Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 31

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 371 增語 zēngyǔ designation; appellation 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
2 212 to be near by; to be close to 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
3 212 at that time 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
4 212 to be exactly the same as; to be thus 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
5 212 supposed; so-called 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
6 212 to arrive at; to ascend 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
7 212 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
8 132 yuàn to hope; to wish; to desire 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
9 132 yuàn hope 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
10 132 yuàn to be ready; to be willing 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
11 132 yuàn to ask for; to solicit 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
12 132 yuàn a vow 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
13 132 yuàn diligent; attentive 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
14 132 yuàn to prefer; to select 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
15 132 yuàn to admire 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
16 132 yuàn a vow; pranidhana 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
17 124 Kangxi radical 71 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
18 124 to not have; without 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
19 124 mo 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
20 124 to not have 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
21 124 Wu 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
22 124 mo 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
23 118 fēi Kangxi radical 175 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
24 118 fēi wrong; bad; untruthful 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
25 118 fēi different 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
26 118 fēi to not be; to not have 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
27 118 fēi to violate; to be contrary to 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
28 118 fēi Africa 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
29 118 fēi to slander 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
30 118 fěi to avoid 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
31 118 fēi must 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
32 118 fēi an error 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
33 118 fēi a problem; a question 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
34 118 fēi evil 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
35 108 無相 wúxiāng Formless 即八解脫若有相若無相增語非菩薩摩訶薩
36 108 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 即八解脫若有相若無相增語非菩薩摩訶薩
37 106 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 性非有故
38 105 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門增語非菩薩摩訶薩耶
39 105 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門增語非菩薩摩訶薩耶
40 69 不可得 bù kě dé cannot be obtained 尚畢竟不可得
41 69 不可得 bù kě dé unobtainable 尚畢竟不可得
42 69 不可得 bù kě dé unattainable 尚畢竟不可得
43 68 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 即八勝處
44 68 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
45 68 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
46 68 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩耶
47 63 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 即空解脫門增語非菩薩摩訶薩
48 60 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 即陀羅尼門增語非菩薩摩訶薩
49 60 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
50 58 mén door; gate; doorway; gateway 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
51 58 mén phylum; division 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
52 58 mén sect; school 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
53 58 mén Kangxi radical 169 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
54 58 mén a door-like object 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
55 58 mén an opening 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
56 58 mén an access point; a border entrance 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
57 58 mén a household; a clan 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
58 58 mén a kind; a category 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
59 58 mén to guard a gate 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
60 58 mén Men 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
61 58 mén a turning point 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
62 58 mén a method 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
63 58 mén a sense organ 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
64 58 mén door; gate; dvara 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
65 55 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
66 53 ye 十遍處若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩耶
67 53 ya 十遍處若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩耶
68 53 xìng gender 性非有故
69 53 xìng nature; disposition 性非有故
70 53 xìng grammatical gender 性非有故
71 53 xìng a property; a quality 性非有故
72 53 xìng life; destiny 性非有故
73 53 xìng sexual desire 性非有故
74 53 xìng scope 性非有故
75 53 xìng nature 性非有故
76 53 meaning; sense 汝復觀何義言
77 53 justice; right action; righteousness 汝復觀何義言
78 53 artificial; man-made; fake 汝復觀何義言
79 53 chivalry; generosity 汝復觀何義言
80 53 just; righteous 汝復觀何義言
81 53 adopted 汝復觀何義言
82 53 a relationship 汝復觀何義言
83 53 volunteer 汝復觀何義言
84 53 something suitable 汝復觀何義言
85 53 a martyr 汝復觀何義言
86 53 a law 汝復觀何義言
87 53 Yi 汝復觀何義言
88 53 Righteousness 汝復觀何義言
89 53 aim; artha 汝復觀何義言
90 53 to carry on the shoulder 汝復觀何義言
91 53 what 汝復觀何義言
92 53 He 汝復觀何義言
93 53 to complete; to finish 此增語既非有
94 53 Ji 此增語既非有
95 53 kuàng situation 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
96 53 kuàng to compare with; to be equal to 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
97 53 kuàng favor; grace 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
98 53 kuàng Kuang 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
99 53 kuàng to visit 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
100 53 Ru River 汝復觀何義言
101 53 Ru 汝復觀何義言
102 53 yán to speak; to say; said 汝復觀何義言
103 53 yán language; talk; words; utterance; speech 汝復觀何義言
104 53 yán Kangxi radical 149 汝復觀何義言
105 53 yán phrase; sentence 汝復觀何義言
106 53 yán a word; a syllable 汝復觀何義言
107 53 yán a theory; a doctrine 汝復觀何義言
108 53 yán to regard as 汝復觀何義言
109 53 yán to act as 汝復觀何義言
110 53 yán word; vacana 汝復觀何義言
111 53 yán speak; vad 汝復觀何義言
112 53 shàng to value; to respect to 尚畢竟不可得
113 53 shàng to go beyond; to surpass 尚畢竟不可得
114 53 shàng the distant past 尚畢竟不可得
115 53 shàng to marry up 尚畢竟不可得
116 53 shàng to manage 尚畢竟不可得
117 53 shàng Shang 尚畢竟不可得
118 53 guān to look at; to watch; to observe 汝復觀何義言
119 53 guàn Taoist monastery; monastery 汝復觀何義言
120 53 guān to display; to show; to make visible 汝復觀何義言
121 53 guān Guan 汝復觀何義言
122 53 guān appearance; looks 汝復觀何義言
123 53 guān a sight; a view; a vista 汝復觀何義言
124 53 guān a concept; a viewpoint; a perspective 汝復觀何義言
125 53 guān to appreciate; to enjoy; to admire 汝復觀何義言
126 53 guàn an announcement 汝復觀何義言
127 53 guàn a high tower; a watchtower 汝復觀何義言
128 53 guān Surview 汝復觀何義言
129 53 guān Observe 汝復觀何義言
130 53 guàn insight; vipasyana; vipassana 汝復觀何義言
131 53 guān mindfulness; contemplation; smrti 汝復觀何義言
132 53 guān recollection; anusmrti 汝復觀何義言
133 53 guān viewing; avaloka 汝復觀何義言
134 53 to reach 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
135 53 to attain 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
136 53 to understand 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
137 53 able to be compared to; to catch up with 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
138 53 to be involved with; to associate with 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
139 53 passing of a feudal title from elder to younger brother 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
140 53 and; ca; api 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
141 53 可言 kěyán it may be said 如何可言
142 53 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
143 53 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
144 51 to go back; to return 汝復觀何義言
145 51 to resume; to restart 汝復觀何義言
146 51 to do in detail 汝復觀何義言
147 51 to restore 汝復觀何義言
148 51 to respond; to reply to 汝復觀何義言
149 51 Fu; Return 汝復觀何義言
150 51 to retaliate; to reciprocate 汝復觀何義言
151 51 to avoid forced labor or tax 汝復觀何義言
152 51 Fu 汝復觀何義言
153 51 doubled; to overlapping; folded 汝復觀何義言
154 51 a lined garment with doubled thickness 汝復觀何義言
155 48 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
156 48 shàn happy 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
157 48 shàn good 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
158 48 shàn kind-hearted 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
159 48 shàn to be skilled at something 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
160 48 shàn familiar 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
161 48 shàn to repair 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
162 48 shàn to admire 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
163 48 shàn to praise 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
164 48 shàn Shan 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
165 48 shàn wholesome; virtuous 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
166 48 寂靜 jìjìng quiet 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
167 48 寂靜 jìjìng tranquility 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
168 48 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
169 48 寂靜 jìjìng Nirvana 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
170 32 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 即八解脫若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
171 32 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 即八解脫若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
172 32 煩惱 fánnǎo defilement 即八解脫若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
173 32 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 即八解脫若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
174 32 shǔ to belong to; be subordinate to 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
175 32 shǔ category 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
176 32 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
177 32 shǔ genus 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
178 32 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
179 32 shǔ genus 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
180 32 shǔ relatives 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
181 32 shǔ a subordinate 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
182 32 shǔ a subordinate 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
183 32 shǔ dependent 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
184 32 zhǔ to follow 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
185 32 zhǔ to assemble; to gather 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
186 32 zhǔ to write; to compose 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
187 32 zhǔ to entrust 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
188 32 shǔ subordinate to; adhīna 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
189 24 to leave; to depart; to go away; to part 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
190 24 a mythical bird 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
191 24 li; one of the eight divinatory trigrams 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
192 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
193 24 chī a dragon with horns not yet grown 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
194 24 a mountain ash 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
195 24 vanilla; a vanilla-like herb 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
196 24 to be scattered; to be separated 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
197 24 to cut off 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
198 24 to violate; to be contrary to 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
199 24 to be distant from 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
200 24 two 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
201 24 to array; to align 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
202 24 to pass through; to experience 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
203 24 transcendence 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
204 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
205 24 jìng clean 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
206 24 jìng no surplus; net 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
207 24 jìng pure 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
208 24 jìng tranquil 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
209 24 jìng cold 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
210 24 jìng to wash; to clense 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
211 24 jìng role of hero 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
212 24 jìng to remove sexual desire 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
213 24 jìng bright and clean; luminous 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
214 24 jìng clean; pure 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
215 24 jìng cleanse 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
216 24 jìng cleanse 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
217 24 jìng Pure 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
218 24 jìng vyavadāna; purification; cleansing 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
219 24 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
220 24 jìng viśuddhi; purity 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
221 24 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 即八解脫若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
222 24 不空 bù kōng unerring; amogha 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
223 24 不空 bù kōng Amoghavajra 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
224 24 infix potential marker 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
225 24 無罪 wúzuì innocent; not guilty 即八解脫若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩
226 24 有相 yǒu xiāng having form 即八解脫若有相若無相增語非菩薩摩訶薩
227 24 有罪 yǒuzuì guilty 即八解脫若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩
228 24 kōng empty; void; hollow 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
229 24 kòng free time 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
230 24 kòng to empty; to clean out 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
231 24 kōng the sky; the air 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
232 24 kōng in vain; for nothing 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
233 24 kòng vacant; unoccupied 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
234 24 kòng empty space 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
235 24 kōng without substance 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
236 24 kōng to not have 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
237 24 kòng opportunity; chance 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
238 24 kōng vast and high 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
239 24 kōng impractical; ficticious 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
240 24 kòng blank 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
241 24 kòng expansive 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
242 24 kòng lacking 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
243 24 kōng plain; nothing else 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
244 24 kōng Emptiness 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
245 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
246 24 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
247 24 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
248 24 遠離 yuǎnlí to far off 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
249 24 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
250 24 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
251 24 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
252 24 無漏 wúlòu Untainted 即八解脫若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
253 24 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 即八解脫若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
254 21 有空 yǒukōng to have time (to do sth) 況有空解脫門增語及無相
255 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
256 16 děi to want to; to need to 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
257 16 děi must; ought to 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
258 16 de 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
259 16 de infix potential marker 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
260 16 to result in 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
261 16 to be proper; to fit; to suit 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
262 16 to be satisfied 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
263 16 to be finished 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
264 16 děi satisfying 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
265 16 to contract 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
266 16 to hear 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
267 16 to have; there is 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
268 16 marks time passed 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
269 16 obtain; attain; prāpta 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
270 16 涅槃 nièpán Nirvana 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
271 16 涅槃 Nièpán nirvana 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
272 16 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
273 16 cháng Chang 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
274 16 cháng common; general; ordinary 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
275 16 cháng a principle; a rule 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
276 16 cháng eternal; nitya 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
277 16 在外 zài wài outer 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
278 16 無我 wúwǒ non-self 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩
279 16 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩
280 16 雜染 zárǎn Polluted 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
281 16 雜染 zárǎn an affliction; a defilement 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
282 16 zài in; at 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
283 16 zài to exist; to be living 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
284 16 zài to consist of 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
285 16 zài to be at a post 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
286 16 zài in; bhū 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
287 16 can; may; permissible 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
288 16 to approve; to permit 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
289 16 to be worth 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
290 16 to suit; to fit 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
291 16 khan 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
292 16 to recover 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
293 16 to act as 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
294 16 to be worth; to deserve 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
295 16 used to add emphasis 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
296 16 beautiful 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
297 16 Ke 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
298 16 can; may; śakta 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
299 16 liǎng two 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
300 16 liǎng a few 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
301 16 liǎng two; pair; dvi; dvaya 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
302 16 無常 wúcháng irregular 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
303 16 無常 wúcháng changing frequently 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
304 16 無常 wúcháng impermanence 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
305 16 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
306 16 jiān space between 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
307 16 jiān time interval 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
308 16 jiān a room 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
309 16 jiàn to thin out 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
310 16 jiàn to separate 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
311 16 jiàn to sow discord; to criticize 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
312 16 jiàn an opening; a gap 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
313 16 jiàn a leak; a crevice 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
314 16 jiàn to mix; to mingle; intermediate 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
315 16 jiàn to make as a pretext 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
316 16 jiàn alternately 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
317 16 jiàn for friends to part 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
318 16 jiān a place; a space 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
319 16 jiàn a spy; a treacherous person 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
320 16 jiān interior; antara 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
321 16 self 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩
322 16 [my] dear 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩
323 16 Wo 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩
324 16 self; atman; attan 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩
325 16 ga 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩
326 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
327 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
328 16 清淨 qīngjìng concise 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
329 16 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
330 16 清淨 qīngjìng pure and clean 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
331 16 清淨 qīngjìng purity 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
332 16 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
333 16 世間 shìjiān world; the human world 即八解脫若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
334 16 世間 shìjiān world 即八解脫若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
335 16 世間 shìjiān world; loka 即八解脫若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
336 16 在內 zàinèi to include; in the scope of 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
337 16 生死 shēngsǐ life and death; life or death 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
338 16 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
339 16 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
340 16 出世間 chūshìjiān transcendental world; lokottara 即八解脫若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
341 14 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
342 14 miè to submerge 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
343 14 miè to extinguish; to put out 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
344 14 miè to eliminate 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
345 14 miè to disappear; to fade away 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
346 14 miè the cessation of suffering 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
347 14 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
348 12 若非 ruò fēi were it not for; if not for 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
349 12 shēng to be born; to give birth 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
350 12 shēng to live 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
351 12 shēng raw 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
352 12 shēng a student 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
353 12 shēng life 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
354 12 shēng to produce; to give rise 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
355 12 shēng alive 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
356 12 shēng a lifetime 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
357 12 shēng to initiate; to become 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
358 12 shēng to grow 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
359 12 shēng unfamiliar 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
360 12 shēng not experienced 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
361 12 shēng hard; stiff; strong 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
362 12 shēng having academic or professional knowledge 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
363 12 shēng a male role in traditional theatre 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
364 12 shēng gender 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
365 12 shēng to develop; to grow 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
366 12 shēng to set up 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
367 12 shēng a prostitute 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
368 12 shēng a captive 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
369 12 shēng a gentleman 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
370 12 shēng Kangxi radical 100 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
371 12 shēng unripe 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
372 12 shēng nature 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
373 12 shēng to inherit; to succeed 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
374 12 shēng destiny 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
375 12 shēng birth 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
376 12 shēng arise; produce; utpad 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
377 12 有為無為 yǒu wèi wú wèi conditioned and unconditioned 若八解脫有為無為
378 12 無為 wúwèi to let things take their own course 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
379 12 無為 wúwèi Wu Wei 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
380 12 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
381 12 無為 wúwèi do not 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
382 12 無為 wúwèi Wuwei 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
383 12 無為 wúwèi Non-Doing 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
384 12 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
385 12 有為 yǒuwèi posessing action 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
386 12 有為 yǒuwèi conditioned; samskrta 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
387 10 生滅 shēngmiè arising and ceasing 若八解脫生滅
388 10 生滅 shēngmiè life and death 若八解脫生滅
389 8 樂苦 lè kǔ happiness and suffering 若空解脫門樂苦
390 8 bitterness; bitter flavor 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
391 8 hardship; suffering 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
392 8 to make things difficult for 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
393 8 to train; to practice 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
394 8 to suffer from a misfortune 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
395 8 bitter 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
396 8 grieved; facing hardship 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
397 8 in low spirits; depressed 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
398 8 painful 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
399 8 suffering; duḥkha; dukkha 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
400 8 happy; glad; cheerful; joyful 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
401 8 to take joy in; to be happy; to be cheerful 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
402 8 Le 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
403 8 yuè music 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
404 8 yuè a musical instrument 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
405 8 yuè tone [of voice]; expression 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
406 8 yuè a musician 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
407 8 joy; pleasure 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
408 8 yuè the Book of Music 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
409 8 lào Lao 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
410 8 to laugh 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
411 8 Joy 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
412 8 joy; delight; sukhā 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
413 3 大般若波羅蜜多經 dà bōrěluómìduō jīng The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra 大般若波羅蜜多經卷第三十一
414 3 提供 tígōng to supply; to provide 妙雲蘭若提供
415 2 答言 dá yán to reply 具壽善現答言
416 2 juǎn to coil; to roll
417 2 juǎn a coil; a roll; a scroll
418 2 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll
419 2 juǎn to sweep up; to carry away
420 2 juǎn to involve; to embroil
421 2 juǎn a break roll
422 2 juàn an examination paper
423 2 juàn a file
424 2 quán crinkled; curled
425 2 juǎn to include
426 2 juǎn to store away
427 2 juǎn to sever; to break off
428 2 juǎn Juan
429 2 juàn tired
430 2 quán beautiful
431 2 juǎn wrapped
432 2 卷第三 juǎn dì sān scroll 3 大般若波羅蜜多經卷第三十一
433 2 眾生 zhòngshēng all living things 眾生出版社提供
434 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生出版社提供
435 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生出版社提供
436 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生出版社提供
437 2 門生 ménshēng disciple; student (of a famous master) 若三摩地門生滅
438 2 出版社 chūbǎn shè publisher; publishing house; press 眾生出版社提供
439 2 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽善現答言
440 2 十一 shíyī eleven 大般若波羅蜜多經卷第三十一
441 2 十一 shí yī National Day in the PRC 大般若波羅蜜多經卷第三十一
442 2 十一 shíyī eleven; ekadasa 大般若波羅蜜多經卷第三十一
443 2 sequence; order
444 2 grade; degree
445 2 to put in order; to arrange
446 2 a mansion; a manor; a state residence
447 2 order; sarvapradhāna
448 1 二十一 èrshíyī 21; twenty-one 初分教誡教授品第七之二十一
449 1 二十一 èrshíyī twenty-one; ekaviṃśati 初分教誡教授品第七之二十一
450 1 zhào an imperial decree 詔譯
451 1 zhào to decree; to proclaim; to tell 詔譯
452 1 教授 jiàoshòu professor 初分教誡教授品第七之二十一
453 1 教授 jiàoshòu to instruct; to lecture 初分教誡教授品第七之二十一
454 1 教授 jiàoshòu Jiaoshou 初分教誡教授品第七之二十一
455 1 教授 jiàoshòu Professor 初分教誡教授品第七之二十一
456 1 zhī to go 初分教誡教授品第七之二十一
457 1 zhī to arrive; to go 初分教誡教授品第七之二十一
458 1 zhī is 初分教誡教授品第七之二十一
459 1 zhī to use 初分教誡教授品第七之二十一
460 1 zhī Zhi 初分教誡教授品第七之二十一
461 1 zhī winding 初分教誡教授品第七之二十一
462 1 seven 初分教誡教授品第七之二十一
463 1 a genre of poetry 初分教誡教授品第七之二十一
464 1 seventh day memorial ceremony 初分教誡教授品第七之二十一
465 1 seven; sapta 初分教誡教授品第七之二十一
466 1 品第 pǐndì grade (i.e. quality); rank 初分教誡教授品第七之二十一
467 1 標點 biāodiǎn punctuation; a punctuation mark 眾生出版社提供新式標點
468 1 標點 biāodiǎn to punctuate 眾生出版社提供新式標點
469 1 to translate; to interpret 詔譯
470 1 to explain 詔譯
471 1 to decode; to encode 詔譯
472 1 yún cloud 妙雲蘭若提供
473 1 yún Yunnan 妙雲蘭若提供
474 1 yún Yun 妙雲蘭若提供
475 1 yún to say 妙雲蘭若提供
476 1 yún to have 妙雲蘭若提供
477 1 yún cloud; megha 妙雲蘭若提供
478 1 yún to say; iti 妙雲蘭若提供
479 1 chū rudimentary; elementary 初分教誡教授品第七之二十一
480 1 chū original 初分教誡教授品第七之二十一
481 1 chū foremost, first; prathama 初分教誡教授品第七之二十一
482 1 蘭若 lánrè Aranya 妙雲蘭若提供
483 1 蘭若 lánrè a forest retreat; a secluded place to practice; aranya 妙雲蘭若提供
484 1 蘭若 lánrè temple; monastery 妙雲蘭若提供
485 1 三藏法師 sān zàng fǎshī Venerable Xuanzang; Tripiṭaka 三藏法師玄奘奉
486 1 教誡 jiāojiè instruction; teaching 初分教誡教授品第七之二十一
487 1 miào wonderful; fantastic 妙雲蘭若提供
488 1 miào clever 妙雲蘭若提供
489 1 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙雲蘭若提供
490 1 miào fine; delicate 妙雲蘭若提供
491 1 miào young 妙雲蘭若提供
492 1 miào interesting 妙雲蘭若提供
493 1 miào profound reasoning 妙雲蘭若提供
494 1 miào Miao 妙雲蘭若提供
495 1 miào Wonderful 妙雲蘭若提供
496 1 miào wonderful; beautiful; suksma 妙雲蘭若提供
497 1 fèng to offer; to present 三藏法師玄奘奉
498 1 fèng to receive; to receive with respect 三藏法師玄奘奉
499 1 fèng to believe in 三藏法師玄奘奉
500 1 fèng a display of respect 三藏法師玄奘奉

Frequencies of all Words

Top 619

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 510 ruò to seem; to be like; as 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
2 510 ruò seemingly 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
3 510 ruò if 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
4 510 ruò you 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
5 510 ruò this; that 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
6 510 ruò and; or 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
7 510 ruò as for; pertaining to 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
8 510 pomegranite 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
9 510 ruò to choose 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
10 510 ruò to agree; to accord with; to conform to 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
11 510 ruò thus 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
12 510 ruò pollia 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
13 510 ruò Ruo 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
14 510 ruò only then 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
15 510 ja 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
16 510 jñā 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
17 510 ruò if; yadi 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
18 371 增語 zēngyǔ designation; appellation 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
19 212 promptly; right away; immediately 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
20 212 to be near by; to be close to 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
21 212 at that time 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
22 212 to be exactly the same as; to be thus 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
23 212 supposed; so-called 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
24 212 if; but 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
25 212 to arrive at; to ascend 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
26 212 then; following 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
27 212 so; just so; eva 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
28 212 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
29 132 yuàn to hope; to wish; to desire 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
30 132 yuàn hope 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
31 132 yuàn to be ready; to be willing 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
32 132 yuàn to ask for; to solicit 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
33 132 yuàn a vow 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
34 132 yuàn diligent; attentive 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
35 132 yuàn to prefer; to select 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
36 132 yuàn to admire 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
37 132 yuàn a vow; pranidhana 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
38 124 no 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
39 124 Kangxi radical 71 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
40 124 to not have; without 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
41 124 has not yet 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
42 124 mo 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
43 124 do not 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
44 124 not; -less; un- 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
45 124 regardless of 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
46 124 to not have 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
47 124 um 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
48 124 Wu 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
49 124 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
50 124 not; non- 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
51 124 mo 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
52 118 fēi not; non-; un- 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
53 118 fēi Kangxi radical 175 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
54 118 fēi wrong; bad; untruthful 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
55 118 fēi different 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
56 118 fēi to not be; to not have 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
57 118 fēi to violate; to be contrary to 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
58 118 fēi Africa 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
59 118 fēi to slander 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
60 118 fěi to avoid 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
61 118 fēi must 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
62 118 fēi an error 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
63 118 fēi a problem; a question 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
64 118 fēi evil 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
65 118 fēi besides; except; unless 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
66 118 fēi not 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
67 108 無相 wúxiāng Formless 即八解脫若有相若無相增語非菩薩摩訶薩
68 108 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 即八解脫若有相若無相增語非菩薩摩訶薩
69 106 shì is; are; am; to be 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩
70 106 shì is exactly 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩
71 106 shì is suitable; is in contrast 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩
72 106 shì this; that; those 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩
73 106 shì really; certainly 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩
74 106 shì correct; yes; affirmative 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩
75 106 shì true 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩
76 106 shì is; has; exists 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩
77 106 shì used between repetitions of a word 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩
78 106 shì a matter; an affair 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩
79 106 shì Shi 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩
80 106 shì is; bhū 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩
81 106 shì this; idam 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩
82 106 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 性非有故
83 105 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門增語非菩薩摩訶薩耶
84 105 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門增語非菩薩摩訶薩耶
85 72 yǒu is; are; to exist 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
86 72 yǒu to have; to possess 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
87 72 yǒu indicates an estimate 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
88 72 yǒu indicates a large quantity 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
89 72 yǒu indicates an affirmative response 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
90 72 yǒu a certain; used before a person, time, or place 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
91 72 yǒu used to compare two things 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
92 72 yǒu used in a polite formula before certain verbs 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
93 72 yǒu used before the names of dynasties 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
94 72 yǒu a certain thing; what exists 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
95 72 yǒu multiple of ten and ... 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
96 72 yǒu abundant 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
97 72 yǒu purposeful 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
98 72 yǒu You 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
99 72 yǒu 1. existence; 2. becoming 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
100 72 yǒu becoming; bhava 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
101 69 不可得 bù kě dé cannot be obtained 尚畢竟不可得
102 69 不可得 bù kě dé unobtainable 尚畢竟不可得
103 69 不可得 bù kě dé unattainable 尚畢竟不可得
104 68 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 即八勝處
105 68 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
106 68 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
107 68 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩耶
108 63 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 即空解脫門增語非菩薩摩訶薩
109 60 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 即陀羅尼門增語非菩薩摩訶薩
110 60 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
111 58 mén door; gate; doorway; gateway 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
112 58 mén phylum; division 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
113 58 mén sect; school 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
114 58 mén Kangxi radical 169 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
115 58 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
116 58 mén a door-like object 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
117 58 mén an opening 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
118 58 mén an access point; a border entrance 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
119 58 mén a household; a clan 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
120 58 mén a kind; a category 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
121 58 mén to guard a gate 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
122 58 mén Men 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
123 58 mén a turning point 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
124 58 mén a method 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
125 58 mén a sense organ 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
126 58 mén door; gate; dvara 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶
127 55 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
128 53 畢竟 bìjìng after all; all in all 尚畢竟不可得
129 53 final interogative 十遍處若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩耶
130 53 ye 十遍處若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩耶
131 53 ya 十遍處若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩耶
132 53 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 性非有故
133 53 old; ancient; former; past 性非有故
134 53 reason; cause; purpose 性非有故
135 53 to die 性非有故
136 53 so; therefore; hence 性非有故
137 53 original 性非有故
138 53 accident; happening; instance 性非有故
139 53 a friend; an acquaintance; friendship 性非有故
140 53 something in the past 性非有故
141 53 deceased; dead 性非有故
142 53 still; yet 性非有故
143 53 therefore; tasmāt 性非有故
144 53 xìng gender 性非有故
145 53 xìng suffix corresponding to -ness 性非有故
146 53 xìng nature; disposition 性非有故
147 53 xìng a suffix corresponding to -ness 性非有故
148 53 xìng grammatical gender 性非有故
149 53 xìng a property; a quality 性非有故
150 53 xìng life; destiny 性非有故
151 53 xìng sexual desire 性非有故
152 53 xìng scope 性非有故
153 53 xìng nature 性非有故
154 53 meaning; sense 汝復觀何義言
155 53 justice; right action; righteousness 汝復觀何義言
156 53 artificial; man-made; fake 汝復觀何義言
157 53 chivalry; generosity 汝復觀何義言
158 53 just; righteous 汝復觀何義言
159 53 adopted 汝復觀何義言
160 53 a relationship 汝復觀何義言
161 53 volunteer 汝復觀何義言
162 53 something suitable 汝復觀何義言
163 53 a martyr 汝復觀何義言
164 53 a law 汝復觀何義言
165 53 Yi 汝復觀何義言
166 53 Righteousness 汝復觀何義言
167 53 aim; artha 汝復觀何義言
168 53 what; where; which 汝復觀何義言
169 53 to carry on the shoulder 汝復觀何義言
170 53 who 汝復觀何義言
171 53 what 汝復觀何義言
172 53 why 汝復觀何義言
173 53 how 汝復觀何義言
174 53 how much 汝復觀何義言
175 53 He 汝復觀何義言
176 53 what; kim 汝復觀何義言
177 53 already; since 此增語既非有
178 53 both ... and ... 此增語既非有
179 53 to complete; to finish 此增語既非有
180 53 preverbal particle marking completion 此增語既非有
181 53 not long 此增語既非有
182 53 Ji 此增語既非有
183 53 thereupon; tatas 此增語既非有
184 53 kuàng moreover 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
185 53 kuàng situation 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
186 53 kuàng to compare with; to be equal to 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
187 53 kuàng how is it so?; how much the more? 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
188 53 kuàng favor; grace 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
189 53 kuàng Kuang 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
190 53 kuàng to visit 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
191 53 kuàng even more 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
192 53 kuàng just now 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
193 53 kuàng moreover; punar 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
194 53 this; these 此增語既非有
195 53 in this way 此增語既非有
196 53 otherwise; but; however; so 此增語既非有
197 53 at this time; now; here 此增語既非有
198 53 this; here; etad 此增語既非有
199 53 you; thou 汝復觀何義言
200 53 Ru River 汝復觀何義言
201 53 Ru 汝復觀何義言
202 53 you; tvam; bhavat 汝復觀何義言
203 53 yán to speak; to say; said 汝復觀何義言
204 53 yán language; talk; words; utterance; speech 汝復觀何義言
205 53 yán Kangxi radical 149 汝復觀何義言
206 53 yán a particle with no meaning 汝復觀何義言
207 53 yán phrase; sentence 汝復觀何義言
208 53 yán a word; a syllable 汝復觀何義言
209 53 yán a theory; a doctrine 汝復觀何義言
210 53 yán to regard as 汝復觀何義言
211 53 yán to act as 汝復觀何義言
212 53 yán word; vacana 汝復觀何義言
213 53 yán speak; vad 汝復觀何義言
214 53 shàng still; yet 尚畢竟不可得
215 53 shàng to value; to respect to 尚畢竟不可得
216 53 shàng to go beyond; to surpass 尚畢竟不可得
217 53 shàng the distant past 尚畢竟不可得
218 53 shàng to marry up 尚畢竟不可得
219 53 shàng to manage 尚畢竟不可得
220 53 shàng almost 尚畢竟不可得
221 53 shàng expressing a prayer, wish, or command 尚畢竟不可得
222 53 shàng also 尚畢竟不可得
223 53 shàng Shang 尚畢竟不可得
224 53 shàng fairly; rather 尚畢竟不可得
225 53 shàng also; api 尚畢竟不可得
226 53 guān to look at; to watch; to observe 汝復觀何義言
227 53 guàn Taoist monastery; monastery 汝復觀何義言
228 53 guān to display; to show; to make visible 汝復觀何義言
229 53 guān Guan 汝復觀何義言
230 53 guān appearance; looks 汝復觀何義言
231 53 guān a sight; a view; a vista 汝復觀何義言
232 53 guān a concept; a viewpoint; a perspective 汝復觀何義言
233 53 guān to appreciate; to enjoy; to admire 汝復觀何義言
234 53 guàn an announcement 汝復觀何義言
235 53 guàn a high tower; a watchtower 汝復觀何義言
236 53 guān Surview 汝復觀何義言
237 53 guān Observe 汝復觀何義言
238 53 guàn insight; vipasyana; vipassana 汝復觀何義言
239 53 guān mindfulness; contemplation; smrti 汝復觀何義言
240 53 guān recollection; anusmrti 汝復觀何義言
241 53 guān viewing; avaloka 汝復觀何義言
242 53 to reach 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
243 53 and 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
244 53 coming to; when 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
245 53 to attain 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
246 53 to understand 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
247 53 able to be compared to; to catch up with 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
248 53 to be involved with; to associate with 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
249 53 passing of a feudal title from elder to younger brother 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
250 53 and; ca; api 況有八解脫淨不淨增語及八勝處
251 53 可言 kěyán it may be said 如何可言
252 53 如何 rúhé how; what way; what 如何可言
253 53 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
254 53 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
255 51 again; more; repeatedly 汝復觀何義言
256 51 to go back; to return 汝復觀何義言
257 51 to resume; to restart 汝復觀何義言
258 51 to do in detail 汝復觀何義言
259 51 to restore 汝復觀何義言
260 51 to respond; to reply to 汝復觀何義言
261 51 after all; and then 汝復觀何義言
262 51 even if; although 汝復觀何義言
263 51 Fu; Return 汝復觀何義言
264 51 to retaliate; to reciprocate 汝復觀何義言
265 51 to avoid forced labor or tax 汝復觀何義言
266 51 particle without meaing 汝復觀何義言
267 51 Fu 汝復觀何義言
268 51 repeated; again 汝復觀何義言
269 51 doubled; to overlapping; folded 汝復觀何義言
270 51 a lined garment with doubled thickness 汝復觀何義言
271 51 again; punar 汝復觀何義言
272 48 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
273 48 shàn happy 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
274 48 shàn good 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
275 48 shàn kind-hearted 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
276 48 shàn to be skilled at something 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
277 48 shàn familiar 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
278 48 shàn to repair 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
279 48 shàn to admire 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
280 48 shàn to praise 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
281 48 shàn numerous; frequent; easy 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
282 48 shàn Shan 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
283 48 shàn wholesome; virtuous 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩
284 48 寂靜 jìjìng quiet 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
285 48 寂靜 jìjìng tranquility 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
286 48 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
287 48 寂靜 jìjìng Nirvana 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
288 32 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 即八解脫若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
289 32 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 即八解脫若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
290 32 煩惱 fánnǎo defilement 即八解脫若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
291 32 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 即八解脫若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
292 32 shǔ to belong to; be subordinate to 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
293 32 shǔ category 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
294 32 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
295 32 shǔ genus 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
296 32 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
297 32 shǔ genus 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
298 32 shǔ relatives 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
299 32 shǔ a subordinate 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
300 32 shǔ a subordinate 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
301 32 shǔ dependent 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
302 32 zhǔ to follow 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
303 32 zhǔ to assemble; to gather 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
304 32 zhǔ to write; to compose 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
305 32 zhǔ to entrust 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
306 32 zhǔ just now 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
307 32 shǔ subordinate to; adhīna 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
308 24 to leave; to depart; to go away; to part 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
309 24 a mythical bird 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
310 24 li; one of the eight divinatory trigrams 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
311 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
312 24 chī a dragon with horns not yet grown 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
313 24 a mountain ash 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
314 24 vanilla; a vanilla-like herb 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
315 24 to be scattered; to be separated 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
316 24 to cut off 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
317 24 to violate; to be contrary to 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
318 24 to be distant from 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
319 24 two 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
320 24 to array; to align 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
321 24 to pass through; to experience 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
322 24 transcendence 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
323 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
324 24 jìng clean 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
325 24 jìng no surplus; net 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
326 24 jìng only 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
327 24 jìng pure 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
328 24 jìng tranquil 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
329 24 jìng cold 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
330 24 jìng to wash; to clense 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
331 24 jìng role of hero 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
332 24 jìng completely 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
333 24 jìng to remove sexual desire 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
334 24 jìng bright and clean; luminous 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
335 24 jìng clean; pure 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
336 24 jìng cleanse 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
337 24 jìng cleanse 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
338 24 jìng Pure 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
339 24 jìng vyavadāna; purification; cleansing 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
340 24 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
341 24 jìng viśuddhi; purity 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
342 24 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 即八解脫若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
343 24 不空 bù kōng unerring; amogha 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
344 24 不空 bù kōng Amoghavajra 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
345 24 not; no 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
346 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
347 24 as a correlative 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
348 24 no (answering a question) 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
349 24 forms a negative adjective from a noun 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
350 24 at the end of a sentence to form a question 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
351 24 to form a yes or no question 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
352 24 infix potential marker 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
353 24 no; na 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
354 24 無罪 wúzuì innocent; not guilty 即八解脫若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩
355 24 有相 yǒu xiāng having form 即八解脫若有相若無相增語非菩薩摩訶薩
356 24 有罪 yǒuzuì guilty 即八解脫若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩
357 24 kōng empty; void; hollow 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
358 24 kòng free time 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
359 24 kòng to empty; to clean out 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
360 24 kōng the sky; the air 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
361 24 kōng in vain; for nothing 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
362 24 kòng vacant; unoccupied 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
363 24 kòng empty space 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
364 24 kōng without substance 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
365 24 kōng to not have 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
366 24 kòng opportunity; chance 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
367 24 kōng vast and high 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
368 24 kōng impractical; ficticious 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
369 24 kòng blank 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
370 24 kòng expansive 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
371 24 kòng lacking 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
372 24 kōng plain; nothing else 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
373 24 kōng Emptiness 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
374 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩
375 24 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
376 24 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
377 24 遠離 yuǎnlí to far off 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
378 24 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
379 24 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
380 24 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
381 24 不遠 bùyuǎn not far; not long ago 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
382 24 無漏 wúlòu Untainted 即八解脫若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
383 24 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 即八解脫若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
384 21 有空 yǒukōng to have time (to do sth) 況有空解脫門增語及無相
385 16 de potential marker 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
386 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
387 16 děi must; ought to 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
388 16 děi to want to; to need to 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
389 16 děi must; ought to 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
390 16 de 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
391 16 de infix potential marker 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
392 16 to result in 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
393 16 to be proper; to fit; to suit 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
394 16 to be satisfied 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
395 16 to be finished 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
396 16 de result of degree 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
397 16 de marks completion of an action 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
398 16 děi satisfying 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
399 16 to contract 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
400 16 marks permission or possibility 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
401 16 expressing frustration 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
402 16 to hear 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
403 16 to have; there is 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
404 16 marks time passed 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
405 16 obtain; attain; prāpta 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
406 16 涅槃 nièpán Nirvana 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
407 16 涅槃 Nièpán nirvana 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
408 16 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
409 16 cháng always; ever; often; frequently; constantly 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
410 16 cháng Chang 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
411 16 cháng long-lasting 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
412 16 cháng common; general; ordinary 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
413 16 cháng a principle; a rule 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
414 16 cháng eternal; nitya 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
415 16 在外 zài wài outer 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
416 16 無我 wúwǒ non-self 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩
417 16 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩
418 16 雜染 zárǎn Polluted 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
419 16 雜染 zárǎn an affliction; a defilement 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
420 16 zài in; at 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
421 16 zài at 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
422 16 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
423 16 zài to exist; to be living 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
424 16 zài to consist of 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
425 16 zài to be at a post 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
426 16 zài in; bhū 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
427 16 can; may; permissible 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
428 16 but 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
429 16 such; so 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
430 16 able to; possibly 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
431 16 to approve; to permit 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
432 16 to be worth 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
433 16 to suit; to fit 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
434 16 khan 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
435 16 to recover 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
436 16 to act as 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
437 16 to be worth; to deserve 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
438 16 approximately; probably 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
439 16 expresses doubt 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
440 16 really; truely 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
441 16 used to add emphasis 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
442 16 beautiful 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
443 16 Ke 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
444 16 used to ask a question 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
445 16 can; may; śakta 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
446 16 liǎng two 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
447 16 liǎng unit of weight equal to 50 grams 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
448 16 liǎng both; mutual 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
449 16 liǎng a few 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
450 16 liǎng two; pair; dvi; dvaya 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
451 16 無常 wúcháng irregular 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
452 16 無常 wúcháng changing frequently 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
453 16 無常 wúcháng impermanence 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
454 16 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩
455 16 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
456 16 jiān space between 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
457 16 jiān between; among 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
458 16 jiān time interval 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
459 16 jiān a room 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
460 16 jiàn to thin out 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
461 16 jiàn to separate 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
462 16 jiàn to sow discord; to criticize 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
463 16 jiàn an opening; a gap 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
464 16 jiàn a leak; a crevice 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
465 16 jiàn to mix; to mingle; intermediate 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
466 16 jiàn to make as a pretext 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
467 16 jiàn alternately 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
468 16 jiàn for friends to part 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
469 16 jiān a place; a space 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
470 16 jiàn a spy; a treacherous person 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
471 16 jiàn occasionally 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
472 16 jiàn in private; secretly 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
473 16 jiān interior; antara 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
474 16 I; me; my 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩
475 16 self 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩
476 16 we; our 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩
477 16 [my] dear 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩
478 16 Wo 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩
479 16 self; atman; attan 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩
480 16 ga 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩
481 16 I; aham 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩
482 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
483 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
484 16 清淨 qīngjìng concise 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
485 16 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
486 16 清淨 qīngjìng pure and clean 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
487 16 清淨 qīngjìng purity 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
488 16 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
489 16 世間 shìjiān world; the human world 即八解脫若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
490 16 世間 shìjiān world 即八解脫若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
491 16 世間 shìjiān world; loka 即八解脫若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
492 16 在內 zàinèi to include; in the scope of 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
493 16 生死 shēngsǐ life and death; life or death 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
494 16 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
495 16 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
496 16 出世間 chūshìjiān transcendental world; lokottara 即八解脫若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
497 14 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
498 14 miè to submerge 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
499 14 miè to extinguish; to put out 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩
500 14 miè to eliminate 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
增语 增語 zēngyǔ designation; appellation
so; just so; eva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
yuàn a vow; pranidhana
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
fēi not
无相 無相
  1. wúxiāng
  2. wúxiāng
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
非有 fēiyǒu does not exist; is not real

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 25.

Simplified Traditional Pinyin English
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
非有 102 does not exist; is not real
教诫 教誡 106 instruction; teaching
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增语 增語 122 designation; appellation