Glossary and Vocabulary for Fomu Bannihuan Jing 佛母般泥洹經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
2 26 relating to Buddhism 佛在維耶離國
3 26 a statue or image of a Buddha 佛在維耶離國
4 26 a Buddhist text 佛在維耶離國
5 26 to touch; to stroke 佛在維耶離國
6 26 Buddha 佛在維耶離國
7 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
8 20 zhī to go 不識四方之名
9 20 zhī to arrive; to go 不識四方之名
10 20 zhī is 不識四方之名
11 20 zhī to use 不識四方之名
12 20 zhī Zhi 不識四方之名
13 20 zhī winding 不識四方之名
14 19 阿難 Ānán Ananda 覩世尊逮阿難
15 19 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 覩世尊逮阿難
16 16 理家 lǐjiā to keep house; to manage a household 汝明旦入城到耶游理家所
17 16 suǒ a few; various; some 所度無量
18 16 suǒ a place; a location 所度無量
19 16 suǒ indicates a passive voice 所度無量
20 16 suǒ an ordinal number 所度無量
21 16 suǒ meaning 所度無量
22 16 suǒ garrison 所度無量
23 16 suǒ place; pradeśa 所度無量
24 15 zhě ca 大愛道比丘尼者
25 14 yuē to speak; to say 大愛道念曰
26 14 yuē Kangxi radical 73 大愛道念曰
27 14 yuē to be called 大愛道念曰
28 14 yuē said; ukta 大愛道念曰
29 13 Wu 吾不忍見世尊
30 13 wéi to act as; to serve 其為無量也
31 13 wéi to change into; to become 其為無量也
32 13 wéi to be; is 其為無量也
33 13 wéi to do 其為無量也
34 13 wèi to support; to help 其為無量也
35 13 wéi to govern 其為無量也
36 13 wèi to be; bhū 其為無量也
37 12 五百 wǔ bǎi five hundred 與女除饉五百人俱
38 12 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與女除饉五百人俱
39 12 to use; to grasp 大愛道以手摩佛足曰
40 12 to rely on 大愛道以手摩佛足曰
41 12 to regard 大愛道以手摩佛足曰
42 12 to be able to 大愛道以手摩佛足曰
43 12 to order; to command 大愛道以手摩佛足曰
44 12 used after a verb 大愛道以手摩佛足曰
45 12 a reason; a cause 大愛道以手摩佛足曰
46 12 Israel 大愛道以手摩佛足曰
47 12 Yi 大愛道以手摩佛足曰
48 12 use; yogena 大愛道以手摩佛足曰
49 12 ya 即從佛母也
50 10 gào to tell; to say; said; told 即告阿難
51 10 gào to request 即告阿難
52 10 gào to report; to inform 即告阿難
53 10 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告阿難
54 10 gào to accuse; to sue 即告阿難
55 10 gào to reach 即告阿難
56 10 gào an announcement 即告阿難
57 10 gào a party 即告阿難
58 10 gào a vacation 即告阿難
59 10 gào Gao 即告阿難
60 10 gào to tell; jalp 即告阿難
61 10 xíng to walk 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
62 10 xíng capable; competent 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
63 10 háng profession 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
64 10 xíng Kangxi radical 144 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
65 10 xíng to travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
66 10 xìng actions; conduct 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
67 10 xíng to do; to act; to practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
68 10 xíng all right; OK; okay 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
69 10 háng horizontal line 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
70 10 héng virtuous deeds 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
71 10 hàng a line of trees 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
72 10 hàng bold; steadfast 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
73 10 xíng to move 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
74 10 xíng to put into effect; to implement 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
75 10 xíng travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
76 10 xíng to circulate 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
77 10 xíng running script; running script 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
78 10 xíng temporary 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
79 10 háng rank; order 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
80 10 háng a business; a shop 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
81 10 xíng to depart; to leave 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
82 10 xíng to experience 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
83 10 xíng path; way 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
84 10 xíng xing; ballad 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
85 10 xíng Xing 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
86 10 xíng Practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
87 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
88 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
89 10 dào way; road; path 正真道
90 10 dào principle; a moral; morality 正真道
91 10 dào Tao; the Way 正真道
92 10 dào to say; to speak; to talk 正真道
93 10 dào to think 正真道
94 10 dào circuit; a province 正真道
95 10 dào a course; a channel 正真道
96 10 dào a method; a way of doing something 正真道
97 10 dào a doctrine 正真道
98 10 dào Taoism; Daoism 正真道
99 10 dào a skill 正真道
100 10 dào a sect 正真道
101 10 dào a line 正真道
102 10 dào Way 正真道
103 10 dào way; path; marga 正真道
104 10 Qi 其精舍在王園
105 9 lái to come 自坐沒地從東方來
106 9 lái please 自坐沒地從東方來
107 9 lái used to substitute for another verb 自坐沒地從東方來
108 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 自坐沒地從東方來
109 9 lái wheat 自坐沒地從東方來
110 9 lái next; future 自坐沒地從東方來
111 9 lái a simple complement of direction 自坐沒地從東方來
112 9 lái to occur; to arise 自坐沒地從東方來
113 9 lái to earn 自坐沒地從東方來
114 9 lái to come; āgata 自坐沒地從東方來
115 9 zài in; at 佛在維耶離國
116 9 zài to exist; to be living 佛在維耶離國
117 9 zài to consist of 佛在維耶離國
118 9 zài to be at a post 佛在維耶離國
119 9 zài in; bhū 佛在維耶離國
120 8 歲時 suìshí seasons of the year 我般泥洹後二百歲時
121 8 歲時 suìshí a particular time of the year 我般泥洹後二百歲時
122 8 歲時 suìshí time 我般泥洹後二百歲時
123 8 除饉 chújǐn monk; bhiksu 與女除饉五百人俱
124 8 應真 yīngzhēn Worthy One; Arhat 皆是應真
125 8 to see; to observe; to witness 覩世尊逮阿難
126 8 see; darśana 覩世尊逮阿難
127 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
128 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
129 8 ér Kangxi radical 126 繞佛三匝稽首而去
130 8 ér as if; to seem like 繞佛三匝稽首而去
131 8 néng can; able 繞佛三匝稽首而去
132 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繞佛三匝稽首而去
133 8 ér to arrive; up to 繞佛三匝稽首而去
134 8 to be near by; to be close to 即從佛母也
135 8 at that time 即從佛母也
136 8 to be exactly the same as; to be thus 即從佛母也
137 8 supposed; so-called 即從佛母也
138 8 to arrive at; to ascend 即從佛母也
139 7 rén person; people; a human being 與女除饉五百人俱
140 7 rén Kangxi radical 9 與女除饉五百人俱
141 7 rén a kind of person 與女除饉五百人俱
142 7 rén everybody 與女除饉五百人俱
143 7 rén adult 與女除饉五百人俱
144 7 rén somebody; others 與女除饉五百人俱
145 7 rén an upright person 與女除饉五百人俱
146 7 rén person; manuṣya 與女除饉五百人俱
147 7 to enter 令入正真
148 7 Kangxi radical 11 令入正真
149 7 radical 令入正真
150 7 income 令入正真
151 7 to conform with 令入正真
152 7 to descend 令入正真
153 7 the entering tone 令入正真
154 7 to pay 令入正真
155 7 to join 令入正真
156 7 entering; praveśa 令入正真
157 7 entered; attained; āpanna 令入正真
158 7 wén to hear 阿難聞教即稽首言
159 7 wén Wen 阿難聞教即稽首言
160 7 wén sniff at; to smell 阿難聞教即稽首言
161 7 wén to be widely known 阿難聞教即稽首言
162 7 wén to confirm; to accept 阿難聞教即稽首言
163 7 wén information 阿難聞教即稽首言
164 7 wèn famous; well known 阿難聞教即稽首言
165 7 wén knowledge; learning 阿難聞教即稽首言
166 7 wèn popularity; prestige; reputation 阿難聞教即稽首言
167 7 wén to question 阿難聞教即稽首言
168 7 wén heard; śruta 阿難聞教即稽首言
169 7 wén hearing; śruti 阿難聞教即稽首言
170 7 to reach 及諸應真泥曰
171 7 to attain 及諸應真泥曰
172 7 to understand 及諸應真泥曰
173 7 able to be compared to; to catch up with 及諸應真泥曰
174 7 to be involved with; to associate with 及諸應真泥曰
175 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸應真泥曰
176 7 and; ca; api 及諸應真泥曰
177 6 便 biàn convenient; handy; easy 一日中便得道
178 6 便 biàn advantageous 一日中便得道
179 6 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 一日中便得道
180 6 便 pián fat; obese 一日中便得道
181 6 便 biàn to make easy 一日中便得道
182 6 便 biàn an unearned advantage 一日中便得道
183 6 便 biàn ordinary; plain 一日中便得道
184 6 便 biàn in passing 一日中便得道
185 6 便 biàn informal 一日中便得道
186 6 便 biàn appropriate; suitable 一日中便得道
187 6 便 biàn an advantageous occasion 一日中便得道
188 6 便 biàn stool 一日中便得道
189 6 便 pián quiet; quiet and comfortable 一日中便得道
190 6 便 biàn proficient; skilled 一日中便得道
191 6 便 pián shrewd; slick; good with words 一日中便得道
192 6 shí time; a point or period of time 時在維耶離國
193 6 shí a season; a quarter of a year 時在維耶離國
194 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時在維耶離國
195 6 shí fashionable 時在維耶離國
196 6 shí fate; destiny; luck 時在維耶離國
197 6 shí occasion; opportunity; chance 時在維耶離國
198 6 shí tense 時在維耶離國
199 6 shí particular; special 時在維耶離國
200 6 shí to plant; to cultivate 時在維耶離國
201 6 shí an era; a dynasty 時在維耶離國
202 6 shí time [abstract] 時在維耶離國
203 6 shí seasonal 時在維耶離國
204 6 shí to wait upon 時在維耶離國
205 6 shí hour 時在維耶離國
206 6 shí appropriate; proper; timely 時在維耶離國
207 6 shí Shi 時在維耶離國
208 6 shí a present; currentlt 時在維耶離國
209 6 shí time; kāla 時在維耶離國
210 6 shí at that time; samaya 時在維耶離國
211 6 capacity; degree; a standard; a measure 所度無量
212 6 duó to estimate; to calculate 所度無量
213 6 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 所度無量
214 6 to save; to rescue; to liberate; to overcome 所度無量
215 6 musical or poetic rhythm 所度無量
216 6 conduct; bearing 所度無量
217 6 to spend time; to pass time 所度無量
218 6 pāramitā; perfection 所度無量
219 6 ordination 所度無量
220 6 liberate; ferry; mokṣa 所度無量
221 6 zhǐ to stop; to halt
222 6 zhǐ to arrive; until; to end
223 6 zhǐ Kangxi radical 77
224 6 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain
225 6 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell
226 6 zhǐ to rest; to settle; to be still
227 6 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner
228 6 zhǐ foot
229 6 zhǐ percussion mallet; drumstick
230 6 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha
231 6 desire 所度已畢將欲滅度日
232 6 to desire; to wish 所度已畢將欲滅度日
233 6 to desire; to intend 所度已畢將欲滅度日
234 6 lust 所度已畢將欲滅度日
235 6 desire; intention; wish; kāma 所度已畢將欲滅度日
236 6 jīn today; present; now 今聞尊命
237 6 jīn Jin 今聞尊命
238 6 jīn modern 今聞尊命
239 6 jīn now; adhunā 今聞尊命
240 6 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 宋沙門慧簡譯
241 6 沙門 shāmén sramana 宋沙門慧簡譯
242 6 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 宋沙門慧簡譯
243 6 Kangxi radical 71 無所著
244 6 to not have; without 無所著
245 6 mo 無所著
246 6 to not have 無所著
247 6 Wu 無所著
248 6 mo 無所著
249 6 xīn heart [organ] 心怖毛竪
250 6 xīn Kangxi radical 61 心怖毛竪
251 6 xīn mind; consciousness 心怖毛竪
252 6 xīn the center; the core; the middle 心怖毛竪
253 6 xīn one of the 28 star constellations 心怖毛竪
254 6 xīn heart 心怖毛竪
255 6 xīn emotion 心怖毛竪
256 6 xīn intention; consideration 心怖毛竪
257 6 xīn disposition; temperament 心怖毛竪
258 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心怖毛竪
259 6 xīn heart; hṛdaya 心怖毛竪
260 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心怖毛竪
261 6 guī to go back; to return 自歸習盡道冥滅明盛
262 6 guī to belong to; to be classified as 自歸習盡道冥滅明盛
263 6 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 自歸習盡道冥滅明盛
264 6 guī used between a repeated verb to indicate contrast 自歸習盡道冥滅明盛
265 6 guī to revert to; to give back to 自歸習盡道冥滅明盛
266 6 guī (of a woman) to get married 自歸習盡道冥滅明盛
267 6 guī to assemble; to meet together; to converge 自歸習盡道冥滅明盛
268 6 guī to appreciate; to admire 自歸習盡道冥滅明盛
269 6 guī to divide with a single digit divisor 自歸習盡道冥滅明盛
270 6 guī to pledge allegiance to 自歸習盡道冥滅明盛
271 6 guī to withdraw 自歸習盡道冥滅明盛
272 6 guī to settle down 自歸習盡道冥滅明盛
273 6 guī Gui 自歸習盡道冥滅明盛
274 6 kuì to give; to sacrifice food 自歸習盡道冥滅明盛
275 6 kuì ashamed 自歸習盡道冥滅明盛
276 6 guī returned; āgata 自歸習盡道冥滅明盛
277 6 jiě to loosen; to unfasten; to untie 苦習盡道道眼明盡解
278 6 jiě to explain 苦習盡道道眼明盡解
279 6 jiě to divide; to separate 苦習盡道道眼明盡解
280 6 jiě to understand 苦習盡道道眼明盡解
281 6 jiě to solve a math problem 苦習盡道道眼明盡解
282 6 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 苦習盡道道眼明盡解
283 6 jiě to cut; to disect 苦習盡道道眼明盡解
284 6 jiě to relieve oneself 苦習盡道道眼明盡解
285 6 jiě a solution 苦習盡道道眼明盡解
286 6 jiè to escort 苦習盡道道眼明盡解
287 6 xiè to understand; to be clear 苦習盡道道眼明盡解
288 6 xiè acrobatic skills 苦習盡道道眼明盡解
289 6 jiě can; able to 苦習盡道道眼明盡解
290 6 jiě a stanza 苦習盡道道眼明盡解
291 6 jiè to send off 苦習盡道道眼明盡解
292 6 xiè Xie 苦習盡道道眼明盡解
293 6 jiě exegesis 苦習盡道道眼明盡解
294 6 xiè laziness 苦習盡道道眼明盡解
295 6 jiè a government office 苦習盡道道眼明盡解
296 6 jiè to pawn 苦習盡道道眼明盡解
297 6 jiè to rent; to lease 苦習盡道道眼明盡解
298 6 jiě understanding 苦習盡道道眼明盡解
299 6 jiě to liberate 苦習盡道道眼明盡解
300 6 female; feminine 與女除饉五百人俱
301 6 female 與女除饉五百人俱
302 6 Kangxi radical 38 與女除饉五百人俱
303 6 to marry off a daughter 與女除饉五百人俱
304 6 daughter 與女除饉五百人俱
305 6 soft; feminine 與女除饉五百人俱
306 6 the Maiden lunar lodging 與女除饉五百人俱
307 6 woman; nārī 與女除饉五百人俱
308 6 daughter; duhitṛ 與女除饉五百人俱
309 6 Śravaṇā 與女除饉五百人俱
310 6 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 阿難聞教即稽首言
311 5 zhǒng kind; type 將戒種
312 5 zhòng to plant; to grow; to cultivate 將戒種
313 5 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 將戒種
314 5 zhǒng seed; strain 將戒種
315 5 zhǒng offspring 將戒種
316 5 zhǒng breed 將戒種
317 5 zhǒng race 將戒種
318 5 zhǒng species 將戒種
319 5 zhǒng root; source; origin 將戒種
320 5 zhǒng grit; guts 將戒種
321 5 zhǒng seed; bīja 將戒種
322 5 tool; device; utensil; equipment; instrument 佛一切智具照其然
323 5 to possess; to have 佛一切智具照其然
324 5 to prepare 佛一切智具照其然
325 5 to write; to describe; to state 佛一切智具照其然
326 5 Ju 佛一切智具照其然
327 5 talent; ability 佛一切智具照其然
328 5 a feast; food 佛一切智具照其然
329 5 to arrange; to provide 佛一切智具照其然
330 5 furnishings 佛一切智具照其然
331 5 to understand 佛一切智具照其然
332 5 a mat for sitting and sleeping on 佛一切智具照其然
333 5 bitterness; bitter flavor 為說身患生死憂悲苦
334 5 hardship; suffering 為說身患生死憂悲苦
335 5 to make things difficult for 為說身患生死憂悲苦
336 5 to train; to practice 為說身患生死憂悲苦
337 5 to suffer from a misfortune 為說身患生死憂悲苦
338 5 bitter 為說身患生死憂悲苦
339 5 grieved; facing hardship 為說身患生死憂悲苦
340 5 in low spirits; depressed 為說身患生死憂悲苦
341 5 painful 為說身患生死憂悲苦
342 5 suffering; duḥkha; dukkha 為說身患生死憂悲苦
343 5 三界 Sān Jiè Three Realms 三界明
344 5 三界 sān Jiè The Three Realms 三界明
345 5 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無所著
346 5 zhù outstanding 無所著
347 5 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無所著
348 5 zhuó to wear (clothes) 無所著
349 5 zhe expresses a command 無所著
350 5 zháo to attach; to grasp 無所著
351 5 zhāo to add; to put 無所著
352 5 zhuó a chess move 無所著
353 5 zhāo a trick; a move; a method 無所著
354 5 zhāo OK 無所著
355 5 zháo to fall into [a trap] 無所著
356 5 zháo to ignite 無所著
357 5 zháo to fall asleep 無所著
358 5 zhuó whereabouts; end result 無所著
359 5 zhù to appear; to manifest 無所著
360 5 zhù to show 無所著
361 5 zhù to indicate; to be distinguished by 無所著
362 5 zhù to write 無所著
363 5 zhù to record 無所著
364 5 zhù a document; writings 無所著
365 5 zhù Zhu 無所著
366 5 zháo expresses that a continuing process has a result 無所著
367 5 zhuó to arrive 無所著
368 5 zhuó to result in 無所著
369 5 zhuó to command 無所著
370 5 zhuó a strategy 無所著
371 5 zhāo to happen; to occur 無所著
372 5 zhù space between main doorwary and a screen 無所著
373 5 zhuó somebody attached to a place; a local 無所著
374 5 zhe attachment to 無所著
375 5 mother 母慈至有大弘恩在佛所耳
376 5 Kangxi radical 80 母慈至有大弘恩在佛所耳
377 5 female 母慈至有大弘恩在佛所耳
378 5 female elders; older female relatives 母慈至有大弘恩在佛所耳
379 5 parent; source; origin 母慈至有大弘恩在佛所耳
380 5 all women 母慈至有大弘恩在佛所耳
381 5 to foster; to nurture 母慈至有大弘恩在佛所耳
382 5 a large proportion of currency 母慈至有大弘恩在佛所耳
383 5 investment capital 母慈至有大弘恩在佛所耳
384 5 mother; maternal deity 母慈至有大弘恩在佛所耳
385 5 zhōng middle 在虛空中化
386 5 zhōng medium; medium sized 在虛空中化
387 5 zhōng China 在虛空中化
388 5 zhòng to hit the mark 在虛空中化
389 5 zhōng midday 在虛空中化
390 5 zhōng inside 在虛空中化
391 5 zhōng during 在虛空中化
392 5 zhōng Zhong 在虛空中化
393 5 zhōng intermediary 在虛空中化
394 5 zhōng half 在虛空中化
395 5 zhòng to reach; to attain 在虛空中化
396 5 zhòng to suffer; to infect 在虛空中化
397 5 zhòng to obtain 在虛空中化
398 5 zhòng to pass an exam 在虛空中化
399 5 zhōng middle 在虛空中化
400 5 huò to reap; to harvest 獲六通四達神足變化
401 5 huò to obtain; to get 獲六通四達神足變化
402 5 huò to hunt; to capture 獲六通四達神足變化
403 5 huò to suffer; to sustain; to be subject to 獲六通四達神足變化
404 5 huò game (hunting) 獲六通四達神足變化
405 5 huò a female servant 獲六通四達神足變化
406 5 huái Huai 獲六通四達神足變化
407 5 huò harvest 獲六通四達神足變化
408 5 huò results 獲六通四達神足變化
409 5 huò to obtain 獲六通四達神足變化
410 5 huò to take; labh 獲六通四達神足變化
411 5 jìn to the greatest extent; utmost 自歸習盡道冥滅明盛
412 5 jìn perfect; flawless 自歸習盡道冥滅明盛
413 5 jìn to give priority to; to do one's utmost 自歸習盡道冥滅明盛
414 5 jìn to vanish 自歸習盡道冥滅明盛
415 5 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 自歸習盡道冥滅明盛
416 5 jìn to die 自歸習盡道冥滅明盛
417 5 jìn exhaustion; kṣaya 自歸習盡道冥滅明盛
418 5 to leave; to depart; to go away; to part 佛在維耶離國
419 5 a mythical bird 佛在維耶離國
420 5 li; one of the eight divinatory trigrams 佛在維耶離國
421 5 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 佛在維耶離國
422 5 chī a dragon with horns not yet grown 佛在維耶離國
423 5 a mountain ash 佛在維耶離國
424 5 vanilla; a vanilla-like herb 佛在維耶離國
425 5 to be scattered; to be separated 佛在維耶離國
426 5 to cut off 佛在維耶離國
427 5 to violate; to be contrary to 佛在維耶離國
428 5 to be distant from 佛在維耶離國
429 5 two 佛在維耶離國
430 5 to array; to align 佛在維耶離國
431 5 to pass through; to experience 佛在維耶離國
432 5 transcendence 佛在維耶離國
433 5 to avoid; to abstain from; viramaṇa 佛在維耶離國
434 5 soil; ground; land 自坐沒地從東方來
435 5 floor 自坐沒地從東方來
436 5 the earth 自坐沒地從東方來
437 5 fields 自坐沒地從東方來
438 5 a place 自坐沒地從東方來
439 5 a situation; a position 自坐沒地從東方來
440 5 background 自坐沒地從東方來
441 5 terrain 自坐沒地從東方來
442 5 a territory; a region 自坐沒地從東方來
443 5 used after a distance measure 自坐沒地從東方來
444 5 coming from the same clan 自坐沒地從東方來
445 5 earth; pṛthivī 自坐沒地從東方來
446 5 stage; ground; level; bhumi 自坐沒地從東方來
447 5 ye 佛在維耶離國
448 5 ya 佛在維耶離國
449 5 zuò to do 佛勸理家作五百輿床
450 5 zuò to act as; to serve as 佛勸理家作五百輿床
451 5 zuò to start 佛勸理家作五百輿床
452 5 zuò a writing; a work 佛勸理家作五百輿床
453 5 zuò to dress as; to be disguised as 佛勸理家作五百輿床
454 5 zuō to create; to make 佛勸理家作五百輿床
455 5 zuō a workshop 佛勸理家作五百輿床
456 5 zuō to write; to compose 佛勸理家作五百輿床
457 5 zuò to rise 佛勸理家作五百輿床
458 5 zuò to be aroused 佛勸理家作五百輿床
459 5 zuò activity; action; undertaking 佛勸理家作五百輿床
460 5 zuò to regard as 佛勸理家作五百輿床
461 5 zuò action; kāraṇa 佛勸理家作五百輿床
462 5 泥曰 níyuē Nirvana; Nibbāna 及諸應真泥曰
463 5 shēn human body; torso 為說身患生死憂悲苦
464 5 shēn Kangxi radical 158 為說身患生死憂悲苦
465 5 shēn self 為說身患生死憂悲苦
466 5 shēn life 為說身患生死憂悲苦
467 5 shēn an object 為說身患生死憂悲苦
468 5 shēn a lifetime 為說身患生死憂悲苦
469 5 shēn moral character 為說身患生死憂悲苦
470 5 shēn status; identity; position 為說身患生死憂悲苦
471 5 shēn pregnancy 為說身患生死憂悲苦
472 5 juān India 為說身患生死憂悲苦
473 5 shēn body; kāya 為說身患生死憂悲苦
474 5 four 獲六通四達神足變化
475 5 note a musical scale 獲六通四達神足變化
476 5 fourth 獲六通四達神足變化
477 5 Si 獲六通四達神足變化
478 5 four; catur 獲六通四達神足變化
479 5 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 所度已畢將欲滅度日
480 5 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 所度已畢將欲滅度日
481 5 ēn kindness; grace; graciousness 母慈至有大弘恩在佛所耳
482 5 ēn kind; benevolent 母慈至有大弘恩在佛所耳
483 5 ēn affection 母慈至有大弘恩在佛所耳
484 5 ēn Gratitude 母慈至有大弘恩在佛所耳
485 5 ēn kindness; grace; upakāra 母慈至有大弘恩在佛所耳
486 5 舍利 shèlì Buddhist relics 奉舍利詣佛所
487 5 舍利 shèlì relic 奉舍利詣佛所
488 5 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 奉舍利詣佛所
489 5 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 奉舍利詣佛所
490 4 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 訖其年壽供養經師
491 4 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 訖其年壽供養經師
492 4 供養 gòngyǎng offering 訖其年壽供養經師
493 4 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 訖其年壽供養經師
494 4 rán to approve; to endorse 佛一切智具照其然
495 4 rán to burn 佛一切智具照其然
496 4 rán to pledge; to promise 佛一切智具照其然
497 4 rán Ran 佛一切智具照其然
498 4 huán to go back; to turn around; to return 吾當先息靈還乎本無矣
499 4 huán to pay back; to give back 吾當先息靈還乎本無矣
500 4 huán to do in return 吾當先息靈還乎本無矣

Frequencies of all Words

Top 1110

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
2 26 relating to Buddhism 佛在維耶離國
3 26 a statue or image of a Buddha 佛在維耶離國
4 26 a Buddhist text 佛在維耶離國
5 26 to touch; to stroke 佛在維耶離國
6 26 Buddha 佛在維耶離國
7 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
8 20 zhī him; her; them; that 不識四方之名
9 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不識四方之名
10 20 zhī to go 不識四方之名
11 20 zhī this; that 不識四方之名
12 20 zhī genetive marker 不識四方之名
13 20 zhī it 不識四方之名
14 20 zhī in; in regards to 不識四方之名
15 20 zhī all 不識四方之名
16 20 zhī and 不識四方之名
17 20 zhī however 不識四方之名
18 20 zhī if 不識四方之名
19 20 zhī then 不識四方之名
20 20 zhī to arrive; to go 不識四方之名
21 20 zhī is 不識四方之名
22 20 zhī to use 不識四方之名
23 20 zhī Zhi 不識四方之名
24 20 zhī winding 不識四方之名
25 19 阿難 Ānán Ananda 覩世尊逮阿難
26 19 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 覩世尊逮阿難
27 16 理家 lǐjiā to keep house; to manage a household 汝明旦入城到耶游理家所
28 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所度無量
29 16 suǒ an office; an institute 所度無量
30 16 suǒ introduces a relative clause 所度無量
31 16 suǒ it 所度無量
32 16 suǒ if; supposing 所度無量
33 16 suǒ a few; various; some 所度無量
34 16 suǒ a place; a location 所度無量
35 16 suǒ indicates a passive voice 所度無量
36 16 suǒ that which 所度無量
37 16 suǒ an ordinal number 所度無量
38 16 suǒ meaning 所度無量
39 16 suǒ garrison 所度無量
40 16 suǒ place; pradeśa 所度無量
41 16 suǒ that which; yad 所度無量
42 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 大愛道比丘尼者
43 15 zhě that 大愛道比丘尼者
44 15 zhě nominalizing function word 大愛道比丘尼者
45 15 zhě used to mark a definition 大愛道比丘尼者
46 15 zhě used to mark a pause 大愛道比丘尼者
47 15 zhě topic marker; that; it 大愛道比丘尼者
48 15 zhuó according to 大愛道比丘尼者
49 15 zhě ca 大愛道比丘尼者
50 14 yuē to speak; to say 大愛道念曰
51 14 yuē Kangxi radical 73 大愛道念曰
52 14 yuē to be called 大愛道念曰
53 14 yuē particle without meaning 大愛道念曰
54 14 yuē said; ukta 大愛道念曰
55 13 I 吾不忍見世尊
56 13 my 吾不忍見世尊
57 13 Wu 吾不忍見世尊
58 13 I; aham 吾不忍見世尊
59 13 wèi for; to 其為無量也
60 13 wèi because of 其為無量也
61 13 wéi to act as; to serve 其為無量也
62 13 wéi to change into; to become 其為無量也
63 13 wéi to be; is 其為無量也
64 13 wéi to do 其為無量也
65 13 wèi for 其為無量也
66 13 wèi because of; for; to 其為無量也
67 13 wèi to 其為無量也
68 13 wéi in a passive construction 其為無量也
69 13 wéi forming a rehetorical question 其為無量也
70 13 wéi forming an adverb 其為無量也
71 13 wéi to add emphasis 其為無量也
72 13 wèi to support; to help 其為無量也
73 13 wéi to govern 其為無量也
74 13 wèi to be; bhū 其為無量也
75 13 yǒu is; are; to exist 母慈至有大弘恩在佛所耳
76 13 yǒu to have; to possess 母慈至有大弘恩在佛所耳
77 13 yǒu indicates an estimate 母慈至有大弘恩在佛所耳
78 13 yǒu indicates a large quantity 母慈至有大弘恩在佛所耳
79 13 yǒu indicates an affirmative response 母慈至有大弘恩在佛所耳
80 13 yǒu a certain; used before a person, time, or place 母慈至有大弘恩在佛所耳
81 13 yǒu used to compare two things 母慈至有大弘恩在佛所耳
82 13 yǒu used in a polite formula before certain verbs 母慈至有大弘恩在佛所耳
83 13 yǒu used before the names of dynasties 母慈至有大弘恩在佛所耳
84 13 yǒu a certain thing; what exists 母慈至有大弘恩在佛所耳
85 13 yǒu multiple of ten and ... 母慈至有大弘恩在佛所耳
86 13 yǒu abundant 母慈至有大弘恩在佛所耳
87 13 yǒu purposeful 母慈至有大弘恩在佛所耳
88 13 yǒu You 母慈至有大弘恩在佛所耳
89 13 yǒu 1. existence; 2. becoming 母慈至有大弘恩在佛所耳
90 13 yǒu becoming; bhava 母慈至有大弘恩在佛所耳
91 12 五百 wǔ bǎi five hundred 與女除饉五百人俱
92 12 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與女除饉五百人俱
93 12 so as to; in order to 大愛道以手摩佛足曰
94 12 to use; to regard as 大愛道以手摩佛足曰
95 12 to use; to grasp 大愛道以手摩佛足曰
96 12 according to 大愛道以手摩佛足曰
97 12 because of 大愛道以手摩佛足曰
98 12 on a certain date 大愛道以手摩佛足曰
99 12 and; as well as 大愛道以手摩佛足曰
100 12 to rely on 大愛道以手摩佛足曰
101 12 to regard 大愛道以手摩佛足曰
102 12 to be able to 大愛道以手摩佛足曰
103 12 to order; to command 大愛道以手摩佛足曰
104 12 further; moreover 大愛道以手摩佛足曰
105 12 used after a verb 大愛道以手摩佛足曰
106 12 very 大愛道以手摩佛足曰
107 12 already 大愛道以手摩佛足曰
108 12 increasingly 大愛道以手摩佛足曰
109 12 a reason; a cause 大愛道以手摩佛足曰
110 12 Israel 大愛道以手摩佛足曰
111 12 Yi 大愛道以手摩佛足曰
112 12 use; yogena 大愛道以手摩佛足曰
113 12 zhū all; many; various 及諸應真泥曰
114 12 zhū Zhu 及諸應真泥曰
115 12 zhū all; members of the class 及諸應真泥曰
116 12 zhū interrogative particle 及諸應真泥曰
117 12 zhū him; her; them; it 及諸應真泥曰
118 12 zhū of; in 及諸應真泥曰
119 12 zhū all; many; sarva 及諸應真泥曰
120 12 also; too 即從佛母也
121 12 a final modal particle indicating certainy or decision 即從佛母也
122 12 either 即從佛母也
123 12 even 即從佛母也
124 12 used to soften the tone 即從佛母也
125 12 used for emphasis 即從佛母也
126 12 used to mark contrast 即從佛母也
127 12 used to mark compromise 即從佛母也
128 12 ya 即從佛母也
129 10 gào to tell; to say; said; told 即告阿難
130 10 gào to request 即告阿難
131 10 gào to report; to inform 即告阿難
132 10 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告阿難
133 10 gào to accuse; to sue 即告阿難
134 10 gào to reach 即告阿難
135 10 gào an announcement 即告阿難
136 10 gào a party 即告阿難
137 10 gào a vacation 即告阿難
138 10 gào Gao 即告阿難
139 10 gào to tell; jalp 即告阿難
140 10 xíng to walk 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
141 10 xíng capable; competent 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
142 10 háng profession 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
143 10 háng line; row 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
144 10 xíng Kangxi radical 144 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
145 10 xíng to travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
146 10 xìng actions; conduct 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
147 10 xíng to do; to act; to practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
148 10 xíng all right; OK; okay 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
149 10 háng horizontal line 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
150 10 héng virtuous deeds 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
151 10 hàng a line of trees 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
152 10 hàng bold; steadfast 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
153 10 xíng to move 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
154 10 xíng to put into effect; to implement 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
155 10 xíng travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
156 10 xíng to circulate 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
157 10 xíng running script; running script 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
158 10 xíng temporary 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
159 10 xíng soon 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
160 10 háng rank; order 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
161 10 háng a business; a shop 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
162 10 xíng to depart; to leave 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
163 10 xíng to experience 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
164 10 xíng path; way 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
165 10 xíng xing; ballad 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
166 10 xíng a round [of drinks] 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
167 10 xíng Xing 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
168 10 xíng moreover; also 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
169 10 xíng Practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
170 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
171 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
172 10 such as; for example; for instance 五百除饉女陳辭如上
173 10 if 五百除饉女陳辭如上
174 10 in accordance with 五百除饉女陳辭如上
175 10 to be appropriate; should; with regard to 五百除饉女陳辭如上
176 10 this 五百除饉女陳辭如上
177 10 it is so; it is thus; can be compared with 五百除饉女陳辭如上
178 10 to go to 五百除饉女陳辭如上
179 10 to meet 五百除饉女陳辭如上
180 10 to appear; to seem; to be like 五百除饉女陳辭如上
181 10 at least as good as 五百除饉女陳辭如上
182 10 and 五百除饉女陳辭如上
183 10 or 五百除饉女陳辭如上
184 10 but 五百除饉女陳辭如上
185 10 then 五百除饉女陳辭如上
186 10 naturally 五百除饉女陳辭如上
187 10 expresses a question or doubt 五百除饉女陳辭如上
188 10 you 五百除饉女陳辭如上
189 10 the second lunar month 五百除饉女陳辭如上
190 10 in; at 五百除饉女陳辭如上
191 10 Ru 五百除饉女陳辭如上
192 10 Thus 五百除饉女陳辭如上
193 10 thus; tathā 五百除饉女陳辭如上
194 10 like; iva 五百除饉女陳辭如上
195 10 suchness; tathatā 五百除饉女陳辭如上
196 10 dào way; road; path 正真道
197 10 dào principle; a moral; morality 正真道
198 10 dào Tao; the Way 正真道
199 10 dào measure word for long things 正真道
200 10 dào to say; to speak; to talk 正真道
201 10 dào to think 正真道
202 10 dào times 正真道
203 10 dào circuit; a province 正真道
204 10 dào a course; a channel 正真道
205 10 dào a method; a way of doing something 正真道
206 10 dào measure word for doors and walls 正真道
207 10 dào measure word for courses of a meal 正真道
208 10 dào a centimeter 正真道
209 10 dào a doctrine 正真道
210 10 dào Taoism; Daoism 正真道
211 10 dào a skill 正真道
212 10 dào a sect 正真道
213 10 dào a line 正真道
214 10 dào Way 正真道
215 10 dào way; path; marga 正真道
216 10 his; hers; its; theirs 其精舍在王園
217 10 to add emphasis 其精舍在王園
218 10 used when asking a question in reply to a question 其精舍在王園
219 10 used when making a request or giving an order 其精舍在王園
220 10 he; her; it; them 其精舍在王園
221 10 probably; likely 其精舍在王園
222 10 will 其精舍在王園
223 10 may 其精舍在王園
224 10 if 其精舍在王園
225 10 or 其精舍在王園
226 10 Qi 其精舍在王園
227 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 其精舍在王園
228 9 lái to come 自坐沒地從東方來
229 9 lái indicates an approximate quantity 自坐沒地從東方來
230 9 lái please 自坐沒地從東方來
231 9 lái used to substitute for another verb 自坐沒地從東方來
232 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 自坐沒地從東方來
233 9 lái ever since 自坐沒地從東方來
234 9 lái wheat 自坐沒地從東方來
235 9 lái next; future 自坐沒地從東方來
236 9 lái a simple complement of direction 自坐沒地從東方來
237 9 lái to occur; to arise 自坐沒地從東方來
238 9 lái to earn 自坐沒地從東方來
239 9 lái to come; āgata 自坐沒地從東方來
240 9 zài in; at 佛在維耶離國
241 9 zài at 佛在維耶離國
242 9 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在維耶離國
243 9 zài to exist; to be living 佛在維耶離國
244 9 zài to consist of 佛在維耶離國
245 9 zài to be at a post 佛在維耶離國
246 9 zài in; bhū 佛在維耶離國
247 8 歲時 suìshí seasons of the year 我般泥洹後二百歲時
248 8 歲時 suìshí a particular time of the year 我般泥洹後二百歲時
249 8 歲時 suìshí time 我般泥洹後二百歲時
250 8 除饉 chújǐn monk; bhiksu 與女除饉五百人俱
251 8 應真 yīngzhēn Worthy One; Arhat 皆是應真
252 8 to see; to observe; to witness 覩世尊逮阿難
253 8 see; darśana 覩世尊逮阿難
254 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
255 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
256 8 jiē all; each and every; in all cases 皆頭面著佛足退叉手立
257 8 jiē same; equally 皆頭面著佛足退叉手立
258 8 jiē all; sarva 皆頭面著佛足退叉手立
259 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 繞佛三匝稽首而去
260 8 ér Kangxi radical 126 繞佛三匝稽首而去
261 8 ér you 繞佛三匝稽首而去
262 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 繞佛三匝稽首而去
263 8 ér right away; then 繞佛三匝稽首而去
264 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 繞佛三匝稽首而去
265 8 ér if; in case; in the event that 繞佛三匝稽首而去
266 8 ér therefore; as a result; thus 繞佛三匝稽首而去
267 8 ér how can it be that? 繞佛三匝稽首而去
268 8 ér so as to 繞佛三匝稽首而去
269 8 ér only then 繞佛三匝稽首而去
270 8 ér as if; to seem like 繞佛三匝稽首而去
271 8 néng can; able 繞佛三匝稽首而去
272 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繞佛三匝稽首而去
273 8 ér me 繞佛三匝稽首而去
274 8 ér to arrive; up to 繞佛三匝稽首而去
275 8 ér possessive 繞佛三匝稽首而去
276 8 ér and; ca 繞佛三匝稽首而去
277 8 promptly; right away; immediately 即從佛母也
278 8 to be near by; to be close to 即從佛母也
279 8 at that time 即從佛母也
280 8 to be exactly the same as; to be thus 即從佛母也
281 8 supposed; so-called 即從佛母也
282 8 if; but 即從佛母也
283 8 to arrive at; to ascend 即從佛母也
284 8 then; following 即從佛母也
285 8 so; just so; eva 即從佛母也
286 7 rén person; people; a human being 與女除饉五百人俱
287 7 rén Kangxi radical 9 與女除饉五百人俱
288 7 rén a kind of person 與女除饉五百人俱
289 7 rén everybody 與女除饉五百人俱
290 7 rén adult 與女除饉五百人俱
291 7 rén somebody; others 與女除饉五百人俱
292 7 rén an upright person 與女除饉五百人俱
293 7 rén person; manuṣya 與女除饉五百人俱
294 7 to enter 令入正真
295 7 Kangxi radical 11 令入正真
296 7 radical 令入正真
297 7 income 令入正真
298 7 to conform with 令入正真
299 7 to descend 令入正真
300 7 the entering tone 令入正真
301 7 to pay 令入正真
302 7 to join 令入正真
303 7 entering; praveśa 令入正真
304 7 entered; attained; āpanna 令入正真
305 7 wén to hear 阿難聞教即稽首言
306 7 wén Wen 阿難聞教即稽首言
307 7 wén sniff at; to smell 阿難聞教即稽首言
308 7 wén to be widely known 阿難聞教即稽首言
309 7 wén to confirm; to accept 阿難聞教即稽首言
310 7 wén information 阿難聞教即稽首言
311 7 wèn famous; well known 阿難聞教即稽首言
312 7 wén knowledge; learning 阿難聞教即稽首言
313 7 wèn popularity; prestige; reputation 阿難聞教即稽首言
314 7 wén to question 阿難聞教即稽首言
315 7 wén heard; śruta 阿難聞教即稽首言
316 7 wén hearing; śruti 阿難聞教即稽首言
317 7 to reach 及諸應真泥曰
318 7 and 及諸應真泥曰
319 7 coming to; when 及諸應真泥曰
320 7 to attain 及諸應真泥曰
321 7 to understand 及諸應真泥曰
322 7 able to be compared to; to catch up with 及諸應真泥曰
323 7 to be involved with; to associate with 及諸應真泥曰
324 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸應真泥曰
325 7 and; ca; api 及諸應真泥曰
326 7 dāng to be; to act as; to serve as 吾當先息靈還乎本無矣
327 7 dāng at or in the very same; be apposite 吾當先息靈還乎本無矣
328 7 dāng dang (sound of a bell) 吾當先息靈還乎本無矣
329 7 dāng to face 吾當先息靈還乎本無矣
330 7 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 吾當先息靈還乎本無矣
331 7 dāng to manage; to host 吾當先息靈還乎本無矣
332 7 dāng should 吾當先息靈還乎本無矣
333 7 dāng to treat; to regard as 吾當先息靈還乎本無矣
334 7 dǎng to think 吾當先息靈還乎本無矣
335 7 dàng suitable; correspond to 吾當先息靈還乎本無矣
336 7 dǎng to be equal 吾當先息靈還乎本無矣
337 7 dàng that 吾當先息靈還乎本無矣
338 7 dāng an end; top 吾當先息靈還乎本無矣
339 7 dàng clang; jingle 吾當先息靈還乎本無矣
340 7 dāng to judge 吾當先息靈還乎本無矣
341 7 dǎng to bear on one's shoulder 吾當先息靈還乎本無矣
342 7 dàng the same 吾當先息靈還乎本無矣
343 7 dàng to pawn 吾當先息靈還乎本無矣
344 7 dàng to fail [an exam] 吾當先息靈還乎本無矣
345 7 dàng a trap 吾當先息靈還乎本無矣
346 7 dàng a pawned item 吾當先息靈還乎本無矣
347 7 dāng will be; bhaviṣyati 吾當先息靈還乎本無矣
348 6 便 biàn convenient; handy; easy 一日中便得道
349 6 便 biàn advantageous 一日中便得道
350 6 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 一日中便得道
351 6 便 pián fat; obese 一日中便得道
352 6 便 biàn to make easy 一日中便得道
353 6 便 biàn an unearned advantage 一日中便得道
354 6 便 biàn ordinary; plain 一日中便得道
355 6 便 biàn if only; so long as; to the contrary 一日中便得道
356 6 便 biàn in passing 一日中便得道
357 6 便 biàn informal 一日中便得道
358 6 便 biàn right away; then; right after 一日中便得道
359 6 便 biàn appropriate; suitable 一日中便得道
360 6 便 biàn an advantageous occasion 一日中便得道
361 6 便 biàn stool 一日中便得道
362 6 便 pián quiet; quiet and comfortable 一日中便得道
363 6 便 biàn proficient; skilled 一日中便得道
364 6 便 biàn even if; even though 一日中便得道
365 6 便 pián shrewd; slick; good with words 一日中便得道
366 6 便 biàn then; atha 一日中便得道
367 6 shí time; a point or period of time 時在維耶離國
368 6 shí a season; a quarter of a year 時在維耶離國
369 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時在維耶離國
370 6 shí at that time 時在維耶離國
371 6 shí fashionable 時在維耶離國
372 6 shí fate; destiny; luck 時在維耶離國
373 6 shí occasion; opportunity; chance 時在維耶離國
374 6 shí tense 時在維耶離國
375 6 shí particular; special 時在維耶離國
376 6 shí to plant; to cultivate 時在維耶離國
377 6 shí hour (measure word) 時在維耶離國
378 6 shí an era; a dynasty 時在維耶離國
379 6 shí time [abstract] 時在維耶離國
380 6 shí seasonal 時在維耶離國
381 6 shí frequently; often 時在維耶離國
382 6 shí occasionally; sometimes 時在維耶離國
383 6 shí on time 時在維耶離國
384 6 shí this; that 時在維耶離國
385 6 shí to wait upon 時在維耶離國
386 6 shí hour 時在維耶離國
387 6 shí appropriate; proper; timely 時在維耶離國
388 6 shí Shi 時在維耶離國
389 6 shí a present; currentlt 時在維耶離國
390 6 shí time; kāla 時在維耶離國
391 6 shí at that time; samaya 時在維耶離國
392 6 shí then; atha 時在維耶離國
393 6 expresses question or doubt 吾當先息靈還乎本無矣
394 6 in 吾當先息靈還乎本無矣
395 6 marks a return question 吾當先息靈還乎本無矣
396 6 marks a beckoning tone 吾當先息靈還乎本無矣
397 6 marks conjecture 吾當先息靈還乎本無矣
398 6 marks a pause 吾當先息靈還乎本無矣
399 6 marks praise 吾當先息靈還乎本無矣
400 6 ah; sigh 吾當先息靈還乎本無矣
401 6 capacity; degree; a standard; a measure 所度無量
402 6 duó to estimate; to calculate 所度無量
403 6 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 所度無量
404 6 amount 所度無量
405 6 to save; to rescue; to liberate; to overcome 所度無量
406 6 musical or poetic rhythm 所度無量
407 6 conduct; bearing 所度無量
408 6 a time 所度無量
409 6 to spend time; to pass time 所度無量
410 6 kilowatt-hour 所度無量
411 6 degree 所度無量
412 6 pāramitā; perfection 所度無量
413 6 ordination 所度無量
414 6 liberate; ferry; mokṣa 所度無量
415 6 zhǐ to stop; to halt
416 6 zhǐ to arrive; until; to end
417 6 zhǐ Kangxi radical 77
418 6 zhǐ only
419 6 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain
420 6 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell
421 6 zhǐ to rest; to settle; to be still
422 6 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner
423 6 zhǐ a particle at the end of a phrase
424 6 zhǐ foot
425 6 zhǐ a particle adding emphasis
426 6 zhǐ percussion mallet; drumstick
427 6 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha
428 6 desire 所度已畢將欲滅度日
429 6 to desire; to wish 所度已畢將欲滅度日
430 6 almost; nearly; about to occur 所度已畢將欲滅度日
431 6 to desire; to intend 所度已畢將欲滅度日
432 6 lust 所度已畢將欲滅度日
433 6 desire; intention; wish; kāma 所度已畢將欲滅度日
434 6 jīn today; present; now 今聞尊命
435 6 jīn Jin 今聞尊命
436 6 jīn modern 今聞尊命
437 6 jīn now; adhunā 今聞尊命
438 6 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 宋沙門慧簡譯
439 6 沙門 shāmén sramana 宋沙門慧簡譯
440 6 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 宋沙門慧簡譯
441 6 no 無所著
442 6 Kangxi radical 71 無所著
443 6 to not have; without 無所著
444 6 has not yet 無所著
445 6 mo 無所著
446 6 do not 無所著
447 6 not; -less; un- 無所著
448 6 regardless of 無所著
449 6 to not have 無所著
450 6 um 無所著
451 6 Wu 無所著
452 6 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所著
453 6 not; non- 無所著
454 6 mo 無所著
455 6 xīn heart [organ] 心怖毛竪
456 6 xīn Kangxi radical 61 心怖毛竪
457 6 xīn mind; consciousness 心怖毛竪
458 6 xīn the center; the core; the middle 心怖毛竪
459 6 xīn one of the 28 star constellations 心怖毛竪
460 6 xīn heart 心怖毛竪
461 6 xīn emotion 心怖毛竪
462 6 xīn intention; consideration 心怖毛竪
463 6 xīn disposition; temperament 心怖毛竪
464 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心怖毛竪
465 6 xīn heart; hṛdaya 心怖毛竪
466 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心怖毛竪
467 6 guī to go back; to return 自歸習盡道冥滅明盛
468 6 guī to belong to; to be classified as 自歸習盡道冥滅明盛
469 6 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 自歸習盡道冥滅明盛
470 6 guī used between a repeated verb to indicate contrast 自歸習盡道冥滅明盛
471 6 guī to revert to; to give back to 自歸習盡道冥滅明盛
472 6 guī (of a woman) to get married 自歸習盡道冥滅明盛
473 6 guī to assemble; to meet together; to converge 自歸習盡道冥滅明盛
474 6 guī to appreciate; to admire 自歸習盡道冥滅明盛
475 6 guī to divide with a single digit divisor 自歸習盡道冥滅明盛
476 6 guī to pledge allegiance to 自歸習盡道冥滅明盛
477 6 guī to withdraw 自歸習盡道冥滅明盛
478 6 guī to settle down 自歸習盡道冥滅明盛
479 6 guī Gui 自歸習盡道冥滅明盛
480 6 kuì to give; to sacrifice food 自歸習盡道冥滅明盛
481 6 kuì ashamed 自歸習盡道冥滅明盛
482 6 guī returned; āgata 自歸習盡道冥滅明盛
483 6 jiě to loosen; to unfasten; to untie 苦習盡道道眼明盡解
484 6 jiě to explain 苦習盡道道眼明盡解
485 6 jiě to divide; to separate 苦習盡道道眼明盡解
486 6 jiě to understand 苦習盡道道眼明盡解
487 6 jiě to solve a math problem 苦習盡道道眼明盡解
488 6 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 苦習盡道道眼明盡解
489 6 jiě to cut; to disect 苦習盡道道眼明盡解
490 6 jiě to relieve oneself 苦習盡道道眼明盡解
491 6 jiě a solution 苦習盡道道眼明盡解
492 6 jiè to escort 苦習盡道道眼明盡解
493 6 xiè to understand; to be clear 苦習盡道道眼明盡解
494 6 xiè acrobatic skills 苦習盡道道眼明盡解
495 6 jiě can; able to 苦習盡道道眼明盡解
496 6 jiě a stanza 苦習盡道道眼明盡解
497 6 jiè to send off 苦習盡道道眼明盡解
498 6 xiè Xie 苦習盡道道眼明盡解
499 6 jiě exegesis 苦習盡道道眼明盡解
500 6 xiè laziness 苦習盡道道眼明盡解

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
yuē said; ukta
I; aham
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
般泥洹 98 Parinirvāṇa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛母般泥洹经 佛母般泥洹經 102 Fomu Bannihuan Jing
慧简 慧簡 104 Hui Jian
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
鹙鹭子 鶖鷺子 113 Sariputra; Śariputra; Sariputta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
115 Sui Dynasty
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
至大 122 Zhida reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 65.

Simplified Traditional Pinyin English
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
比丘僧 98 monastic community
除馑 除饉 99 monk; bhiksu
除馑女 除饉女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
道弟子 100 monk
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
放大光明 102 diffusion of great light
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
沟港 溝港 103 srotaāpanna
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
和上 104 an abbot; a monk
华香 華香 104 incense and flowers
寂定 106 samadhi
经师 經師 106 sutra master
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦器 107 hell
六通 108 six supernatural powers
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人相 114 the notion of a person
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
阇维 闍維 115 to cremate
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四神足 115 the four kinds of teleportation
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
先泥 120 śreṇika; a front-tooth
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
行入 120 entrance by practice
应仪 應儀 121 worthy of admiration; Arhat
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha