Glossary and Vocabulary for Fomu Bannihuan Jing 佛母般泥洹經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
2 26 relating to Buddhism 佛在維耶離國
3 26 a statue or image of a Buddha 佛在維耶離國
4 26 a Buddhist text 佛在維耶離國
5 26 to touch; to stroke 佛在維耶離國
6 26 Buddha 佛在維耶離國
7 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
8 20 zhī to go 不識四方之名
9 20 zhī to arrive; to go 不識四方之名
10 20 zhī is 不識四方之名
11 20 zhī to use 不識四方之名
12 20 zhī Zhi 不識四方之名
13 19 阿難 Ānán Ananda 覩世尊逮阿難
14 19 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 覩世尊逮阿難
15 16 理家 lǐjiā to keep house; to manage a household 汝明旦入城到耶游理家所
16 16 suǒ a few; various; some 所度無量
17 16 suǒ a place; a location 所度無量
18 16 suǒ indicates a passive voice 所度無量
19 16 suǒ an ordinal number 所度無量
20 16 suǒ meaning 所度無量
21 16 suǒ garrison 所度無量
22 16 suǒ place; pradeśa 所度無量
23 15 zhě ca 大愛道比丘尼者
24 14 yuē to speak; to say 大愛道念曰
25 14 yuē Kangxi radical 73 大愛道念曰
26 14 yuē to be called 大愛道念曰
27 14 yuē said; ukta 大愛道念曰
28 13 wéi to act as; to serve 其為無量也
29 13 wéi to change into; to become 其為無量也
30 13 wéi to be; is 其為無量也
31 13 wéi to do 其為無量也
32 13 wèi to support; to help 其為無量也
33 13 wéi to govern 其為無量也
34 13 wèi to be; bhū 其為無量也
35 13 Wu 吾不忍見世尊
36 12 to use; to grasp 大愛道以手摩佛足曰
37 12 to rely on 大愛道以手摩佛足曰
38 12 to regard 大愛道以手摩佛足曰
39 12 to be able to 大愛道以手摩佛足曰
40 12 to order; to command 大愛道以手摩佛足曰
41 12 used after a verb 大愛道以手摩佛足曰
42 12 a reason; a cause 大愛道以手摩佛足曰
43 12 Israel 大愛道以手摩佛足曰
44 12 Yi 大愛道以手摩佛足曰
45 12 use; yogena 大愛道以手摩佛足曰
46 12 ya 即從佛母也
47 12 五百 wǔ bǎi five hundred 與女除饉五百人俱
48 12 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與女除饉五百人俱
49 11 dào way; road; path 正真道
50 11 dào principle; a moral; morality 正真道
51 11 dào Tao; the Way 正真道
52 11 dào to say; to speak; to talk 正真道
53 11 dào to think 正真道
54 11 dào circuit; a province 正真道
55 11 dào a course; a channel 正真道
56 11 dào a method; a way of doing something 正真道
57 11 dào a doctrine 正真道
58 11 dào Taoism; Daoism 正真道
59 11 dào a skill 正真道
60 11 dào a sect 正真道
61 11 dào a line 正真道
62 11 dào Way 正真道
63 11 dào way; path; marga 正真道
64 10 gào to tell; to say; said; told 即告阿難
65 10 gào to request 即告阿難
66 10 gào to report; to inform 即告阿難
67 10 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告阿難
68 10 gào to accuse; to sue 即告阿難
69 10 gào to reach 即告阿難
70 10 gào an announcement 即告阿難
71 10 gào a party 即告阿難
72 10 gào a vacation 即告阿難
73 10 gào Gao 即告阿難
74 10 gào to tell; jalp 即告阿難
75 10 xíng to walk 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
76 10 xíng capable; competent 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
77 10 háng profession 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
78 10 xíng Kangxi radical 144 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
79 10 xíng to travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
80 10 xìng actions; conduct 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
81 10 xíng to do; to act; to practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
82 10 xíng all right; OK; okay 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
83 10 háng horizontal line 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
84 10 héng virtuous deeds 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
85 10 hàng a line of trees 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
86 10 hàng bold; steadfast 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
87 10 xíng to move 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
88 10 xíng to put into effect; to implement 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
89 10 xíng travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
90 10 xíng to circulate 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
91 10 xíng running script; running script 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
92 10 xíng temporary 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
93 10 háng rank; order 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
94 10 háng a business; a shop 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
95 10 xíng to depart; to leave 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
96 10 xíng to experience 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
97 10 xíng path; way 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
98 10 xíng xing; ballad 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
99 10 xíng Xing 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
100 10 xíng Practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
101 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
102 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
103 10 Qi 其精舍在王園
104 9 lái to come 自坐沒地從東方來
105 9 lái please 自坐沒地從東方來
106 9 lái used to substitute for another verb 自坐沒地從東方來
107 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 自坐沒地從東方來
108 9 lái wheat 自坐沒地從東方來
109 9 lái next; future 自坐沒地從東方來
110 9 lái a simple complement of direction 自坐沒地從東方來
111 9 lái to occur; to arise 自坐沒地從東方來
112 9 lái to earn 自坐沒地從東方來
113 9 lái to come; āgata 自坐沒地從東方來
114 9 zài in; at 佛在維耶離國
115 9 zài to exist; to be living 佛在維耶離國
116 9 zài to consist of 佛在維耶離國
117 9 zài to be at a post 佛在維耶離國
118 9 zài in; bhū 佛在維耶離國
119 8 to see; to observe; to witness 覩世尊逮阿難
120 8 see; darśana 覩世尊逮阿難
121 8 應真 yīngzhēn Worthy One; Arhat 皆是應真
122 8 jǐn a time of famine or crop failure 與女除饉五百人俱
123 8 Kangxi radical 71 無所著
124 8 to not have; without 無所著
125 8 mo 無所著
126 8 to not have 無所著
127 8 Wu 無所著
128 8 mo 無所著
129 8 ér Kangxi radical 126 繞佛三匝稽首而去
130 8 ér as if; to seem like 繞佛三匝稽首而去
131 8 néng can; able 繞佛三匝稽首而去
132 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繞佛三匝稽首而去
133 8 ér to arrive; up to 繞佛三匝稽首而去
134 8 歲時 suìshí seasons of the year 我般泥洹後二百歲時
135 8 歲時 suìshí a particular time of the year 我般泥洹後二百歲時
136 8 歲時 suìshí time 我般泥洹後二百歲時
137 8 to be near by; to be close to 即從佛母也
138 8 at that time 即從佛母也
139 8 to be exactly the same as; to be thus 即從佛母也
140 8 supposed; so-called 即從佛母也
141 8 to arrive at; to ascend 即從佛母也
142 8 wén to hear 聞如是
143 8 wén Wen 聞如是
144 8 wén sniff at; to smell 聞如是
145 8 wén to be widely known 聞如是
146 8 wén to confirm; to accept 聞如是
147 8 wén information 聞如是
148 8 wèn famous; well known 聞如是
149 8 wén knowledge; learning 聞如是
150 8 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
151 8 wén to question 聞如是
152 8 wén heard; śruta 聞如是
153 8 wén hearing; śruti 聞如是
154 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
155 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
156 8 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 與女除饉五百人俱
157 8 chú to divide 與女除饉五百人俱
158 8 chú to put in order 與女除饉五百人俱
159 8 chú to appoint to an official position 與女除饉五百人俱
160 8 chú door steps; stairs 與女除饉五百人俱
161 8 chú to replace an official 與女除饉五百人俱
162 8 chú to change; to replace 與女除饉五百人俱
163 8 chú to renovate; to restore 與女除饉五百人俱
164 8 chú division 與女除饉五百人俱
165 8 chú except; without; anyatra 與女除饉五百人俱
166 7 to enter 令入正真
167 7 Kangxi radical 11 令入正真
168 7 radical 令入正真
169 7 income 令入正真
170 7 to conform with 令入正真
171 7 to descend 令入正真
172 7 the entering tone 令入正真
173 7 to pay 令入正真
174 7 to join 令入正真
175 7 entering; praveśa 令入正真
176 7 entered; attained; āpanna 令入正真
177 7 rén person; people; a human being 與女除饉五百人俱
178 7 rén Kangxi radical 9 與女除饉五百人俱
179 7 rén a kind of person 與女除饉五百人俱
180 7 rén everybody 與女除饉五百人俱
181 7 rén adult 與女除饉五百人俱
182 7 rén somebody; others 與女除饉五百人俱
183 7 rén an upright person 與女除饉五百人俱
184 7 rén person; manuṣya 與女除饉五百人俱
185 7 to reach 及諸應真泥曰
186 7 to attain 及諸應真泥曰
187 7 to understand 及諸應真泥曰
188 7 able to be compared to; to catch up with 及諸應真泥曰
189 7 to be involved with; to associate with 及諸應真泥曰
190 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸應真泥曰
191 7 and; ca; api 及諸應真泥曰
192 6 jīn today; present; now 今聞尊命
193 6 jīn Jin 今聞尊命
194 6 jīn modern 今聞尊命
195 6 jīn now; adhunā 今聞尊命
196 6 guī to go back; to return 自歸習盡道冥滅明盛
197 6 guī to belong to; to be classified as 自歸習盡道冥滅明盛
198 6 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 自歸習盡道冥滅明盛
199 6 guī used between a repeated verb to indicate contrast 自歸習盡道冥滅明盛
200 6 guī to revert to; to give back to 自歸習盡道冥滅明盛
201 6 guī (of a woman) to get married 自歸習盡道冥滅明盛
202 6 guī to assemble; to meet together; to converge 自歸習盡道冥滅明盛
203 6 guī to appreciate; to admire 自歸習盡道冥滅明盛
204 6 guī to divide with a single digit divisor 自歸習盡道冥滅明盛
205 6 guī to pledge allegiance to 自歸習盡道冥滅明盛
206 6 guī to withdraw 自歸習盡道冥滅明盛
207 6 guī to settle down 自歸習盡道冥滅明盛
208 6 guī Gui 自歸習盡道冥滅明盛
209 6 kuì to give; to sacrifice food 自歸習盡道冥滅明盛
210 6 kuì ashamed 自歸習盡道冥滅明盛
211 6 guī returned; āgata 自歸習盡道冥滅明盛
212 6 desire 所度已畢將欲滅度日
213 6 to desire; to wish 所度已畢將欲滅度日
214 6 to desire; to intend 所度已畢將欲滅度日
215 6 lust 所度已畢將欲滅度日
216 6 desire; intention; wish; kāma 所度已畢將欲滅度日
217 6 zhǐ to stop; to halt
218 6 zhǐ Kangxi radical 77
219 6 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to suppress
220 6 zhǐ to remain in one place; to stay
221 6 zhǐ to rest; to settle
222 6 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner
223 6 zhǐ foot
224 6 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha
225 6 capacity; degree; a standard; a measure 所度無量
226 6 duó to estimate; to calculate 所度無量
227 6 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 所度無量
228 6 to save; to rescue; to liberate; to overcome 所度無量
229 6 musical or poetic rhythm 所度無量
230 6 conduct; bearing 所度無量
231 6 to spend time; to pass time 所度無量
232 6 pāramitā; perfection 所度無量
233 6 ordination 所度無量
234 6 liberate; ferry; mokṣa 所度無量
235 6 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 宋沙門慧簡譯
236 6 沙門 shāmén sramana 宋沙門慧簡譯
237 6 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 宋沙門慧簡譯
238 6 便 biàn convenient; handy; easy 一日中便得道
239 6 便 biàn advantageous 一日中便得道
240 6 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 一日中便得道
241 6 便 pián fat; obese 一日中便得道
242 6 便 biàn to make easy 一日中便得道
243 6 便 biàn an unearned advantage 一日中便得道
244 6 便 biàn ordinary; plain 一日中便得道
245 6 便 biàn in passing 一日中便得道
246 6 便 biàn informal 一日中便得道
247 6 便 biàn appropriate; suitable 一日中便得道
248 6 便 biàn an advantageous occasion 一日中便得道
249 6 便 biàn stool 一日中便得道
250 6 便 pián quiet; quiet and comfortable 一日中便得道
251 6 便 biàn proficient; skilled 一日中便得道
252 6 便 pián shrewd; slick; good with words 一日中便得道
253 6 jiě to loosen; to unfasten; to untie 苦習盡道道眼明盡解
254 6 jiě to explain 苦習盡道道眼明盡解
255 6 jiě to divide; to separate 苦習盡道道眼明盡解
256 6 jiě to understand 苦習盡道道眼明盡解
257 6 jiě to solve a math problem 苦習盡道道眼明盡解
258 6 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 苦習盡道道眼明盡解
259 6 jiě to cut; to disect 苦習盡道道眼明盡解
260 6 jiě to relieve oneself 苦習盡道道眼明盡解
261 6 jiě a solution 苦習盡道道眼明盡解
262 6 jiè to escort 苦習盡道道眼明盡解
263 6 xiè to understand; to be clear 苦習盡道道眼明盡解
264 6 xiè acrobatic skills 苦習盡道道眼明盡解
265 6 jiě can; able to 苦習盡道道眼明盡解
266 6 jiě a stanza 苦習盡道道眼明盡解
267 6 jiè to send off 苦習盡道道眼明盡解
268 6 xiè Xie 苦習盡道道眼明盡解
269 6 jiě exegesis 苦習盡道道眼明盡解
270 6 xiè laziness 苦習盡道道眼明盡解
271 6 jiè a government office 苦習盡道道眼明盡解
272 6 jiè to pawn 苦習盡道道眼明盡解
273 6 jiè to rent; to lease 苦習盡道道眼明盡解
274 6 jiě understanding 苦習盡道道眼明盡解
275 6 jiě to liberate 苦習盡道道眼明盡解
276 6 shí time; a point or period of time 時在維耶離國
277 6 shí a season; a quarter of a year 時在維耶離國
278 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時在維耶離國
279 6 shí fashionable 時在維耶離國
280 6 shí fate; destiny; luck 時在維耶離國
281 6 shí occasion; opportunity; chance 時在維耶離國
282 6 shí tense 時在維耶離國
283 6 shí particular; special 時在維耶離國
284 6 shí to plant; to cultivate 時在維耶離國
285 6 shí an era; a dynasty 時在維耶離國
286 6 shí time [abstract] 時在維耶離國
287 6 shí seasonal 時在維耶離國
288 6 shí to wait upon 時在維耶離國
289 6 shí hour 時在維耶離國
290 6 shí appropriate; proper; timely 時在維耶離國
291 6 shí Shi 時在維耶離國
292 6 shí a present; currentlt 時在維耶離國
293 6 shí time; kāla 時在維耶離國
294 6 shí at that time; samaya 時在維耶離國
295 6 female; feminine 與女除饉五百人俱
296 6 female 與女除饉五百人俱
297 6 Kangxi radical 38 與女除饉五百人俱
298 6 to marry off a daughter 與女除饉五百人俱
299 6 daughter 與女除饉五百人俱
300 6 soft; feminine 與女除饉五百人俱
301 6 the Maiden lunar lodging 與女除饉五百人俱
302 6 woman; nārī 與女除饉五百人俱
303 6 daughter; duhitṛ 與女除饉五百人俱
304 6 xīn heart [organ] 心怖毛竪
305 6 xīn Kangxi radical 61 心怖毛竪
306 6 xīn mind; consciousness 心怖毛竪
307 6 xīn the center; the core; the middle 心怖毛竪
308 6 xīn one of the 28 star constellations 心怖毛竪
309 6 xīn heart 心怖毛竪
310 6 xīn emotion 心怖毛竪
311 6 xīn intention; consideration 心怖毛竪
312 6 xīn disposition; temperament 心怖毛竪
313 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心怖毛竪
314 6 bitterness; bitter flavor 為說身患生死憂悲苦
315 6 hardship; suffering 為說身患生死憂悲苦
316 6 to make things difficult for 為說身患生死憂悲苦
317 6 to train; to practice 為說身患生死憂悲苦
318 6 to suffer from a misfortune 為說身患生死憂悲苦
319 6 bitter 為說身患生死憂悲苦
320 6 grieved; facing hardship 為說身患生死憂悲苦
321 6 in low spirits; depressed 為說身患生死憂悲苦
322 6 painful 為說身患生死憂悲苦
323 6 suffering; duḥkha; dukkha 為說身患生死憂悲苦
324 6 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 阿難聞教即稽首言
325 5 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無所著
326 5 zhù outstanding 無所著
327 5 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無所著
328 5 zhuó to wear (clothes) 無所著
329 5 zhe expresses a command 無所著
330 5 zháo to attach; to grasp 無所著
331 5 zhāo to add; to put 無所著
332 5 zhuó a chess move 無所著
333 5 zhāo a trick; a move; a method 無所著
334 5 zhāo OK 無所著
335 5 zháo to fall into [a trap] 無所著
336 5 zháo to ignite 無所著
337 5 zháo to fall asleep 無所著
338 5 zhuó whereabouts; end result 無所著
339 5 zhù to appear; to manifest 無所著
340 5 zhù to show 無所著
341 5 zhù to indicate; to be distinguished by 無所著
342 5 zhù to write 無所著
343 5 zhù to record 無所著
344 5 zhù a document; writings 無所著
345 5 zhù Zhu 無所著
346 5 zháo expresses that a continuing process has a result 無所著
347 5 zhuó to arrive 無所著
348 5 zhuó to result in 無所著
349 5 zhuó to command 無所著
350 5 zhuó a strategy 無所著
351 5 zhāo to happen; to occur 無所著
352 5 zhù space between main doorwary and a screen 無所著
353 5 zhuó somebody attached to a place; a local 無所著
354 5 zhe attachment to 無所著
355 5 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 所度已畢將欲滅度日
356 5 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 所度已畢將欲滅度日
357 5 三界 Sān Jiè Three Realms 三界明
358 5 三界 sān Jiè The Three Realms 三界明
359 5 four 獲六通四達神足變化
360 5 note a musical scale 獲六通四達神足變化
361 5 fourth 獲六通四達神足變化
362 5 Si 獲六通四達神足變化
363 5 four; catur 獲六通四達神足變化
364 5 tool; device; utensil; equipment; instrument 佛一切智具照其然
365 5 to possess; to have 佛一切智具照其然
366 5 to prepare 佛一切智具照其然
367 5 to write; to describe; to state 佛一切智具照其然
368 5 Ju 佛一切智具照其然
369 5 talent; ability 佛一切智具照其然
370 5 a feast; food 佛一切智具照其然
371 5 to arrange; to provide 佛一切智具照其然
372 5 furnishings 佛一切智具照其然
373 5 to understand 佛一切智具照其然
374 5 a mat for sitting and sleeping on 佛一切智具照其然
375 5 舍利 shèlì Buddhist relics 奉舍利詣佛所
376 5 舍利 shèlì relic 奉舍利詣佛所
377 5 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 奉舍利詣佛所
378 5 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 奉舍利詣佛所
379 5 ēn kindness; grace; graciousness 母慈至有大弘恩在佛所耳
380 5 ēn kind; benevolent 母慈至有大弘恩在佛所耳
381 5 ēn affection 母慈至有大弘恩在佛所耳
382 5 ēn Gratitude 母慈至有大弘恩在佛所耳
383 5 ēn kindness; grace; upakāra 母慈至有大弘恩在佛所耳
384 5 zuò to do 佛勸理家作五百輿床
385 5 zuò to act as; to serve as 佛勸理家作五百輿床
386 5 zuò to start 佛勸理家作五百輿床
387 5 zuò a writing; a work 佛勸理家作五百輿床
388 5 zuò to dress as; to be disguised as 佛勸理家作五百輿床
389 5 zuō to create; to make 佛勸理家作五百輿床
390 5 zuō a workshop 佛勸理家作五百輿床
391 5 zuō to write; to compose 佛勸理家作五百輿床
392 5 zuò to rise 佛勸理家作五百輿床
393 5 zuò to be aroused 佛勸理家作五百輿床
394 5 zuò activity; action; undertaking 佛勸理家作五百輿床
395 5 zuò to regard as 佛勸理家作五百輿床
396 5 zuò action; kāraṇa 佛勸理家作五百輿床
397 5 ye 佛在維耶離國
398 5 ya 佛在維耶離國
399 5 mother 母慈至有大弘恩在佛所耳
400 5 Kangxi radical 80 母慈至有大弘恩在佛所耳
401 5 female 母慈至有大弘恩在佛所耳
402 5 female elders; older female relatives 母慈至有大弘恩在佛所耳
403 5 parent; source; origin 母慈至有大弘恩在佛所耳
404 5 all women 母慈至有大弘恩在佛所耳
405 5 to foster; to nurture 母慈至有大弘恩在佛所耳
406 5 a large proportion of currency 母慈至有大弘恩在佛所耳
407 5 investment capital 母慈至有大弘恩在佛所耳
408 5 mother; maternal deity 母慈至有大弘恩在佛所耳
409 5 shēn human body; torso 為說身患生死憂悲苦
410 5 shēn Kangxi radical 158 為說身患生死憂悲苦
411 5 shēn self 為說身患生死憂悲苦
412 5 shēn life 為說身患生死憂悲苦
413 5 shēn an object 為說身患生死憂悲苦
414 5 shēn a lifetime 為說身患生死憂悲苦
415 5 shēn moral character 為說身患生死憂悲苦
416 5 shēn status; identity; position 為說身患生死憂悲苦
417 5 shēn pregnancy 為說身患生死憂悲苦
418 5 juān India 為說身患生死憂悲苦
419 5 shēn body; kāya 為說身患生死憂悲苦
420 5 soil; ground; land 自坐沒地從東方來
421 5 floor 自坐沒地從東方來
422 5 the earth 自坐沒地從東方來
423 5 fields 自坐沒地從東方來
424 5 a place 自坐沒地從東方來
425 5 a situation; a position 自坐沒地從東方來
426 5 background 自坐沒地從東方來
427 5 terrain 自坐沒地從東方來
428 5 a territory; a region 自坐沒地從東方來
429 5 used after a distance measure 自坐沒地從東方來
430 5 coming from the same clan 自坐沒地從東方來
431 5 earth; pṛthivī 自坐沒地從東方來
432 5 stage; ground; level; bhumi 自坐沒地從東方來
433 5 zhōng middle 在虛空中化
434 5 zhōng medium; medium sized 在虛空中化
435 5 zhōng China 在虛空中化
436 5 zhòng to hit the mark 在虛空中化
437 5 zhōng midday 在虛空中化
438 5 zhōng inside 在虛空中化
439 5 zhōng during 在虛空中化
440 5 zhōng Zhong 在虛空中化
441 5 zhōng intermediary 在虛空中化
442 5 zhōng half 在虛空中化
443 5 zhòng to reach; to attain 在虛空中化
444 5 zhòng to suffer; to infect 在虛空中化
445 5 zhòng to obtain 在虛空中化
446 5 zhòng to pass an exam 在虛空中化
447 5 zhōng middle 在虛空中化
448 5 泥曰 níyuē Nirvana; Nibbāna 及諸應真泥曰
449 5 huò to reap; to harvest 獲六通四達神足變化
450 5 huò to obtain; to get 獲六通四達神足變化
451 5 huò to hunt; to capture 獲六通四達神足變化
452 5 huò to suffer; to sustain; to be subject to 獲六通四達神足變化
453 5 huò game (hunting) 獲六通四達神足變化
454 5 huò a female servant 獲六通四達神足變化
455 5 huái Huai 獲六通四達神足變化
456 5 huò harvest 獲六通四達神足變化
457 5 huò results 獲六通四達神足變化
458 5 huò to obtain 獲六通四達神足變化
459 5 huò to take; labh 獲六通四達神足變化
460 5 zhǒng kind; type 將戒種
461 5 zhòng to plant; to grow; to cultivate 將戒種
462 5 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 將戒種
463 5 zhǒng seed; strain 將戒種
464 5 zhǒng offspring 將戒種
465 5 zhǒng breed 將戒種
466 5 zhǒng race 將戒種
467 5 zhǒng species 將戒種
468 5 zhǒng root; source; origin 將戒種
469 5 zhǒng grit; guts 將戒種
470 5 zhǒng seed; bīja 將戒種
471 5 to leave; to depart; to go away; to part 佛在維耶離國
472 5 a mythical bird 佛在維耶離國
473 5 li; one of the eight divinatory trigrams 佛在維耶離國
474 5 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 佛在維耶離國
475 5 chī a dragon with horns not yet grown 佛在維耶離國
476 5 a mountain ash 佛在維耶離國
477 5 vanilla; a vanilla-like herb 佛在維耶離國
478 5 to be scattered; to be separated 佛在維耶離國
479 5 to cut off 佛在維耶離國
480 5 to violate; to be contrary to 佛在維耶離國
481 5 to be distant from 佛在維耶離國
482 5 two 佛在維耶離國
483 5 to array; to align 佛在維耶離國
484 5 to pass through; to experience 佛在維耶離國
485 5 transcendence 佛在維耶離國
486 5 to avoid; to abstain from; viramaṇa 佛在維耶離國
487 5 jìn to the greatest extent; utmost 自歸習盡道冥滅明盛
488 5 jìn perfect; flawless 自歸習盡道冥滅明盛
489 5 jìn to give priority to; to do one's utmost 自歸習盡道冥滅明盛
490 5 jìn to vanish 自歸習盡道冥滅明盛
491 5 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 自歸習盡道冥滅明盛
492 5 jìn to die 自歸習盡道冥滅明盛
493 5 jìn exhaustion; kṣaya 自歸習盡道冥滅明盛
494 4 to finish; to complete; to exhaust 所度已畢將欲滅度日
495 4 a hand net 所度已畢將欲滅度日
496 4 to hunt with a hand net 所度已畢將欲滅度日
497 4 Bi 所度已畢將欲滅度日
498 4 Bi constellation 所度已畢將欲滅度日
499 4 bamboo slips 所度已畢將欲滅度日
500 4 fixed; niyata 所度已畢將欲滅度日

Frequencies of all Words

Top 1118

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
2 26 relating to Buddhism 佛在維耶離國
3 26 a statue or image of a Buddha 佛在維耶離國
4 26 a Buddhist text 佛在維耶離國
5 26 to touch; to stroke 佛在維耶離國
6 26 Buddha 佛在維耶離國
7 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
8 20 zhī him; her; them; that 不識四方之名
9 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不識四方之名
10 20 zhī to go 不識四方之名
11 20 zhī this; that 不識四方之名
12 20 zhī genetive marker 不識四方之名
13 20 zhī it 不識四方之名
14 20 zhī in 不識四方之名
15 20 zhī all 不識四方之名
16 20 zhī and 不識四方之名
17 20 zhī however 不識四方之名
18 20 zhī if 不識四方之名
19 20 zhī then 不識四方之名
20 20 zhī to arrive; to go 不識四方之名
21 20 zhī is 不識四方之名
22 20 zhī to use 不識四方之名
23 20 zhī Zhi 不識四方之名
24 19 阿難 Ānán Ananda 覩世尊逮阿難
25 19 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 覩世尊逮阿難
26 16 理家 lǐjiā to keep house; to manage a household 汝明旦入城到耶游理家所
27 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所度無量
28 16 suǒ an office; an institute 所度無量
29 16 suǒ introduces a relative clause 所度無量
30 16 suǒ it 所度無量
31 16 suǒ if; supposing 所度無量
32 16 suǒ a few; various; some 所度無量
33 16 suǒ a place; a location 所度無量
34 16 suǒ indicates a passive voice 所度無量
35 16 suǒ that which 所度無量
36 16 suǒ an ordinal number 所度無量
37 16 suǒ meaning 所度無量
38 16 suǒ garrison 所度無量
39 16 suǒ place; pradeśa 所度無量
40 16 suǒ that which; yad 所度無量
41 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 大愛道比丘尼者
42 15 zhě that 大愛道比丘尼者
43 15 zhě nominalizing function word 大愛道比丘尼者
44 15 zhě used to mark a definition 大愛道比丘尼者
45 15 zhě used to mark a pause 大愛道比丘尼者
46 15 zhě topic marker; that; it 大愛道比丘尼者
47 15 zhuó according to 大愛道比丘尼者
48 15 zhě ca 大愛道比丘尼者
49 14 yuē to speak; to say 大愛道念曰
50 14 yuē Kangxi radical 73 大愛道念曰
51 14 yuē to be called 大愛道念曰
52 14 yuē particle without meaning 大愛道念曰
53 14 yuē said; ukta 大愛道念曰
54 13 wèi for; to 其為無量也
55 13 wèi because of 其為無量也
56 13 wéi to act as; to serve 其為無量也
57 13 wéi to change into; to become 其為無量也
58 13 wéi to be; is 其為無量也
59 13 wéi to do 其為無量也
60 13 wèi for 其為無量也
61 13 wèi because of; for; to 其為無量也
62 13 wèi to 其為無量也
63 13 wéi in a passive construction 其為無量也
64 13 wéi forming a rehetorical question 其為無量也
65 13 wéi forming an adverb 其為無量也
66 13 wéi to add emphasis 其為無量也
67 13 wèi to support; to help 其為無量也
68 13 wéi to govern 其為無量也
69 13 wèi to be; bhū 其為無量也
70 13 yǒu is; are; to exist 母慈至有大弘恩在佛所耳
71 13 yǒu to have; to possess 母慈至有大弘恩在佛所耳
72 13 yǒu indicates an estimate 母慈至有大弘恩在佛所耳
73 13 yǒu indicates a large quantity 母慈至有大弘恩在佛所耳
74 13 yǒu indicates an affirmative response 母慈至有大弘恩在佛所耳
75 13 yǒu a certain; used before a person, time, or place 母慈至有大弘恩在佛所耳
76 13 yǒu used to compare two things 母慈至有大弘恩在佛所耳
77 13 yǒu used in a polite formula before certain verbs 母慈至有大弘恩在佛所耳
78 13 yǒu used before the names of dynasties 母慈至有大弘恩在佛所耳
79 13 yǒu a certain thing; what exists 母慈至有大弘恩在佛所耳
80 13 yǒu multiple of ten and ... 母慈至有大弘恩在佛所耳
81 13 yǒu abundant 母慈至有大弘恩在佛所耳
82 13 yǒu purposeful 母慈至有大弘恩在佛所耳
83 13 yǒu You 母慈至有大弘恩在佛所耳
84 13 yǒu 1. existence; 2. becoming 母慈至有大弘恩在佛所耳
85 13 yǒu becoming; bhava 母慈至有大弘恩在佛所耳
86 13 I 吾不忍見世尊
87 13 my 吾不忍見世尊
88 13 Wu 吾不忍見世尊
89 13 I; aham 吾不忍見世尊
90 12 zhū all; many; various 及諸應真泥曰
91 12 zhū Zhu 及諸應真泥曰
92 12 zhū all; members of the class 及諸應真泥曰
93 12 zhū interrogative particle 及諸應真泥曰
94 12 zhū him; her; them; it 及諸應真泥曰
95 12 zhū of; in 及諸應真泥曰
96 12 zhū all; many; sarva 及諸應真泥曰
97 12 so as to; in order to 大愛道以手摩佛足曰
98 12 to use; to regard as 大愛道以手摩佛足曰
99 12 to use; to grasp 大愛道以手摩佛足曰
100 12 according to 大愛道以手摩佛足曰
101 12 because of 大愛道以手摩佛足曰
102 12 on a certain date 大愛道以手摩佛足曰
103 12 and; as well as 大愛道以手摩佛足曰
104 12 to rely on 大愛道以手摩佛足曰
105 12 to regard 大愛道以手摩佛足曰
106 12 to be able to 大愛道以手摩佛足曰
107 12 to order; to command 大愛道以手摩佛足曰
108 12 further; moreover 大愛道以手摩佛足曰
109 12 used after a verb 大愛道以手摩佛足曰
110 12 very 大愛道以手摩佛足曰
111 12 already 大愛道以手摩佛足曰
112 12 increasingly 大愛道以手摩佛足曰
113 12 a reason; a cause 大愛道以手摩佛足曰
114 12 Israel 大愛道以手摩佛足曰
115 12 Yi 大愛道以手摩佛足曰
116 12 use; yogena 大愛道以手摩佛足曰
117 12 also; too 即從佛母也
118 12 a final modal particle indicating certainy or decision 即從佛母也
119 12 either 即從佛母也
120 12 even 即從佛母也
121 12 used to soften the tone 即從佛母也
122 12 used for emphasis 即從佛母也
123 12 used to mark contrast 即從佛母也
124 12 used to mark compromise 即從佛母也
125 12 ya 即從佛母也
126 12 五百 wǔ bǎi five hundred 與女除饉五百人俱
127 12 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與女除饉五百人俱
128 11 dào way; road; path 正真道
129 11 dào principle; a moral; morality 正真道
130 11 dào Tao; the Way 正真道
131 11 dào measure word for long things 正真道
132 11 dào to say; to speak; to talk 正真道
133 11 dào to think 正真道
134 11 dào times 正真道
135 11 dào circuit; a province 正真道
136 11 dào a course; a channel 正真道
137 11 dào a method; a way of doing something 正真道
138 11 dào measure word for doors and walls 正真道
139 11 dào measure word for courses of a meal 正真道
140 11 dào a centimeter 正真道
141 11 dào a doctrine 正真道
142 11 dào Taoism; Daoism 正真道
143 11 dào a skill 正真道
144 11 dào a sect 正真道
145 11 dào a line 正真道
146 11 dào Way 正真道
147 11 dào way; path; marga 正真道
148 10 gào to tell; to say; said; told 即告阿難
149 10 gào to request 即告阿難
150 10 gào to report; to inform 即告阿難
151 10 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告阿難
152 10 gào to accuse; to sue 即告阿難
153 10 gào to reach 即告阿難
154 10 gào an announcement 即告阿難
155 10 gào a party 即告阿難
156 10 gào a vacation 即告阿難
157 10 gào Gao 即告阿難
158 10 gào to tell; jalp 即告阿難
159 10 xíng to walk 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
160 10 xíng capable; competent 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
161 10 háng profession 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
162 10 háng line; row 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
163 10 xíng Kangxi radical 144 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
164 10 xíng to travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
165 10 xìng actions; conduct 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
166 10 xíng to do; to act; to practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
167 10 xíng all right; OK; okay 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
168 10 háng horizontal line 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
169 10 héng virtuous deeds 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
170 10 hàng a line of trees 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
171 10 hàng bold; steadfast 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
172 10 xíng to move 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
173 10 xíng to put into effect; to implement 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
174 10 xíng travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
175 10 xíng to circulate 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
176 10 xíng running script; running script 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
177 10 xíng temporary 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
178 10 xíng soon 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
179 10 háng rank; order 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
180 10 háng a business; a shop 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
181 10 xíng to depart; to leave 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
182 10 xíng to experience 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
183 10 xíng path; way 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
184 10 xíng xing; ballad 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
185 10 xíng a round [of drinks] 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
186 10 xíng Xing 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
187 10 xíng moreover; also 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
188 10 xíng Practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
189 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
190 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
191 10 such as; for example; for instance 五百除饉女陳辭如上
192 10 if 五百除饉女陳辭如上
193 10 in accordance with 五百除饉女陳辭如上
194 10 to be appropriate; should; with regard to 五百除饉女陳辭如上
195 10 this 五百除饉女陳辭如上
196 10 it is so; it is thus; can be compared with 五百除饉女陳辭如上
197 10 to go to 五百除饉女陳辭如上
198 10 to meet 五百除饉女陳辭如上
199 10 to appear; to seem; to be like 五百除饉女陳辭如上
200 10 at least as good as 五百除饉女陳辭如上
201 10 and 五百除饉女陳辭如上
202 10 or 五百除饉女陳辭如上
203 10 but 五百除饉女陳辭如上
204 10 then 五百除饉女陳辭如上
205 10 naturally 五百除饉女陳辭如上
206 10 expresses a question or doubt 五百除饉女陳辭如上
207 10 you 五百除饉女陳辭如上
208 10 the second lunar month 五百除饉女陳辭如上
209 10 in; at 五百除饉女陳辭如上
210 10 Ru 五百除饉女陳辭如上
211 10 Thus 五百除饉女陳辭如上
212 10 thus; tathā 五百除饉女陳辭如上
213 10 like; iva 五百除饉女陳辭如上
214 10 suchness; tathatā 五百除饉女陳辭如上
215 10 his; hers; its; theirs 其精舍在王園
216 10 to add emphasis 其精舍在王園
217 10 used when asking a question in reply to a question 其精舍在王園
218 10 used when making a request or giving an order 其精舍在王園
219 10 he; her; it; them 其精舍在王園
220 10 probably; likely 其精舍在王園
221 10 will 其精舍在王園
222 10 may 其精舍在王園
223 10 if 其精舍在王園
224 10 or 其精舍在王園
225 10 Qi 其精舍在王園
226 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 其精舍在王園
227 9 lái to come 自坐沒地從東方來
228 9 lái indicates an approximate quantity 自坐沒地從東方來
229 9 lái please 自坐沒地從東方來
230 9 lái used to substitute for another verb 自坐沒地從東方來
231 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 自坐沒地從東方來
232 9 lái ever since 自坐沒地從東方來
233 9 lái wheat 自坐沒地從東方來
234 9 lái next; future 自坐沒地從東方來
235 9 lái a simple complement of direction 自坐沒地從東方來
236 9 lái to occur; to arise 自坐沒地從東方來
237 9 lái to earn 自坐沒地從東方來
238 9 lái to come; āgata 自坐沒地從東方來
239 9 zài in; at 佛在維耶離國
240 9 zài at 佛在維耶離國
241 9 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在維耶離國
242 9 zài to exist; to be living 佛在維耶離國
243 9 zài to consist of 佛在維耶離國
244 9 zài to be at a post 佛在維耶離國
245 9 zài in; bhū 佛在維耶離國
246 8 to see; to observe; to witness 覩世尊逮阿難
247 8 see; darśana 覩世尊逮阿難
248 8 應真 yīngzhēn Worthy One; Arhat 皆是應真
249 8 jǐn a time of famine or crop failure 與女除饉五百人俱
250 8 no 無所著
251 8 Kangxi radical 71 無所著
252 8 to not have; without 無所著
253 8 has not yet 無所著
254 8 mo 無所著
255 8 do not 無所著
256 8 not; -less; un- 無所著
257 8 regardless of 無所著
258 8 to not have 無所著
259 8 um 無所著
260 8 Wu 無所著
261 8 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所著
262 8 not; non- 無所著
263 8 mo 無所著
264 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 繞佛三匝稽首而去
265 8 ér Kangxi radical 126 繞佛三匝稽首而去
266 8 ér you 繞佛三匝稽首而去
267 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 繞佛三匝稽首而去
268 8 ér right away; then 繞佛三匝稽首而去
269 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 繞佛三匝稽首而去
270 8 ér if; in case; in the event that 繞佛三匝稽首而去
271 8 ér therefore; as a result; thus 繞佛三匝稽首而去
272 8 ér how can it be that? 繞佛三匝稽首而去
273 8 ér so as to 繞佛三匝稽首而去
274 8 ér only then 繞佛三匝稽首而去
275 8 ér as if; to seem like 繞佛三匝稽首而去
276 8 néng can; able 繞佛三匝稽首而去
277 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繞佛三匝稽首而去
278 8 ér me 繞佛三匝稽首而去
279 8 ér to arrive; up to 繞佛三匝稽首而去
280 8 ér possessive 繞佛三匝稽首而去
281 8 ér and; ca 繞佛三匝稽首而去
282 8 歲時 suìshí seasons of the year 我般泥洹後二百歲時
283 8 歲時 suìshí a particular time of the year 我般泥洹後二百歲時
284 8 歲時 suìshí time 我般泥洹後二百歲時
285 8 promptly; right away; immediately 即從佛母也
286 8 to be near by; to be close to 即從佛母也
287 8 at that time 即從佛母也
288 8 to be exactly the same as; to be thus 即從佛母也
289 8 supposed; so-called 即從佛母也
290 8 if; but 即從佛母也
291 8 to arrive at; to ascend 即從佛母也
292 8 then; following 即從佛母也
293 8 so; just so; eva 即從佛母也
294 8 wén to hear 聞如是
295 8 wén Wen 聞如是
296 8 wén sniff at; to smell 聞如是
297 8 wén to be widely known 聞如是
298 8 wén to confirm; to accept 聞如是
299 8 wén information 聞如是
300 8 wèn famous; well known 聞如是
301 8 wén knowledge; learning 聞如是
302 8 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
303 8 wén to question 聞如是
304 8 wén heard; śruta 聞如是
305 8 wén hearing; śruti 聞如是
306 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
307 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
308 8 chú except; besides 與女除饉五百人俱
309 8 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 與女除饉五百人俱
310 8 chú to divide 與女除饉五百人俱
311 8 chú to put in order 與女除饉五百人俱
312 8 chú to appoint to an official position 與女除饉五百人俱
313 8 chú door steps; stairs 與女除饉五百人俱
314 8 chú to replace an official 與女除饉五百人俱
315 8 chú to change; to replace 與女除饉五百人俱
316 8 chú to renovate; to restore 與女除饉五百人俱
317 8 chú division 與女除饉五百人俱
318 8 chú except; without; anyatra 與女除饉五百人俱
319 8 jiē all; each and every; in all cases 皆頭面著佛足退叉手立
320 8 jiē same; equally 皆頭面著佛足退叉手立
321 8 jiē all; sarva 皆頭面著佛足退叉手立
322 7 to enter 令入正真
323 7 Kangxi radical 11 令入正真
324 7 radical 令入正真
325 7 income 令入正真
326 7 to conform with 令入正真
327 7 to descend 令入正真
328 7 the entering tone 令入正真
329 7 to pay 令入正真
330 7 to join 令入正真
331 7 entering; praveśa 令入正真
332 7 entered; attained; āpanna 令入正真
333 7 rén person; people; a human being 與女除饉五百人俱
334 7 rén Kangxi radical 9 與女除饉五百人俱
335 7 rén a kind of person 與女除饉五百人俱
336 7 rén everybody 與女除饉五百人俱
337 7 rén adult 與女除饉五百人俱
338 7 rén somebody; others 與女除饉五百人俱
339 7 rén an upright person 與女除饉五百人俱
340 7 rén person; manuṣya 與女除饉五百人俱
341 7 dāng to be; to act as; to serve as 吾當先息靈還乎本無矣
342 7 dāng at or in the very same; be apposite 吾當先息靈還乎本無矣
343 7 dāng dang (sound of a bell) 吾當先息靈還乎本無矣
344 7 dāng to face 吾當先息靈還乎本無矣
345 7 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 吾當先息靈還乎本無矣
346 7 dāng to manage; to host 吾當先息靈還乎本無矣
347 7 dāng should 吾當先息靈還乎本無矣
348 7 dāng to treat; to regard as 吾當先息靈還乎本無矣
349 7 dǎng to think 吾當先息靈還乎本無矣
350 7 dàng suitable; correspond to 吾當先息靈還乎本無矣
351 7 dǎng to be equal 吾當先息靈還乎本無矣
352 7 dàng that 吾當先息靈還乎本無矣
353 7 dāng an end; top 吾當先息靈還乎本無矣
354 7 dàng clang; jingle 吾當先息靈還乎本無矣
355 7 dāng to judge 吾當先息靈還乎本無矣
356 7 dǎng to bear on one's shoulder 吾當先息靈還乎本無矣
357 7 dàng the same 吾當先息靈還乎本無矣
358 7 dàng to pawn 吾當先息靈還乎本無矣
359 7 dàng to fail [an exam] 吾當先息靈還乎本無矣
360 7 dàng a trap 吾當先息靈還乎本無矣
361 7 dàng a pawned item 吾當先息靈還乎本無矣
362 7 dāng will be; bhaviṣyati 吾當先息靈還乎本無矣
363 7 to reach 及諸應真泥曰
364 7 and 及諸應真泥曰
365 7 coming to; when 及諸應真泥曰
366 7 to attain 及諸應真泥曰
367 7 to understand 及諸應真泥曰
368 7 able to be compared to; to catch up with 及諸應真泥曰
369 7 to be involved with; to associate with 及諸應真泥曰
370 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸應真泥曰
371 7 and; ca; api 及諸應真泥曰
372 6 jīn today; present; now 今聞尊命
373 6 jīn Jin 今聞尊命
374 6 jīn modern 今聞尊命
375 6 jīn now; adhunā 今聞尊命
376 6 guī to go back; to return 自歸習盡道冥滅明盛
377 6 guī to belong to; to be classified as 自歸習盡道冥滅明盛
378 6 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 自歸習盡道冥滅明盛
379 6 guī used between a repeated verb to indicate contrast 自歸習盡道冥滅明盛
380 6 guī to revert to; to give back to 自歸習盡道冥滅明盛
381 6 guī (of a woman) to get married 自歸習盡道冥滅明盛
382 6 guī to assemble; to meet together; to converge 自歸習盡道冥滅明盛
383 6 guī to appreciate; to admire 自歸習盡道冥滅明盛
384 6 guī to divide with a single digit divisor 自歸習盡道冥滅明盛
385 6 guī to pledge allegiance to 自歸習盡道冥滅明盛
386 6 guī to withdraw 自歸習盡道冥滅明盛
387 6 guī to settle down 自歸習盡道冥滅明盛
388 6 guī Gui 自歸習盡道冥滅明盛
389 6 kuì to give; to sacrifice food 自歸習盡道冥滅明盛
390 6 kuì ashamed 自歸習盡道冥滅明盛
391 6 guī returned; āgata 自歸習盡道冥滅明盛
392 6 desire 所度已畢將欲滅度日
393 6 to desire; to wish 所度已畢將欲滅度日
394 6 almost; nearly; about to occur 所度已畢將欲滅度日
395 6 to desire; to intend 所度已畢將欲滅度日
396 6 lust 所度已畢將欲滅度日
397 6 desire; intention; wish; kāma 所度已畢將欲滅度日
398 6 zhǐ to stop; to halt
399 6 zhǐ until; to end
400 6 zhǐ Kangxi radical 77
401 6 zhǐ only
402 6 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to suppress
403 6 zhǐ to remain in one place; to stay
404 6 zhǐ to rest; to settle
405 6 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner
406 6 zhǐ a particle at the end of a phrase
407 6 zhǐ foot
408 6 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha
409 6 capacity; degree; a standard; a measure 所度無量
410 6 duó to estimate; to calculate 所度無量
411 6 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 所度無量
412 6 amount 所度無量
413 6 to save; to rescue; to liberate; to overcome 所度無量
414 6 musical or poetic rhythm 所度無量
415 6 conduct; bearing 所度無量
416 6 a time 所度無量
417 6 to spend time; to pass time 所度無量
418 6 kilowatt-hour 所度無量
419 6 degree 所度無量
420 6 pāramitā; perfection 所度無量
421 6 ordination 所度無量
422 6 liberate; ferry; mokṣa 所度無量
423 6 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 宋沙門慧簡譯
424 6 沙門 shāmén sramana 宋沙門慧簡譯
425 6 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 宋沙門慧簡譯
426 6 便 biàn convenient; handy; easy 一日中便得道
427 6 便 biàn advantageous 一日中便得道
428 6 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 一日中便得道
429 6 便 pián fat; obese 一日中便得道
430 6 便 biàn to make easy 一日中便得道
431 6 便 biàn an unearned advantage 一日中便得道
432 6 便 biàn ordinary; plain 一日中便得道
433 6 便 biàn if only; so long as; to the contrary 一日中便得道
434 6 便 biàn in passing 一日中便得道
435 6 便 biàn informal 一日中便得道
436 6 便 biàn right away; then; right after 一日中便得道
437 6 便 biàn appropriate; suitable 一日中便得道
438 6 便 biàn an advantageous occasion 一日中便得道
439 6 便 biàn stool 一日中便得道
440 6 便 pián quiet; quiet and comfortable 一日中便得道
441 6 便 biàn proficient; skilled 一日中便得道
442 6 便 biàn even if; even though 一日中便得道
443 6 便 pián shrewd; slick; good with words 一日中便得道
444 6 便 biàn then; atha 一日中便得道
445 6 jiě to loosen; to unfasten; to untie 苦習盡道道眼明盡解
446 6 jiě to explain 苦習盡道道眼明盡解
447 6 jiě to divide; to separate 苦習盡道道眼明盡解
448 6 jiě to understand 苦習盡道道眼明盡解
449 6 jiě to solve a math problem 苦習盡道道眼明盡解
450 6 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 苦習盡道道眼明盡解
451 6 jiě to cut; to disect 苦習盡道道眼明盡解
452 6 jiě to relieve oneself 苦習盡道道眼明盡解
453 6 jiě a solution 苦習盡道道眼明盡解
454 6 jiè to escort 苦習盡道道眼明盡解
455 6 xiè to understand; to be clear 苦習盡道道眼明盡解
456 6 xiè acrobatic skills 苦習盡道道眼明盡解
457 6 jiě can; able to 苦習盡道道眼明盡解
458 6 jiě a stanza 苦習盡道道眼明盡解
459 6 jiè to send off 苦習盡道道眼明盡解
460 6 xiè Xie 苦習盡道道眼明盡解
461 6 jiě exegesis 苦習盡道道眼明盡解
462 6 xiè laziness 苦習盡道道眼明盡解
463 6 jiè a government office 苦習盡道道眼明盡解
464 6 jiè to pawn 苦習盡道道眼明盡解
465 6 jiè to rent; to lease 苦習盡道道眼明盡解
466 6 jiě understanding 苦習盡道道眼明盡解
467 6 jiě to liberate 苦習盡道道眼明盡解
468 6 shí time; a point or period of time 時在維耶離國
469 6 shí a season; a quarter of a year 時在維耶離國
470 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時在維耶離國
471 6 shí at that time 時在維耶離國
472 6 shí fashionable 時在維耶離國
473 6 shí fate; destiny; luck 時在維耶離國
474 6 shí occasion; opportunity; chance 時在維耶離國
475 6 shí tense 時在維耶離國
476 6 shí particular; special 時在維耶離國
477 6 shí to plant; to cultivate 時在維耶離國
478 6 shí hour (measure word) 時在維耶離國
479 6 shí an era; a dynasty 時在維耶離國
480 6 shí time [abstract] 時在維耶離國
481 6 shí seasonal 時在維耶離國
482 6 shí frequently; often 時在維耶離國
483 6 shí occasionally; sometimes 時在維耶離國
484 6 shí on time 時在維耶離國
485 6 shí this; that 時在維耶離國
486 6 shí to wait upon 時在維耶離國
487 6 shí hour 時在維耶離國
488 6 shí appropriate; proper; timely 時在維耶離國
489 6 shí Shi 時在維耶離國
490 6 shí a present; currentlt 時在維耶離國
491 6 shí time; kāla 時在維耶離國
492 6 shí at that time; samaya 時在維耶離國
493 6 shí then; atha 時在維耶離國
494 6 female; feminine 與女除饉五百人俱
495 6 female 與女除饉五百人俱
496 6 Kangxi radical 38 與女除饉五百人俱
497 6 to marry off a daughter 與女除饉五百人俱
498 6 daughter 與女除饉五百人俱
499 6 you; thou 與女除饉五百人俱
500 6 soft; feminine 與女除饉五百人俱

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
yuē said; ukta
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
I; aham
zhū all; many; sarva
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
般泥洹 98 Parinirvāṇa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛母般泥洹经 佛母般泥洹經 102 Fomu Bannihuan Jing
慧简 慧簡 104 Hui Jian
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
鹙鹭子 鶖鷺子 113 Sariputra; Śariputra; Sariputta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
83 Sui Dynasty
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
至大 122 Zhida reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 57.

Simplified Traditional Pinyin English
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
比丘僧 98 monastic community
除馑女 除饉女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
放大光明 102 diffusion of great light
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
和上 104 an abbot; a monk
华香 華香 104 incense and flowers
寂定 106 samadhi
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
六通 108 six supernatural powers
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人相 114 the notion of a person
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四神足 115 the four kinds of teleportation
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
先泥 120 śreṇika; a front-tooth
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
行入 120 entrance by practice
应仪 應儀 121 worthy of admiration; Arhat
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha