
399 6 the Maiden lunar lodging 與女除饉五百人俱
400 6 you 與女除饉五百人俱
401 6 woman; nārī 與女除饉五百人俱
402 6 daughter; duhitṛ 與女除饉五百人俱
403 6 Śravaṇā 與女除饉五百人俱
404 6 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 阿難聞教即稽首言
405 6 no 無所著
406 6 Kangxi radical 71 無所著
407 6 to not have; without 無所著
408 6 has not yet 無所著
409 6 mo 無所著
410 6 do not 無所著
411 6 not; -less; un- 無所著
412 6 regardless of 無所著
413 6 to not have 無所著
414 6 um 無所著
415 6 Wu 無所著
416 6 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所著
417 6 not; non- 無所著
418 6 mo 無所著
419 6 shí time; a point or period of time 時在維耶離國
420 6 shí a season; a quarter of a year 時在維耶離國
421 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時在維耶離國
422 6 shí at that time 時在維耶離國
423 6 shí fashionable 時在維耶離國
424 6 shí fate; destiny; luck 時在維耶離國
425 6 shí occasion; opportunity; chance 時在維耶離國
426 6 shí tense 時在維耶離國
427 6 shí particular; special 時在維耶離國
428 6 shí to plant; to cultivate 時在維耶離國
429 6 shí hour (measure word) 時在維耶離國
430 6 shí an era; a dynasty 時在維耶離國
431 6 shí time [abstract] 時在維耶離國
432 6 shí seasonal 時在維耶離國
433 6 shí frequently; often 時在維耶離國
434 6 shí occasionally; sometimes 時在維耶離國
435 6 shí on time 時在維耶離國
436 6 shí this; that 時在維耶離國
437 6 shí to wait upon 時在維耶離國
438 6 shí hour 時在維耶離國
439 6 shí appropriate; proper; timely 時在維耶離國
440 6 shí Shi 時在維耶離國
441 6 shí a present; currentlt 時在維耶離國
442 6 shí time; kāla 時在維耶離國
443 6 shí at that time; samaya 時在維耶離國
444 6 shí then; atha 時在維耶離國
445 6 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 宋沙門慧簡譯
446 6 沙門 shāmén sramana 宋沙門慧簡譯
447 6 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 宋沙門慧簡譯
448 6 xīn heart [organ] 心怖毛竪
449 6 xīn Kangxi radical 61 心怖毛竪
450 6 xīn mind; consciousness 心怖毛竪
451 6 xīn the center; the core; the middle 心怖毛竪
452 6 xīn one of the 28 star constellations 心怖毛竪
453 6 xīn heart 心怖毛竪
454 6 xīn emotion 心怖毛竪
455 6 xīn intention; consideration 心怖毛竪
456 6 xīn disposition; temperament 心怖毛竪
457 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心怖毛竪
458 6 xīn heart; hṛdaya 心怖毛竪
459 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心怖毛竪
460 6 jiě to loosen; to unfasten; to untie 苦習盡道道眼明盡解
461 6 jiě to explain 苦習盡道道眼明盡解
462 6 jiě to divide; to separate 苦習盡道道眼明盡解
463 6 jiě to understand 苦習盡道道眼明盡解
464 6 jiě to solve a math problem 苦習盡道道眼明盡解
465 6 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 苦習盡道道眼明盡解
466 6 jiě to cut; to disect 苦習盡道道眼明盡解
467 6 jiě to relieve oneself 苦習盡道道眼明盡解
468 6 jiě a solution 苦習盡道道眼明盡解
469 6 jiè to escort 苦習盡道道眼明盡解
470 6 xiè to understand; to be clear 苦習盡道道眼明盡解
471 6 xiè acrobatic skills 苦習盡道道眼明盡解
472 6 jiě can; able to 苦習盡道道眼明盡解
473 6 jiě a stanza 苦習盡道道眼明盡解
474 6 jiè to send off 苦習盡道道眼明盡解
475 6 xiè Xie 苦習盡道道眼明盡解
476 6 jiě exegesis 苦習盡道道眼明盡解
477 6 xiè laziness 苦習盡道道眼明盡解
478 6 jiè a government office 苦習盡道道眼明盡解
479 6 jiè to pawn 苦習盡道道眼明盡解
480 6 jiè to rent; to lease 苦習盡道道眼明盡解
481 6 jiě understanding 苦習盡道道眼明盡解
482 6 jiě to liberate 苦習盡道道眼明盡解
483 6 jīn today; present; now 今聞尊命
484 6 jīn Jin 今聞尊命
485 6 jīn modern 今聞尊命
486 6 jīn now; adhunā 今聞尊命
487 6 desire 所度已畢將欲滅度日
488 6 to desire; to wish 所度已畢將欲滅度日
489 6 almost; nearly; about to occur 所度已畢將欲滅度日
490 6 to desire; to intend 所度已畢將欲滅度日
491 6 lust 所度已畢將欲滅度日
492 6 desire; intention; wish; kāma 所度已畢將欲滅度日
493 6 expresses question or doubt 吾當先息靈還乎本無矣
494 6 in 吾當先息靈還乎本無矣
495 6 marks a return question 吾當先息靈還乎本無矣
496 6 marks a beckoning tone 吾當先息靈還乎本無矣
497 6 marks conjecture 吾當先息靈還乎本無矣
498 6 marks a pause 吾當先息靈還乎本無矣
499 6 marks praise 吾當先息靈還乎本無矣
500 6 ah; sigh 吾當先息靈還乎本無矣

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
理家 lǐjiā householder
zhě ca
yuē said; ukta
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
I; aham
ya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
般泥洹 98 Parinirvāṇa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛母般泥洹经 佛母般泥洹經 102 Sūtra on the Parinirvāṇa of the Buddha’s Mother; Fo Mu Bannihuan Jing
慧简 慧簡 104 Hui Jian
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
鹙鹭子 鶖鷺子 113 Sariputra; Śariputra; Sariputta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
115 Sui Dynasty
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
至大 122 Zhida reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 66.

Simplified Traditional Pinyin English
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八万四 八萬四 98 eighty-four thousand [teachings]
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
比丘僧 98 monastic community
除馑 除饉 99 monk; bhiksu
除馑女 除饉女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
道弟子 100 monk
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
放大光明 102 diffusion of great light
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
沟港 溝港 103 srotaāpanna
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
和上 104 an abbot; a monk
华香 華香 104 incense and flowers
寂定 106 samadhi
经师 經師 106 sutra master
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦器 107 hell
六通 108 six supernatural powers
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
千佛 113 thousand Buddhas
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人相 114 the notion of a person
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
阇维 闍維 115 to cremate
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四神足 115 the four kinds of teleportation
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
先泥 120 śreṇika; a front-tooth
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
行入 120 entrance by practice
应仪 應儀 121 worthy of admiration; Arhat
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha