Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 31
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 371 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 2 | 212 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 3 | 212 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 4 | 212 | 即 | jí | at that time | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 5 | 212 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 6 | 212 | 即 | jí | supposed; so-called | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 7 | 212 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 8 | 132 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 9 | 132 | 願 | yuàn | hope | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 10 | 132 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 11 | 132 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 12 | 132 | 願 | yuàn | a vow | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 13 | 132 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 14 | 132 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 15 | 132 | 願 | yuàn | to admire | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 16 | 132 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 17 | 124 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 18 | 124 | 無 | wú | to not have; without | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 19 | 124 | 無 | mó | mo | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 20 | 124 | 無 | wú | to not have | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 21 | 124 | 無 | wú | Wu | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 22 | 124 | 無 | mó | mo | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 23 | 118 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 24 | 118 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 25 | 118 | 非 | fēi | different | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 26 | 118 | 非 | fēi | to not be; to not have | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 27 | 118 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 28 | 118 | 非 | fēi | Africa | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 29 | 118 | 非 | fēi | to slander | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 30 | 118 | 非 | fěi | to avoid | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 31 | 118 | 非 | fēi | must | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 32 | 118 | 非 | fēi | an error | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 33 | 118 | 非 | fēi | a problem; a question | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 34 | 118 | 非 | fēi | evil | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 35 | 108 | 無相 | wúxiāng | Formless | 即八解脫若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 | 
| 36 | 108 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 即八解脫若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 | 
| 37 | 106 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 性非有故 | 
| 38 | 105 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 39 | 105 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 40 | 69 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 尚畢竟不可得 | 
| 41 | 69 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 尚畢竟不可得 | 
| 42 | 69 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 尚畢竟不可得 | 
| 43 | 68 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 44 | 68 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 45 | 68 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 | 
| 46 | 68 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 即八勝處 | 
| 47 | 63 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 即空解脫門增語非菩薩摩訶薩 | 
| 48 | 60 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 即陀羅尼門增語非菩薩摩訶薩 | 
| 49 | 60 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 50 | 58 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 51 | 58 | 門 | mén | phylum; division | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 52 | 58 | 門 | mén | sect; school | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 53 | 58 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 54 | 58 | 門 | mén | a door-like object | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 55 | 58 | 門 | mén | an opening | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 56 | 58 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 57 | 58 | 門 | mén | a household; a clan | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 58 | 58 | 門 | mén | a kind; a category | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 59 | 58 | 門 | mén | to guard a gate | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 60 | 58 | 門 | mén | Men | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 61 | 58 | 門 | mén | a turning point | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 62 | 58 | 門 | mén | a method | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 63 | 58 | 門 | mén | a sense organ | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 64 | 58 | 門 | mén | door; gate; dvara | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 65 | 55 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 | 
| 66 | 53 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 尚畢竟不可得 | 
| 67 | 53 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 尚畢竟不可得 | 
| 68 | 53 | 尚 | shàng | the distant past | 尚畢竟不可得 | 
| 69 | 53 | 尚 | shàng | to marry up | 尚畢竟不可得 | 
| 70 | 53 | 尚 | shàng | to manage | 尚畢竟不可得 | 
| 71 | 53 | 尚 | shàng | Shang | 尚畢竟不可得 | 
| 72 | 53 | 可言 | kěyán | it may be said | 如何可言 | 
| 73 | 53 | 況 | kuàng | situation | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 74 | 53 | 況 | kuàng | to compare with; to be equal to | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 75 | 53 | 況 | kuàng | favor; grace | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 76 | 53 | 況 | kuàng | Kuang | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 77 | 53 | 況 | kuàng | to visit | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 78 | 53 | 義 | yì | meaning; sense | 汝復觀何義言 | 
| 79 | 53 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 汝復觀何義言 | 
| 80 | 53 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 汝復觀何義言 | 
| 81 | 53 | 義 | yì | chivalry; generosity | 汝復觀何義言 | 
| 82 | 53 | 義 | yì | just; righteous | 汝復觀何義言 | 
| 83 | 53 | 義 | yì | adopted | 汝復觀何義言 | 
| 84 | 53 | 義 | yì | a relationship | 汝復觀何義言 | 
| 85 | 53 | 義 | yì | volunteer | 汝復觀何義言 | 
| 86 | 53 | 義 | yì | something suitable | 汝復觀何義言 | 
| 87 | 53 | 義 | yì | a martyr | 汝復觀何義言 | 
| 88 | 53 | 義 | yì | a law | 汝復觀何義言 | 
| 89 | 53 | 義 | yì | Yi | 汝復觀何義言 | 
| 90 | 53 | 義 | yì | Righteousness | 汝復觀何義言 | 
| 91 | 53 | 義 | yì | aim; artha | 汝復觀何義言 | 
| 92 | 53 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 汝復觀何義言 | 
| 93 | 53 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 汝復觀何義言 | 
| 94 | 53 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 汝復觀何義言 | 
| 95 | 53 | 觀 | guān | Guan | 汝復觀何義言 | 
| 96 | 53 | 觀 | guān | appearance; looks | 汝復觀何義言 | 
| 97 | 53 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 汝復觀何義言 | 
| 98 | 53 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 汝復觀何義言 | 
| 99 | 53 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 汝復觀何義言 | 
| 100 | 53 | 觀 | guàn | an announcement | 汝復觀何義言 | 
| 101 | 53 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 汝復觀何義言 | 
| 102 | 53 | 觀 | guān | Surview | 汝復觀何義言 | 
| 103 | 53 | 觀 | guān | Observe | 汝復觀何義言 | 
| 104 | 53 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 汝復觀何義言 | 
| 105 | 53 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 汝復觀何義言 | 
| 106 | 53 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 汝復觀何義言 | 
| 107 | 53 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 汝復觀何義言 | 
| 108 | 53 | 性 | xìng | gender | 性非有故 | 
| 109 | 53 | 性 | xìng | nature; disposition | 性非有故 | 
| 110 | 53 | 性 | xìng | grammatical gender | 性非有故 | 
| 111 | 53 | 性 | xìng | a property; a quality | 性非有故 | 
| 112 | 53 | 性 | xìng | life; destiny | 性非有故 | 
| 113 | 53 | 性 | xìng | sexual desire | 性非有故 | 
| 114 | 53 | 性 | xìng | scope | 性非有故 | 
| 115 | 53 | 性 | xìng | nature | 性非有故 | 
| 116 | 53 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 汝復觀何義言 | 
| 117 | 53 | 何 | hé | what | 汝復觀何義言 | 
| 118 | 53 | 何 | hé | He | 汝復觀何義言 | 
| 119 | 53 | 及 | jí | to reach | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 120 | 53 | 及 | jí | to attain | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 121 | 53 | 及 | jí | to understand | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 122 | 53 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 123 | 53 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 124 | 53 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 125 | 53 | 及 | jí | and; ca; api | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 126 | 53 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝復觀何義言 | 
| 127 | 53 | 汝 | rǔ | Ru | 汝復觀何義言 | 
| 128 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 129 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 130 | 53 | 既 | jì | to complete; to finish | 此增語既非有 | 
| 131 | 53 | 既 | jì | Ji | 此增語既非有 | 
| 132 | 53 | 耶 | yē | ye | 十遍處若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 133 | 53 | 耶 | yé | ya | 十遍處若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 134 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 汝復觀何義言 | 
| 135 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 汝復觀何義言 | 
| 136 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 汝復觀何義言 | 
| 137 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 汝復觀何義言 | 
| 138 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 汝復觀何義言 | 
| 139 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 汝復觀何義言 | 
| 140 | 53 | 言 | yán | to regard as | 汝復觀何義言 | 
| 141 | 53 | 言 | yán | to act as | 汝復觀何義言 | 
| 142 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 汝復觀何義言 | 
| 143 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 汝復觀何義言 | 
| 144 | 51 | 復 | fù | to go back; to return | 汝復觀何義言 | 
| 145 | 51 | 復 | fù | to resume; to restart | 汝復觀何義言 | 
| 146 | 51 | 復 | fù | to do in detail | 汝復觀何義言 | 
| 147 | 51 | 復 | fù | to restore | 汝復觀何義言 | 
| 148 | 51 | 復 | fù | to respond; to reply to | 汝復觀何義言 | 
| 149 | 51 | 復 | fù | Fu; Return | 汝復觀何義言 | 
| 150 | 51 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 汝復觀何義言 | 
| 151 | 51 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 汝復觀何義言 | 
| 152 | 51 | 復 | fù | Fu | 汝復觀何義言 | 
| 153 | 51 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 汝復觀何義言 | 
| 154 | 51 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 汝復觀何義言 | 
| 155 | 48 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 156 | 48 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 157 | 48 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 158 | 48 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 159 | 48 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 160 | 48 | 善 | shàn | happy | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 161 | 48 | 善 | shàn | good | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 162 | 48 | 善 | shàn | kind-hearted | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 163 | 48 | 善 | shàn | to be skilled at something | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 164 | 48 | 善 | shàn | familiar | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 165 | 48 | 善 | shàn | to repair | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 166 | 48 | 善 | shàn | to admire | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 167 | 48 | 善 | shàn | to praise | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 168 | 48 | 善 | shàn | Shan | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 169 | 48 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 170 | 32 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 171 | 32 | 屬 | shǔ | category | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 172 | 32 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 173 | 32 | 屬 | shǔ | genus | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 174 | 32 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 175 | 32 | 屬 | shǔ | genus | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 176 | 32 | 屬 | shǔ | relatives | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 177 | 32 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 178 | 32 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 179 | 32 | 屬 | shǔ | dependent | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 180 | 32 | 屬 | zhǔ | to follow | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 181 | 32 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 182 | 32 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 183 | 32 | 屬 | zhǔ | to entrust | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 184 | 32 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 185 | 32 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 即八解脫若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 | 
| 186 | 32 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 即八解脫若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 | 
| 187 | 32 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 即八解脫若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 | 
| 188 | 32 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 即八解脫若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 | 
| 189 | 24 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 即八解脫若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 | 
| 190 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 191 | 24 | 淨 | jìng | clean | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 192 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 193 | 24 | 淨 | jìng | pure | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 194 | 24 | 淨 | jìng | tranquil | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 195 | 24 | 淨 | jìng | cold | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 196 | 24 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 197 | 24 | 淨 | jìng | role of hero | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 198 | 24 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 199 | 24 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 200 | 24 | 淨 | jìng | clean; pure | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 201 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 202 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 203 | 24 | 淨 | jìng | Pure | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 204 | 24 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 205 | 24 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 206 | 24 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 207 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 208 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 209 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 210 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 211 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 212 | 24 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 即八解脫若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 | 
| 213 | 24 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 即八解脫若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 | 
| 214 | 24 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 215 | 24 | 無罪 | wúzuì | innocent; not guilty | 即八解脫若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩 | 
| 216 | 24 | 有罪 | yǒuzuì | guilty | 即八解脫若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩 | 
| 217 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 218 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 219 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 220 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 221 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 222 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 223 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 224 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 225 | 24 | 離 | lí | to cut off | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 226 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 227 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 228 | 24 | 離 | lí | two | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 229 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 230 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 231 | 24 | 離 | lí | transcendence | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 232 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 233 | 24 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 即八解脫若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 | 
| 234 | 24 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 235 | 24 | 空 | kòng | free time | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 236 | 24 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 237 | 24 | 空 | kōng | the sky; the air | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 238 | 24 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 239 | 24 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 240 | 24 | 空 | kòng | empty space | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 241 | 24 | 空 | kōng | without substance | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 242 | 24 | 空 | kōng | to not have | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 243 | 24 | 空 | kòng | opportunity; chance | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 244 | 24 | 空 | kōng | vast and high | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 245 | 24 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 246 | 24 | 空 | kòng | blank | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 247 | 24 | 空 | kòng | expansive | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 248 | 24 | 空 | kòng | lacking | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 249 | 24 | 空 | kōng | plain; nothing else | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 250 | 24 | 空 | kōng | Emptiness | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 251 | 24 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 252 | 24 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 253 | 24 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 254 | 21 | 有空 | yǒu kōng | to have time (to do something) | 況有空解脫門增語及無相 | 
| 255 | 21 | 有空 | yǒu kōng | existence and emptiness | 況有空解脫門增語及無相 | 
| 256 | 16 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 257 | 16 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 258 | 16 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 259 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 260 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 261 | 16 | 清淨 | qīngjìng | concise | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 262 | 16 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 263 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 264 | 16 | 清淨 | qīngjìng | purity | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 265 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 266 | 16 | 常 | cháng | Chang | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 267 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 268 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 269 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 270 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 271 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 272 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 273 | 16 | 得 | dé | de | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 274 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 275 | 16 | 得 | dé | to result in | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 276 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 277 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 278 | 16 | 得 | dé | to be finished | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 279 | 16 | 得 | děi | satisfying | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 280 | 16 | 得 | dé | to contract | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 281 | 16 | 得 | dé | to hear | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 282 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 283 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 284 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 285 | 16 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 即八解脫若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 286 | 16 | 世間 | shìjiān | world | 即八解脫若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 287 | 16 | 世間 | shìjiān | world; loka | 即八解脫若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 288 | 16 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 289 | 16 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 290 | 16 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 291 | 16 | 在內 | zàinèi | to include; in the scope of | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 292 | 16 | 在 | zài | in; at | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 293 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 294 | 16 | 在 | zài | to consist of | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 295 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 296 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 297 | 16 | 我 | wǒ | self | 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩 | 
| 298 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩 | 
| 299 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩 | 
| 300 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩 | 
| 301 | 16 | 我 | wǒ | ga | 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩 | 
| 302 | 16 | 兩 | liǎng | two | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 303 | 16 | 兩 | liǎng | a few | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 304 | 16 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 305 | 16 | 間 | jiān | space between | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 306 | 16 | 間 | jiān | time interval | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 307 | 16 | 間 | jiān | a room | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 308 | 16 | 間 | jiàn | to thin out | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 309 | 16 | 間 | jiàn | to separate | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 310 | 16 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 311 | 16 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 312 | 16 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 313 | 16 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 314 | 16 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 315 | 16 | 間 | jiàn | alternately | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 316 | 16 | 間 | jiàn | for friends to part | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 317 | 16 | 間 | jiān | a place; a space | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 318 | 16 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 319 | 16 | 間 | jiān | interior; antara | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 320 | 16 | 在外 | zài wài | outer | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 321 | 16 | 出世間 | chūshìjiān | transcendental world; lokottara | 即八解脫若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 322 | 16 | 雜染 | zárǎn | Polluted | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 323 | 16 | 雜染 | zárǎn | an affliction; a defilement | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 324 | 16 | 無我 | wúwǒ | non-self | 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩 | 
| 325 | 16 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩 | 
| 326 | 16 | 可 | kě | can; may; permissible | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 327 | 16 | 可 | kě | to approve; to permit | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 328 | 16 | 可 | kě | to be worth | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 329 | 16 | 可 | kě | to suit; to fit | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 330 | 16 | 可 | kè | khan | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 331 | 16 | 可 | kě | to recover | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 332 | 16 | 可 | kě | to act as | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 333 | 16 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 334 | 16 | 可 | kě | used to add emphasis | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 335 | 16 | 可 | kě | beautiful | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 336 | 16 | 可 | kě | Ke | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 337 | 16 | 可 | kě | can; may; śakta | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 338 | 16 | 無常 | wúcháng | irregular | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 339 | 16 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 340 | 16 | 無常 | wúcháng | impermanence | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 341 | 16 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 342 | 14 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 343 | 14 | 滅 | miè | to submerge | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 344 | 14 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 345 | 14 | 滅 | miè | to eliminate | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 346 | 14 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 347 | 14 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 348 | 14 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 349 | 12 | 有為無為 | yǒu wèi wú wèi | conditioned and unconditioned | 若八解脫有為無為 | 
| 350 | 12 | 有為 | yǒuwèi | posessing action | 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 | 
| 351 | 12 | 有為 | yǒuwèi | conditioned; samskrta | 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 | 
| 352 | 12 | 若非 | ruò fēi | were it not for; if not for | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 353 | 12 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 354 | 12 | 生 | shēng | to live | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 355 | 12 | 生 | shēng | raw | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 356 | 12 | 生 | shēng | a student | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 357 | 12 | 生 | shēng | life | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 358 | 12 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 359 | 12 | 生 | shēng | alive | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 360 | 12 | 生 | shēng | a lifetime | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 361 | 12 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 362 | 12 | 生 | shēng | to grow | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 363 | 12 | 生 | shēng | unfamiliar | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 364 | 12 | 生 | shēng | not experienced | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 365 | 12 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 366 | 12 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 367 | 12 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 368 | 12 | 生 | shēng | gender | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 369 | 12 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 370 | 12 | 生 | shēng | to set up | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 371 | 12 | 生 | shēng | a prostitute | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 372 | 12 | 生 | shēng | a captive | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 373 | 12 | 生 | shēng | a gentleman | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 374 | 12 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 375 | 12 | 生 | shēng | unripe | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 376 | 12 | 生 | shēng | nature | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 377 | 12 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 378 | 12 | 生 | shēng | destiny | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 379 | 12 | 生 | shēng | birth | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 380 | 12 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 381 | 12 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 | 
| 382 | 12 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 | 
| 383 | 12 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 | 
| 384 | 12 | 無為 | wúwèi | do not | 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 | 
| 385 | 12 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 | 
| 386 | 12 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 | 
| 387 | 12 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 即八解脫若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 | 
| 388 | 10 | 生滅 | shēngmiè | arising and ceasing | 若八解脫生滅 | 
| 389 | 10 | 生滅 | shēngmiè | life and death | 若八解脫生滅 | 
| 390 | 8 | 樂苦 | lè kǔ | happiness and suffering | 若空解脫門樂苦 | 
| 391 | 8 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 392 | 8 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 393 | 8 | 樂 | lè | Le | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 394 | 8 | 樂 | yuè | music | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 395 | 8 | 樂 | yuè | a musical instrument | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 396 | 8 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 397 | 8 | 樂 | yuè | a musician | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 398 | 8 | 樂 | lè | joy; pleasure | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 399 | 8 | 樂 | yuè | the Book of Music | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 400 | 8 | 樂 | lào | Lao | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 401 | 8 | 樂 | lè | to laugh | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 402 | 8 | 樂 | lè | Joy | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 403 | 8 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 404 | 8 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 405 | 8 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 406 | 8 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 407 | 8 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 408 | 8 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 409 | 8 | 苦 | kǔ | bitter | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 410 | 8 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 411 | 8 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 412 | 8 | 苦 | kǔ | painful | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 413 | 8 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 即空解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 | 
| 414 | 3 | 大般若波羅蜜多經 | dà bōrěluómìduō jīng | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 大般若波羅蜜多經卷第三十一 | 
| 415 | 3 | 提供 | tígōng | to supply; to provide | 妙雲蘭若提供 | 
| 416 | 2 | 答言 | dá yán | to reply | 具壽善現答言 | 
| 417 | 2 | 卷第三 | juǎn dì sān | scroll 3 | 大般若波羅蜜多經卷第三十一 | 
| 418 | 2 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷 | 
| 419 | 2 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷 | 
| 420 | 2 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷 | 
| 421 | 2 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷 | 
| 422 | 2 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷 | 
| 423 | 2 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷 | 
| 424 | 2 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷 | 
| 425 | 2 | 卷 | juàn | a file | 卷 | 
| 426 | 2 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷 | 
| 427 | 2 | 卷 | juǎn | to include | 卷 | 
| 428 | 2 | 卷 | juǎn | to store away | 卷 | 
| 429 | 2 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷 | 
| 430 | 2 | 卷 | juǎn | Juan | 卷 | 
| 431 | 2 | 卷 | juàn | tired | 卷 | 
| 432 | 2 | 卷 | quán | beautiful | 卷 | 
| 433 | 2 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷 | 
| 434 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生出版社提供 | 
| 435 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生出版社提供 | 
| 436 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生出版社提供 | 
| 437 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生出版社提供 | 
| 438 | 2 | 門生 | ménshēng | disciple; student (of a famous master) | 若三摩地門生滅 | 
| 439 | 2 | 十一 | shíyī | eleven | 大般若波羅蜜多經卷第三十一 | 
| 440 | 2 | 十一 | shí yī | National Day in the PRC | 大般若波羅蜜多經卷第三十一 | 
| 441 | 2 | 十一 | shíyī | eleven; ekadasa | 大般若波羅蜜多經卷第三十一 | 
| 442 | 2 | 第 | dì | sequence; order | 第 | 
| 443 | 2 | 第 | dì | grade; degree | 第 | 
| 444 | 2 | 第 | dì | to put in order; to arrange | 第 | 
| 445 | 2 | 第 | dì | a mansion; a manor; a state residence | 第 | 
| 446 | 2 | 第 | dì | order; sarvapradhāna | 第 | 
| 447 | 2 | 出版社 | chūbǎn shè | publisher; publishing house; press | 眾生出版社提供 | 
| 448 | 2 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現答言 | 
| 449 | 1 | 教授 | jiàoshòu | professor | 初分教誡教授品第七之二十一 | 
| 450 | 1 | 教授 | jiàoshòu | to instruct; to lecture | 初分教誡教授品第七之二十一 | 
| 451 | 1 | 教授 | jiàoshòu | Jiaoshou | 初分教誡教授品第七之二十一 | 
| 452 | 1 | 教授 | jiàoshòu | Professor | 初分教誡教授品第七之二十一 | 
| 453 | 1 | 冊 | cè | book; volume | 冊 | 
| 454 | 1 | 冊 | cè | a roll of bamboo slips | 冊 | 
| 455 | 1 | 冊 | cè | a plan; a scheme | 冊 | 
| 456 | 1 | 冊 | cè | to confer | 冊 | 
| 457 | 1 | 冊 | chǎi | a book with embroidered covers | 冊 | 
| 458 | 1 | 冊 | cè | patent of enfeoffment | 冊 | 
| 459 | 1 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 詔譯 | 
| 460 | 1 | 譯 | yì | to explain | 詔譯 | 
| 461 | 1 | 譯 | yì | to decode; to encode | 詔譯 | 
| 462 | 1 | 標點 | biāodiǎn | punctuation; a punctuation mark | 眾生出版社提供新式標點 | 
| 463 | 1 | 標點 | biāodiǎn | to punctuate | 眾生出版社提供新式標點 | 
| 464 | 1 | 品第 | pǐndì | grade (i.e. quality); rank | 初分教誡教授品第七之二十一 | 
| 465 | 1 | 三藏法師 | sān zàng fǎshī | Tripiṭaka Master | 三藏法師玄奘奉 | 
| 466 | 1 | 三藏法師 | sān zàng fǎshī | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka | 三藏法師玄奘奉 | 
| 467 | 1 | 二十一 | èrshíyī | 21; twenty-one | 初分教誡教授品第七之二十一 | 
| 468 | 1 | 二十一 | èrshíyī | twenty-one; ekaviṃśati | 初分教誡教授品第七之二十一 | 
| 469 | 1 | 新式 | xīnshì | new type | 眾生出版社提供新式標點 | 
| 470 | 1 | 新式 | xīnshì | fashionable | 眾生出版社提供新式標點 | 
| 471 | 1 | 奉 | fèng | to offer; to present | 三藏法師玄奘奉 | 
| 472 | 1 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 三藏法師玄奘奉 | 
| 473 | 1 | 奉 | fèng | to believe in | 三藏法師玄奘奉 | 
| 474 | 1 | 奉 | fèng | a display of respect | 三藏法師玄奘奉 | 
| 475 | 1 | 奉 | fèng | to revere | 三藏法師玄奘奉 | 
| 476 | 1 | 奉 | fèng | salary | 三藏法師玄奘奉 | 
| 477 | 1 | 奉 | fèng | to serve | 三藏法師玄奘奉 | 
| 478 | 1 | 奉 | fèng | Feng | 三藏法師玄奘奉 | 
| 479 | 1 | 奉 | fèng | to politely request | 三藏法師玄奘奉 | 
| 480 | 1 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 三藏法師玄奘奉 | 
| 481 | 1 | 奉 | fèng | a term of respect | 三藏法師玄奘奉 | 
| 482 | 1 | 奉 | fèng | to help | 三藏法師玄奘奉 | 
| 483 | 1 | 奉 | fèng | offer; upanī | 三藏法師玄奘奉 | 
| 484 | 1 | 詔 | zhào | an imperial decree | 詔譯 | 
| 485 | 1 | 詔 | zhào | to decree; to proclaim; to tell | 詔譯 | 
| 486 | 1 | 雲 | yún | cloud | 妙雲蘭若提供 | 
| 487 | 1 | 雲 | yún | Yunnan | 妙雲蘭若提供 | 
| 488 | 1 | 雲 | yún | Yun | 妙雲蘭若提供 | 
| 489 | 1 | 雲 | yún | to say | 妙雲蘭若提供 | 
| 490 | 1 | 雲 | yún | to have | 妙雲蘭若提供 | 
| 491 | 1 | 雲 | yún | cloud; megha | 妙雲蘭若提供 | 
| 492 | 1 | 雲 | yún | to say; iti | 妙雲蘭若提供 | 
| 493 | 1 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初分教誡教授品第七之二十一 | 
| 494 | 1 | 初 | chū | original | 初分教誡教授品第七之二十一 | 
| 495 | 1 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初分教誡教授品第七之二十一 | 
| 496 | 1 | 之 | zhī | to go | 初分教誡教授品第七之二十一 | 
| 497 | 1 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分教誡教授品第七之二十一 | 
| 498 | 1 | 之 | zhī | is | 初分教誡教授品第七之二十一 | 
| 499 | 1 | 之 | zhī | to use | 初分教誡教授品第七之二十一 | 
| 500 | 1 | 之 | zhī | Zhi | 初分教誡教授品第七之二十一 | 
Frequencies of all Words
Top 626
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 510 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 2 | 510 | 若 | ruò | seemingly | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 3 | 510 | 若 | ruò | if | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 4 | 510 | 若 | ruò | you | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 5 | 510 | 若 | ruò | this; that | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 6 | 510 | 若 | ruò | and; or | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 7 | 510 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 8 | 510 | 若 | rě | pomegranite | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 9 | 510 | 若 | ruò | to choose | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 10 | 510 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 11 | 510 | 若 | ruò | thus | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 12 | 510 | 若 | ruò | pollia | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 13 | 510 | 若 | ruò | Ruo | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 14 | 510 | 若 | ruò | only then | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 15 | 510 | 若 | rě | ja | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 16 | 510 | 若 | rě | jñā | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 17 | 510 | 若 | ruò | if; yadi | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 18 | 371 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 19 | 212 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 20 | 212 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 21 | 212 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 22 | 212 | 即 | jí | at that time | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 23 | 212 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 24 | 212 | 即 | jí | supposed; so-called | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 25 | 212 | 即 | jí | if; but | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 26 | 212 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 27 | 212 | 即 | jí | then; following | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 28 | 212 | 即 | jí | so; just so; eva | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 29 | 132 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 30 | 132 | 願 | yuàn | hope | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 31 | 132 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 32 | 132 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 33 | 132 | 願 | yuàn | a vow | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 34 | 132 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 35 | 132 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 36 | 132 | 願 | yuàn | to admire | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 37 | 132 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 38 | 124 | 無 | wú | no | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 39 | 124 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 40 | 124 | 無 | wú | to not have; without | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 41 | 124 | 無 | wú | has not yet | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 42 | 124 | 無 | mó | mo | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 43 | 124 | 無 | wú | do not | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 44 | 124 | 無 | wú | not; -less; un- | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 45 | 124 | 無 | wú | regardless of | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 46 | 124 | 無 | wú | to not have | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 47 | 124 | 無 | wú | um | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 48 | 124 | 無 | wú | Wu | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 49 | 124 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 50 | 124 | 無 | wú | not; non- | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 51 | 124 | 無 | mó | mo | 即八解脫若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 | 
| 52 | 118 | 非 | fēi | not; non-; un- | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 53 | 118 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 54 | 118 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 55 | 118 | 非 | fēi | different | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 56 | 118 | 非 | fēi | to not be; to not have | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 57 | 118 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 58 | 118 | 非 | fēi | Africa | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 59 | 118 | 非 | fēi | to slander | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 60 | 118 | 非 | fěi | to avoid | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 61 | 118 | 非 | fēi | must | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 62 | 118 | 非 | fēi | an error | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 63 | 118 | 非 | fēi | a problem; a question | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 64 | 118 | 非 | fēi | evil | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 65 | 118 | 非 | fēi | besides; except; unless | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 66 | 118 | 非 | fēi | not | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 67 | 108 | 無相 | wúxiāng | Formless | 即八解脫若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 | 
| 68 | 108 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 即八解脫若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 | 
| 69 | 106 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 性非有故 | 
| 70 | 106 | 是 | shì | is; are; am; to be | 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩 | 
| 71 | 106 | 是 | shì | is exactly | 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩 | 
| 72 | 106 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩 | 
| 73 | 106 | 是 | shì | this; that; those | 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩 | 
| 74 | 106 | 是 | shì | really; certainly | 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩 | 
| 75 | 106 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩 | 
| 76 | 106 | 是 | shì | true | 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩 | 
| 77 | 106 | 是 | shì | is; has; exists | 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩 | 
| 78 | 106 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩 | 
| 79 | 106 | 是 | shì | a matter; an affair | 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩 | 
| 80 | 106 | 是 | shì | Shi | 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩 | 
| 81 | 106 | 是 | shì | is; bhū | 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩 | 
| 82 | 106 | 是 | shì | this; idam | 即八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩 | 
| 83 | 105 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 84 | 105 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 85 | 72 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 86 | 72 | 有 | yǒu | to have; to possess | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 87 | 72 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 88 | 72 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 89 | 72 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 90 | 72 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 91 | 72 | 有 | yǒu | used to compare two things | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 92 | 72 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 93 | 72 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 94 | 72 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 95 | 72 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 96 | 72 | 有 | yǒu | abundant | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 97 | 72 | 有 | yǒu | purposeful | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 98 | 72 | 有 | yǒu | You | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 99 | 72 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 100 | 72 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 101 | 69 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 尚畢竟不可得 | 
| 102 | 69 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 尚畢竟不可得 | 
| 103 | 69 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 尚畢竟不可得 | 
| 104 | 68 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 105 | 68 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 106 | 68 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 | 
| 107 | 68 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 即八勝處 | 
| 108 | 63 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 即空解脫門增語非菩薩摩訶薩 | 
| 109 | 60 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 即陀羅尼門增語非菩薩摩訶薩 | 
| 110 | 60 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 111 | 58 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 112 | 58 | 門 | mén | phylum; division | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 113 | 58 | 門 | mén | sect; school | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 114 | 58 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 115 | 58 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 116 | 58 | 門 | mén | a door-like object | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 117 | 58 | 門 | mén | an opening | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 118 | 58 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 119 | 58 | 門 | mén | a household; a clan | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 120 | 58 | 門 | mén | a kind; a category | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 121 | 58 | 門 | mén | to guard a gate | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 122 | 58 | 門 | mén | Men | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 123 | 58 | 門 | mén | a turning point | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 124 | 58 | 門 | mén | a method | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 125 | 58 | 門 | mén | a sense organ | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 126 | 58 | 門 | mén | door; gate; dvara | 即三摩地門增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 127 | 55 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 | 
| 128 | 53 | 尚 | shàng | still; yet | 尚畢竟不可得 | 
| 129 | 53 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 尚畢竟不可得 | 
| 130 | 53 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 尚畢竟不可得 | 
| 131 | 53 | 尚 | shàng | the distant past | 尚畢竟不可得 | 
| 132 | 53 | 尚 | shàng | to marry up | 尚畢竟不可得 | 
| 133 | 53 | 尚 | shàng | to manage | 尚畢竟不可得 | 
| 134 | 53 | 尚 | shàng | almost | 尚畢竟不可得 | 
| 135 | 53 | 尚 | shàng | expressing a prayer, wish, or command | 尚畢竟不可得 | 
| 136 | 53 | 尚 | shàng | also | 尚畢竟不可得 | 
| 137 | 53 | 尚 | shàng | Shang | 尚畢竟不可得 | 
| 138 | 53 | 尚 | shàng | fairly; rather | 尚畢竟不可得 | 
| 139 | 53 | 尚 | shàng | also; api | 尚畢竟不可得 | 
| 140 | 53 | 可言 | kěyán | it may be said | 如何可言 | 
| 141 | 53 | 況 | kuàng | moreover | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 142 | 53 | 況 | kuàng | situation | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 143 | 53 | 況 | kuàng | to compare with; to be equal to | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 144 | 53 | 況 | kuàng | how is it so?; how much the more? | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 145 | 53 | 況 | kuàng | favor; grace | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 146 | 53 | 況 | kuàng | Kuang | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 147 | 53 | 況 | kuàng | to visit | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 148 | 53 | 況 | kuàng | even more | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 149 | 53 | 況 | kuàng | just now | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 150 | 53 | 況 | kuàng | moreover; punar | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 151 | 53 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 尚畢竟不可得 | 
| 152 | 53 | 義 | yì | meaning; sense | 汝復觀何義言 | 
| 153 | 53 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 汝復觀何義言 | 
| 154 | 53 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 汝復觀何義言 | 
| 155 | 53 | 義 | yì | chivalry; generosity | 汝復觀何義言 | 
| 156 | 53 | 義 | yì | just; righteous | 汝復觀何義言 | 
| 157 | 53 | 義 | yì | adopted | 汝復觀何義言 | 
| 158 | 53 | 義 | yì | a relationship | 汝復觀何義言 | 
| 159 | 53 | 義 | yì | volunteer | 汝復觀何義言 | 
| 160 | 53 | 義 | yì | something suitable | 汝復觀何義言 | 
| 161 | 53 | 義 | yì | a martyr | 汝復觀何義言 | 
| 162 | 53 | 義 | yì | a law | 汝復觀何義言 | 
| 163 | 53 | 義 | yì | Yi | 汝復觀何義言 | 
| 164 | 53 | 義 | yì | Righteousness | 汝復觀何義言 | 
| 165 | 53 | 義 | yì | aim; artha | 汝復觀何義言 | 
| 166 | 53 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 汝復觀何義言 | 
| 167 | 53 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 汝復觀何義言 | 
| 168 | 53 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 汝復觀何義言 | 
| 169 | 53 | 觀 | guān | Guan | 汝復觀何義言 | 
| 170 | 53 | 觀 | guān | appearance; looks | 汝復觀何義言 | 
| 171 | 53 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 汝復觀何義言 | 
| 172 | 53 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 汝復觀何義言 | 
| 173 | 53 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 汝復觀何義言 | 
| 174 | 53 | 觀 | guàn | an announcement | 汝復觀何義言 | 
| 175 | 53 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 汝復觀何義言 | 
| 176 | 53 | 觀 | guān | Surview | 汝復觀何義言 | 
| 177 | 53 | 觀 | guān | Observe | 汝復觀何義言 | 
| 178 | 53 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 汝復觀何義言 | 
| 179 | 53 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 汝復觀何義言 | 
| 180 | 53 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 汝復觀何義言 | 
| 181 | 53 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 汝復觀何義言 | 
| 182 | 53 | 如何 | rúhé | how; what way; what | 如何可言 | 
| 183 | 53 | 性 | xìng | gender | 性非有故 | 
| 184 | 53 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性非有故 | 
| 185 | 53 | 性 | xìng | nature; disposition | 性非有故 | 
| 186 | 53 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性非有故 | 
| 187 | 53 | 性 | xìng | grammatical gender | 性非有故 | 
| 188 | 53 | 性 | xìng | a property; a quality | 性非有故 | 
| 189 | 53 | 性 | xìng | life; destiny | 性非有故 | 
| 190 | 53 | 性 | xìng | sexual desire | 性非有故 | 
| 191 | 53 | 性 | xìng | scope | 性非有故 | 
| 192 | 53 | 性 | xìng | nature | 性非有故 | 
| 193 | 53 | 何 | hé | what; where; which | 汝復觀何義言 | 
| 194 | 53 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 汝復觀何義言 | 
| 195 | 53 | 何 | hé | who | 汝復觀何義言 | 
| 196 | 53 | 何 | hé | what | 汝復觀何義言 | 
| 197 | 53 | 何 | hé | why | 汝復觀何義言 | 
| 198 | 53 | 何 | hé | how | 汝復觀何義言 | 
| 199 | 53 | 何 | hé | how much | 汝復觀何義言 | 
| 200 | 53 | 何 | hé | He | 汝復觀何義言 | 
| 201 | 53 | 何 | hé | what; kim | 汝復觀何義言 | 
| 202 | 53 | 及 | jí | to reach | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 203 | 53 | 及 | jí | and | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 204 | 53 | 及 | jí | coming to; when | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 205 | 53 | 及 | jí | to attain | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 206 | 53 | 及 | jí | to understand | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 207 | 53 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 208 | 53 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 209 | 53 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 210 | 53 | 及 | jí | and; ca; api | 況有八解脫淨不淨增語及八勝處 | 
| 211 | 53 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝復觀何義言 | 
| 212 | 53 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝復觀何義言 | 
| 213 | 53 | 汝 | rǔ | Ru | 汝復觀何義言 | 
| 214 | 53 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝復觀何義言 | 
| 215 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 216 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 217 | 53 | 既 | jì | already; since | 此增語既非有 | 
| 218 | 53 | 既 | jì | both ... and ... | 此增語既非有 | 
| 219 | 53 | 既 | jì | to complete; to finish | 此增語既非有 | 
| 220 | 53 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 此增語既非有 | 
| 221 | 53 | 既 | jì | not long | 此增語既非有 | 
| 222 | 53 | 既 | jì | Ji | 此增語既非有 | 
| 223 | 53 | 既 | jì | thereupon; tatas | 此增語既非有 | 
| 224 | 53 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 性非有故 | 
| 225 | 53 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 性非有故 | 
| 226 | 53 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 性非有故 | 
| 227 | 53 | 故 | gù | to die | 性非有故 | 
| 228 | 53 | 故 | gù | so; therefore; hence | 性非有故 | 
| 229 | 53 | 故 | gù | original | 性非有故 | 
| 230 | 53 | 故 | gù | accident; happening; instance | 性非有故 | 
| 231 | 53 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 性非有故 | 
| 232 | 53 | 故 | gù | something in the past | 性非有故 | 
| 233 | 53 | 故 | gù | deceased; dead | 性非有故 | 
| 234 | 53 | 故 | gù | still; yet | 性非有故 | 
| 235 | 53 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 性非有故 | 
| 236 | 53 | 耶 | yé | final interogative | 十遍處若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 237 | 53 | 耶 | yē | ye | 十遍處若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 238 | 53 | 耶 | yé | ya | 十遍處若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩耶 | 
| 239 | 53 | 言 | yán | to speak; to say; said | 汝復觀何義言 | 
| 240 | 53 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 汝復觀何義言 | 
| 241 | 53 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 汝復觀何義言 | 
| 242 | 53 | 言 | yán | a particle with no meaning | 汝復觀何義言 | 
| 243 | 53 | 言 | yán | phrase; sentence | 汝復觀何義言 | 
| 244 | 53 | 言 | yán | a word; a syllable | 汝復觀何義言 | 
| 245 | 53 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 汝復觀何義言 | 
| 246 | 53 | 言 | yán | to regard as | 汝復觀何義言 | 
| 247 | 53 | 言 | yán | to act as | 汝復觀何義言 | 
| 248 | 53 | 言 | yán | word; vacana | 汝復觀何義言 | 
| 249 | 53 | 言 | yán | speak; vad | 汝復觀何義言 | 
| 250 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 此增語既非有 | 
| 251 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 此增語既非有 | 
| 252 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此增語既非有 | 
| 253 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此增語既非有 | 
| 254 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此增語既非有 | 
| 255 | 51 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 汝復觀何義言 | 
| 256 | 51 | 復 | fù | to go back; to return | 汝復觀何義言 | 
| 257 | 51 | 復 | fù | to resume; to restart | 汝復觀何義言 | 
| 258 | 51 | 復 | fù | to do in detail | 汝復觀何義言 | 
| 259 | 51 | 復 | fù | to restore | 汝復觀何義言 | 
| 260 | 51 | 復 | fù | to respond; to reply to | 汝復觀何義言 | 
| 261 | 51 | 復 | fù | after all; and then | 汝復觀何義言 | 
| 262 | 51 | 復 | fù | even if; although | 汝復觀何義言 | 
| 263 | 51 | 復 | fù | Fu; Return | 汝復觀何義言 | 
| 264 | 51 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 汝復觀何義言 | 
| 265 | 51 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 汝復觀何義言 | 
| 266 | 51 | 復 | fù | particle without meaing | 汝復觀何義言 | 
| 267 | 51 | 復 | fù | Fu | 汝復觀何義言 | 
| 268 | 51 | 復 | fù | repeated; again | 汝復觀何義言 | 
| 269 | 51 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 汝復觀何義言 | 
| 270 | 51 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 汝復觀何義言 | 
| 271 | 51 | 復 | fù | again; punar | 汝復觀何義言 | 
| 272 | 48 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 273 | 48 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 274 | 48 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 275 | 48 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 276 | 48 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 277 | 48 | 善 | shàn | happy | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 278 | 48 | 善 | shàn | good | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 279 | 48 | 善 | shàn | kind-hearted | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 280 | 48 | 善 | shàn | to be skilled at something | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 281 | 48 | 善 | shàn | familiar | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 282 | 48 | 善 | shàn | to repair | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 283 | 48 | 善 | shàn | to admire | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 284 | 48 | 善 | shàn | to praise | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 285 | 48 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 286 | 48 | 善 | shàn | Shan | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 287 | 48 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 即八解脫若善若非善增語非菩薩摩訶薩 | 
| 288 | 32 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 289 | 32 | 屬 | shǔ | category | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 290 | 32 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 291 | 32 | 屬 | shǔ | genus | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 292 | 32 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 293 | 32 | 屬 | shǔ | genus | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 294 | 32 | 屬 | shǔ | relatives | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 295 | 32 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 296 | 32 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 297 | 32 | 屬 | shǔ | dependent | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 298 | 32 | 屬 | zhǔ | to follow | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 299 | 32 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 300 | 32 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 301 | 32 | 屬 | zhǔ | to entrust | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 302 | 32 | 屬 | zhǔ | just now | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 303 | 32 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 304 | 32 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 即八解脫若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 | 
| 305 | 32 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 即八解脫若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 | 
| 306 | 32 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 即八解脫若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 | 
| 307 | 32 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 即八解脫若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 | 
| 308 | 24 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 即八解脫若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 | 
| 309 | 24 | 不 | bù | not; no | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 310 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 311 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 312 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 313 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 314 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 315 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 316 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 317 | 24 | 不 | bù | no; na | 即八解脫若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 | 
| 318 | 24 | 淨 | jìng | clean | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 319 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 320 | 24 | 淨 | jìng | only | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 321 | 24 | 淨 | jìng | pure | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 322 | 24 | 淨 | jìng | tranquil | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 323 | 24 | 淨 | jìng | cold | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 324 | 24 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 325 | 24 | 淨 | jìng | role of hero | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 326 | 24 | 淨 | jìng | completely | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 327 | 24 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 328 | 24 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 329 | 24 | 淨 | jìng | clean; pure | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 330 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 331 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 332 | 24 | 淨 | jìng | Pure | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 333 | 24 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 334 | 24 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 335 | 24 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 336 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 337 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 338 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 339 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 340 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 341 | 24 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 即八解脫若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 | 
| 342 | 24 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 即八解脫若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 | 
| 343 | 24 | 不遠 | bùyuǎn | not far; not long ago | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 344 | 24 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 即八解脫若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 345 | 24 | 無罪 | wúzuì | innocent; not guilty | 即八解脫若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩 | 
| 346 | 24 | 有罪 | yǒuzuì | guilty | 即八解脫若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩 | 
| 347 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 348 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 349 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 350 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 351 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 352 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 353 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 354 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 355 | 24 | 離 | lí | to cut off | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 356 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 357 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 358 | 24 | 離 | lí | two | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 359 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 360 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 361 | 24 | 離 | lí | transcendence | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 362 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即八解脫若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 | 
| 363 | 24 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 即八解脫若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 | 
| 364 | 24 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 365 | 24 | 空 | kòng | free time | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 366 | 24 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 367 | 24 | 空 | kōng | the sky; the air | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 368 | 24 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 369 | 24 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 370 | 24 | 空 | kòng | empty space | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 371 | 24 | 空 | kōng | without substance | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 372 | 24 | 空 | kōng | to not have | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 373 | 24 | 空 | kòng | opportunity; chance | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 374 | 24 | 空 | kōng | vast and high | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 375 | 24 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 376 | 24 | 空 | kòng | blank | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 377 | 24 | 空 | kòng | expansive | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 378 | 24 | 空 | kòng | lacking | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 379 | 24 | 空 | kōng | plain; nothing else | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 380 | 24 | 空 | kōng | Emptiness | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 381 | 24 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 382 | 24 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 383 | 24 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 即八解脫若空若不空增語非菩薩摩訶薩 | 
| 384 | 21 | 有空 | yǒu kōng | to have time (to do something) | 況有空解脫門增語及無相 | 
| 385 | 21 | 有空 | yǒu kōng | existence and emptiness | 況有空解脫門增語及無相 | 
| 386 | 16 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 387 | 16 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 388 | 16 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 389 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 390 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 391 | 16 | 清淨 | qīngjìng | concise | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 392 | 16 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 393 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 394 | 16 | 清淨 | qīngjìng | purity | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 395 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 396 | 16 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 397 | 16 | 常 | cháng | Chang | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 398 | 16 | 常 | cháng | long-lasting | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 399 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 400 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 401 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 402 | 16 | 得 | de | potential marker | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 403 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 404 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 405 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 406 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 407 | 16 | 得 | dé | de | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 408 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 409 | 16 | 得 | dé | to result in | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 410 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 411 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 412 | 16 | 得 | dé | to be finished | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 413 | 16 | 得 | de | result of degree | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 414 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 415 | 16 | 得 | děi | satisfying | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 416 | 16 | 得 | dé | to contract | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 417 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 418 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 419 | 16 | 得 | dé | to hear | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 420 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 421 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 422 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 423 | 16 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 即八解脫若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 424 | 16 | 世間 | shìjiān | world | 即八解脫若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 425 | 16 | 世間 | shìjiān | world; loka | 即八解脫若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 426 | 16 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 427 | 16 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 428 | 16 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 即八解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 | 
| 429 | 16 | 在內 | zàinèi | to include; in the scope of | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 430 | 16 | 在 | zài | in; at | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 431 | 16 | 在 | zài | at | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 432 | 16 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 433 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 434 | 16 | 在 | zài | to consist of | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 435 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 436 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 437 | 16 | 我 | wǒ | I; me; my | 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩 | 
| 438 | 16 | 我 | wǒ | self | 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩 | 
| 439 | 16 | 我 | wǒ | we; our | 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩 | 
| 440 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩 | 
| 441 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩 | 
| 442 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩 | 
| 443 | 16 | 我 | wǒ | ga | 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩 | 
| 444 | 16 | 我 | wǒ | I; aham | 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩 | 
| 445 | 16 | 兩 | liǎng | two | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 446 | 16 | 兩 | liǎng | unit of weight equal to 50 grams | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 447 | 16 | 兩 | liǎng | both; mutual | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 448 | 16 | 兩 | liǎng | a few | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 449 | 16 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 450 | 16 | 間 | jiān | measure word for rooms, houses, luggage, etc | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 451 | 16 | 間 | jiān | space between | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 452 | 16 | 間 | jiān | between; among | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 453 | 16 | 間 | jiān | time interval | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 454 | 16 | 間 | jiān | a room | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 455 | 16 | 間 | jiàn | to thin out | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 456 | 16 | 間 | jiàn | to separate | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 457 | 16 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 458 | 16 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 459 | 16 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 460 | 16 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 461 | 16 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 462 | 16 | 間 | jiàn | alternately | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 463 | 16 | 間 | jiàn | for friends to part | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 464 | 16 | 間 | jiān | a place; a space | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 465 | 16 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 466 | 16 | 間 | jiàn | occasionally | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 467 | 16 | 間 | jiàn | in private; secretly | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 468 | 16 | 間 | jiān | interior; antara | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 469 | 16 | 在外 | zài wài | outer | 即八解脫若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 470 | 16 | 出世間 | chūshìjiān | transcendental world; lokottara | 即八解脫若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 | 
| 471 | 16 | 雜染 | zárǎn | Polluted | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 472 | 16 | 雜染 | zárǎn | an affliction; a defilement | 即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 | 
| 473 | 16 | 無我 | wúwǒ | non-self | 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩 | 
| 474 | 16 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 即空解脫門若我若無我增語非菩薩摩訶薩 | 
| 475 | 16 | 可 | kě | can; may; permissible | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 476 | 16 | 可 | kě | but | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 477 | 16 | 可 | kě | such; so | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 478 | 16 | 可 | kě | able to; possibly | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 479 | 16 | 可 | kě | to approve; to permit | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 480 | 16 | 可 | kě | to be worth | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 481 | 16 | 可 | kě | to suit; to fit | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 482 | 16 | 可 | kè | khan | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 483 | 16 | 可 | kě | to recover | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 484 | 16 | 可 | kě | to act as | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 485 | 16 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 486 | 16 | 可 | kě | approximately; probably | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 487 | 16 | 可 | kě | expresses doubt | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 488 | 16 | 可 | kě | really; truely | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 489 | 16 | 可 | kě | used to add emphasis | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 490 | 16 | 可 | kě | beautiful | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 491 | 16 | 可 | kě | Ke | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 492 | 16 | 可 | kě | used to ask a question | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 493 | 16 | 可 | kě | can; may; śakta | 即八解脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 | 
| 494 | 16 | 無常 | wúcháng | irregular | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 495 | 16 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 496 | 16 | 無常 | wúcháng | impermanence | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 497 | 16 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶薩 | 
| 498 | 14 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 499 | 14 | 滅 | miè | to submerge | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
| 500 | 14 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 即八解脫若生若滅增語非菩薩摩訶薩 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 若 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 增语 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 
| 无 | 無 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 非 | fēi | not | |
| 无相 | 無相 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | |
| 是 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 | 
               
  | 
          
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 玄奘 | 120 | 
               
  | 
          
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 25.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa | 
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不空 | 98 | 
               
  | 
          |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara | 
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching | 
| 解脱门 | 解脫門 | 106 | 
               
  | 
          
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman | 
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness | 
| 兰若 | 蘭若 | 108 | 
               
  | 
          
| 乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering | 
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
               
  | 
          
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
               
  | 
          
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned | 
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 杂染 | 雜染 | 122 | 
               
  | 
          
| 增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |